WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

Pages:     | 1 || 3 |

«ПРИ РАЗРАБОТКЕ РУДНЫХ, НЕРУДНЫХ И РОССЫПНЫХ МЕСТОРОЖДЕНИЙ ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ ПОДЗЕМНЫМ СПОСОБОМ 1. РАЗРАБОТАНЫ Госгортехнадзором России на основании 2-го издания Единых правил ...»

-- [ Страница 2 ] --

§425. Шкивы с литыми или штампованными ободами, не предусматривающие применение футеровки, подлежат замене новыми при износе толщины обода или реборды до 50% их начальной толщины и во всех случаях, когда обнажаются торцы спиц. Допускается наплавка желоба шкива при износе его в глубину не более 50% начальной толщины по технологической карте завода-изготовителя .

Перед навеской нового каната и в дальнейшем не реже одного раза в квартал шкивы подлежат осмотру главным механиком шахты или его помощником; при этом измеряется сечение канавки. Результаты осмотра записываются в “Журнал записи результатов осмотра подъемной установки” с зарисовкой сечения канавки шкива наиболее изношенного места .

§426. Для защиты от переподъема и превышения скорости шахтная подъемная установка должна быть снабжена следующими предохранительными устройствами:

а) для каждого подъемного сосуда (противовеса) концевым выключателем, установленным на копре, предназначенным для выключения подъемной машины и включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0,5 м выше уровня приемной площадки (нормальное положение его при разгрузке), и двумя концевыми выключателями, установленными на указателе глубины или на регуляторе хода и предназначенными для дублирования работы концевых выключателей, установленных на копре. В наклонных выработках концевые выключатели должны устанавливаться на расстоянии 0,5 м от места остановки: людских вагонеток - при посадке людей на верхней посадочной площадке; грузовой партии - перед спуском ее в наклонный заезд .

Подъемные установки с опрокидными клетями должны иметь дополнительные концевые выключатели, установленные на копре на 0,5 м выше уровня площадки, предназначенной для посадки людей в клети. Работа этих концевых выключателей должна также дублироваться концевыми выключателями, установленными на указателях глубины (регуляторов хода) .

Допускается установка дублирующих концевых выключателей на копре на одном уровне с основными при питании их отдельными кабелями и установке на пульте управления машиной для каждого из них отдельных кнопок (без фиксации положения), предназначенных для проверки исправности выключателей. Дополнительные концевые выключатели (основные и дублирующие) на установках с прокидными клетями должны включаться в цепь защиты в зависимости от заданного режима “груз” и “люди”;

б) ограничителем скорости, вызывающим включение предохранительного тормоза в случае:

превышения в период замедления скорости защитной тахограммы, величина которой в каждой точке пути замедления определяется исходя из условий предотвращения аварийного переподъема скипов и жесткой посадки клети (скорость более 1 м/с);

превышения скорости равномерного хода на 15%;

подхода сосуда к верхней и нижней приемным площадкам, а также к жестким направляющим при канатной армировке ствола со скоростью более 1 м/с при спуске - подъеме людей и 1,5 м/с при спуске - подъеме груза .

Требования п. “б” распространяются на действующие подъемные установки со скоростью движения свыше 3 м/с и вновь проектируемые - со скоростью свыше 2 м/с. Остальные подъемные установки должны быть оснащены аппаратами, выключающими установку в случае превышения скорости равномерного хода на 15% .

Сроки оснащения ограничителями скорости лебедок и малых машин действующих наклонных людских подъемных установок в подземных выработках устанавливаются организацией (предприятием) по согласованию с органом госгортехнадзора. До обеспечения ограничителями скорости контроль ограничения скорости разрешается производить в одной двух точках участка замедления;





в) амортизирующими устройствами, устанавливаемыми на копре и в зумпфе ствола с многоканатной подъемной установкой, кроме реконструируемых установок с подъемными машинами, устанавливаемыми на земле .

§427. Шахтные подъемные установки должны быть оборудованы следующими защитными и блокировочными устройствами:

а) максимальной и нулевой защитой, действующей при перегрузке электродвигателя и отсутствии напряжения;

б) защитой от провисания струны и напуска каната в стволе;

в) блокировкой предохранительных решеток стволов на приемных площадках, включающей сигнал “стоп” у машиниста при открытых решетках и не допускающей открывания решеток при отсутствии клети на приемной площадке горизонта;

г) блокировкой, позволяющей включить двигатель после переподъема сосуда только в направлении ликвидации переподъема;

д) дуговой блокировкой между контакторами реверса, а также блокировкой динамического торможения;

е) блокировкой, предотвращающей снятие предохранительного тормоза, если рукоятка рабочего тормоза не находится в положении “заторможено”, а рукоятка аппарата управления (контроллера) - в нулевом положении;

ж) блокировкой, обеспечивающей при проходке ствола остановку бадьи за 5 м до подхода ее к рабочему полку во время возведения крепи и при подходе к забою ствола;

з) защитой от зависания сосудов в разгрузочных кривых;

и) блокировкой от скольжения канатов;

к) блокировкой, обеспечивающей при проходке и углубке ствола остановку бадьи за 10 м до подхода ее к закрытой ляде;

л) устройством, подающим сигнал стволовому или машинисту при выдергивании тормозных канатов в месте их крепления в зумпфе;

м) устройством, подающим сигнал машинисту при недопустимом поднятии петли уравновешивающего каната;

н) дублирующим ограничителем скорости, если основной ограничитель не имеет полного самоконтроля. Это требование распространяется только на людские и грузо-людские подъемные установки. Сроки замены основного или установки дублирующего ограничителя устанавливаются организацией (предприятием);

о) блокировкой от чрезмерного износа тормозных колодок, срабатывающей при увеличении зазора между ободом барабана и тормозной колодкой более чем на 2 мм. Это требование не распространяется на грузовые подземные и проходческие лебедки;

п) устройством сигнализации о зависании направляющей рамки бадьевого подъема;

р) устройством, сигнализирующим машинисту о положении качающихся площадок и посадочных кулаков;

с) автоматическим звонком, сигнализирующим о начале периода замедления .

§428. В каждой подъемной машине и лебедке должно быть предусмотрено рабочее и предохранительное механическое торможение с независимым друг от друга включением привода .

В проходческих лебедках и лебедках для спасательных лестниц должны быть предусмотрены: маневровый тормоз на валу двигателя или на промежуточном валу, предохранительный тормоз, стопорное храповичное устройство на барабане (храповичный останов) и блокировка, исключающая пуск электродвигателя в направлении спуска груза при включенных предохранительном тормозе и стопорном устройстве .

§429. В стволах шахт, где расположено несколько подъемных установок, на пульте управления каждой из них должна находиться кнопка одновременного аварийного отключения всех подъемных машин .

§430. Каждая подъемная машина должна иметь исправно действующие:

а) самопишущий скоростеметр (для машин со скоростью более 3 м/с);

б) амперметры и вольтметры в цепи главного тока и электродинамического торможения;

в) манометры, показывающие давление сжатого воздуха или масла в тормозной системе .

§431. Машинистами подъемных машин должны назначаться лица с общим стажем работы на шахте не менее 1 года, прошедшие специальное обучение, получившие соответствующее удостоверение, прошедшие 2-месячную стажировку и оформленные приказом по предприятию .

Машинистами людских и грузо-людских, а также многоканатных подъемов должны назначаться лица, проработавшие не менее 1 года на грузовых подъемных машинах. При проходке и углубке стволов машинистами подъемов должны назначаться лица, прошедшие специальное обучение, получившие соответствующее удостоверение и прошедшие 3-месячную стажировку на подъеме при проходке ствола. При переходе на управление с одной машины на другую, а также при перерыве в работе более 1 месяца обязательна стажировка. Срок стажировки определяется главным механиком шахты .

§432. Машинист, принимающий смену, перед началом работы обязан проверить исправность машины; производить спуск и подъем людей разрешается после предварительного перегона клети (бадьи) вхолостую. Результаты проверки подъемной машины машинист обязан занести в “Журнал приемки и сдачи смен машинистами подъемных машин” .

О всех замеченных повреждениях машинист подъемной машины обязан сообщить механику подъема или главному механику шахты. Причины повреждений и меры, принятые для их устранения, должны заноситься и указанный журнал главным механиком шахты .

§433. В здании подъемной машины должно быть, кроме рабочего освещения, еще и аварийное, независимое от общешахтной осветительной сети .

При этом не допускается применение для аварийного освещения индивидуальных светильников всех типов (аккумуляторных и т.п.) .

§434. Главный механик шахты или старший механик не реже одного раза в 15 дней должен производить проверку правильности работы предохранительного тормоза и защитных устройств и не реже одного раза в месяц контролировать исправность всех остальных элементов подъемной установки. Результаты осмотров должны заноситься в “Журнал записи результатов осмотра подъемной установки” .

§435. Перед вводом в эксплуатацию и в дальнейшем один раз в год наладочная бригада специализированной организации с участием представителей энергомеханической службы шахты должна производить ревизию и наладку подъемной установки в объемах, предусмотренных “Руководством по ревизии, наладке и испытанию шахтных подъемных установок”. Это требование не распространяется на грузовые лебедки, предназначенные для спуска - подъема оборудования и материалов .

Электрическая часть и аппаратура автоматизированных подъемных установок подлежат ревизии и наладке через 6 месяцев .

При ревизии тормозных устройств и валов, вновь вводимых в эксплуатацию, необходимо производить их дефектоскопию .

В дальнейшем дефектоскопия должна производиться регулярно не реже одного раза в 3 года .

Одновременно с проведением ревизии и наладки, кроме маркшейдерской проверки копровых шкивов и копра, выполняемой в соответствии с требованиями §369 настоящих Правил, персоналом шахты производится полная маркшейдерская проверка установки подъемной машины и износа проводников, о чем составляется акт .

После ревизии и наладки подъемной установки главный механик шахты, представители организации (предприятия), наладочной бригады производят ее контрольные испытания .

О проведении контрольных испытаний составляется протокол, который утверждается главным механиком организации (предприятия) .

Через 6 месяцев после ревизии и наладки каждая эксплуатационная и проходческая подъемная установка должна подвергаться техническому осмотру и испытанию комиссией с участием главного механика шахты и представителя организации (предприятия) .

Объем технического осмотра и испытания определяется “Инструкцией по техническому осмотру и испытанию эксплуатационных и проходческих подъемных установок”, утвержденной в установленном порядке .

О проведенном осмотре и испытании составляется акт, утверждаемый главным механиком организации (предприятия) .

§436. При каждой подъемной машине должны быть следующие документы:

а) паспорта подъемной машины, редуктора, сосудов, прицепных и парашютных устройств;

б) детальная схема тормозного устройства с указанием основных размеров;

в) исполнительные электрические схемы (принципиальные, монтажные);

г) схема парашютных устройств с контролируемыми размерами;

д) инструкция для машинистов подъемных установок;

е) прошнурованные журналы (“Журнал записи результатов осмотра подъемной установки”, “Журнал записи результатов осмотра подъемных канатов и их расхода”, “Журнал приемки и сдачи смен машинистами подъемных машин”);

ж) график работы подъема, утвержденный главным инженером шахты, с указанием времени, необходимого для производства ежесуточных осмотров подъемной установки;

з) регламентные карты по техническому осмотру и ремонту подъемной установки .

Схема тормозного устройства, принципиальная исполнительная электрическая схема, схема парашютных устройств и инструкция для машиниста должны быть вывешены в машинном помещении в рамках под стеклом .

§437. Все вновь создаваемые защитные и предохранительные средства (тормозные, парашютные, подвесные устройства), защитная и предохранительная аппаратура (ограничители скорости, регуляторы давления и др.), способы управления подъемными установками должны согласовываться со специализированным институтом .

–  –  –

§438. К шахтным электротехническим установкам на поверхности предъявляются требования действующих “Правил устройства электроустановок (6-е изд., Энергоатомиздат, 1985 г.), “Правил эксплуатации электроустановок потребителей", утвержденных Госэнергонадзором 31.03.92, и “Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей”, утвержденных Главгосэнергонадзором 21.12.84. Указанные правила обязательны и для подземных электротехнических установок, если они не противоречат настоящим Правилам .

В шахтах, в которых обнаружены горючие газы, устройство и эксплуатация электроустановок должны производиться в соответствии с требованиями мероприятий по безопасной их эксплуатации, согласованными с Госгортехнадзором России .

§439. Запрещается в шахтах применение сетей с глухозаземленной нейтралью трансформаторов, за исключением специальных трансформаторов, предназначенных для питания преобразовательных устройств для контактных сетей электровозной откатки .

Подсоединение других потребителей и устройств к таким трансформаторам и питаемым от них сетям, кроме случаев, предусмотренных настоящими Правилами, запрещается .

§440. Для защиты людей от поражения электрическим током должны применяться защитное заземление, а в подземных электроустановках напряжением до 1140 В также и аппараты защиты от утечки токов с автоматическим отключением поврежденной сети. Общее время отключения поврежденной сети напряжением 380, 660 В и контактных сетей не должно превышать 0,2 с, а при напряжении 1140 В - 0,12 с .

§441. На каждой шахте должна быть схема электроснабжения подземных электроустановок, а также схемы контактной сети, нанесенные на планы горных выработок. На схеме должны быть указаны места установки электрооборудования, его типы, длина и сечение кабелей, напряжение и мощность каждой установки, места установки главных заземлителей, уставки тока максимальных реле и величины номинальных токов плавких вставок предохранителей в аппаратах силовой и осветительной сети, а также токов короткого замыкания в наиболее удаленных точках защищаемой магистрали или ответвления .

На шахтах, имеющих сильно разветвленную сеть горных выработок и большое количество электрооборудования, допускается составлять принципиальную схему из отдельных частей, схем с нанесением кабельной сети напряжением выше 1000 В и стационарных установок напряжением до 1140 В и выше, включая участковые трансформаторные подстанции, а также схем с нанесением кабельной сети напряжением до 1140 В и электроустановок каждого участка (горизонта, блока), включая участковые трансформаторные подстанции .

Все изменения, происшедшие в электроустановках, должны отмечаться на схемах главным энергетиком (механиком) шахты не позднее чем на следующий день. Запрещается вносить изменения в техническую документацию по энергоснабжению подземных электроустановок без разрешения главного энергетика (механика) шахты .

Схемы электроснабжения подземных электроустановок, находящихся в ведении подрядных организаций, должны согласовываться и утверждаться в порядке, установленном для эксплуатационных шахт .

§442. На каждом пусковом аппарате должна быть четкая надпись, указывающая включаемую им установку или участок, величину уставки тока срабатывания реле максимального тока или номинального тока плавкого предохранителя .

§443. При монтаже и ремонте электрооборудования в тупиковых выработках шахт, опасных по газу, должен осуществляться систематический контроль за содержанием горючих газов в рудничной атмосфере на месте производства работ. При обнаружении в тупиковых выработках содержания горючих газов равным или выше ПДК работы по монтажу и ремонту электрооборудования должны быть немедленно прекращены .

§444. Запрещается:

а) оперативное обслуживание электроустановок напряжением выше 1140 В без защитных средств (диэлектрических перчаток, бот или изолирующих подставок);

б) оперативное обслуживание и управление электроустановками напряжением до 1140 В, не защищенными аппаратами защиты от токов утечки, без диэлектрических перчаток (.за исключением электрооборудования напряжением 42 В и ниже), а также электрооборудования с искробезопасными цепями и аппаратуры телефонной связи;

в) ремонтировать части электрооборудования и кабели, находящиеся под напряжением, присоединять и отсоединять искроопасное электрооборудование и электроизмерительные приборы под напряжением (за исключением устройств напряжением 42 В и ниже) в шахтах, не опасных по газу или пыли, и таких же устройств с искробезопасными цепями - в шахтах, опасных по газу или пыли;

г) эксплуатировать электрооборудование при неисправных средствах взрывозащиты, блокировках, заземлении, аппаратах защиты, нарушении схем управления и защиты и поврежденных кабелях;

д) иметь под напряжением неиспользуемые электрические сети, за исключением резервных;

е) открывать крышки оболочек взрывобезопасного электрооборудования в газовых шахтах без предварительного снятия напряжения со вскрываемого отделения оболочки и замера концентрации метана;

ж) изменять заводскую конструкцию и схему электрооборудования, схемы аппаратуры управления, защиты и контроля, а также градуировку устройств защиты на шахте за исключением случаев, когда такие изменения согласованы с заводом-изготовителем;

з) снимать с аппаратов знаки, надписи, пломбы лицам, не имеющим на это права .

§445. Электродуговая сварка в подземных выработках и надшахтных зданиях проводится в соответствии с “Инструкцией по производству сварочных и газопламенных работ в подземных выработках и надшахтных зданиях” (приложение 9 настоящих Правил). При этом сварочная установка переменного тока должна иметь устройство автоматического отключения напряжения холостого хода или ограничения его до напряжения 12 В с выдержкой времени не более 0,5 с .

Допускается электродуговая сварка без применения указанных устройств при условии применения сварочных установок постоянного тока .

§446. Центральные подземные подстанции (ЦПП), людские и грузо-людские шахтные подъемные установки, вентиляторы главного проветривания, сетевые и питательные насосы котельных должны быть обеспечены питанием двумя взаимозаменяемыми кабельными линиями от разных секций одной из поверхностных подстанций, а главные водоотливные установки - от ЦПП .

2. Электрические проводки

§447. Для передачи и распределения электрической энергии в подземных выработках должны применяться кабели с оболочками или защитными покровами, не распространяющими горение:

а) для стационарной прокладки по горизонтальным и наклонным (до 45°) выработкам бронированные кабели в свинцовой, поливинилхлоридной или алюминиевой оболочке .

Допускается применение небронированных кабелей с бумажной изоляцией в алюминиевой оболочке в сплошном поливинилхлоридном шланге, предусмотренных ГОСТом или на основании заключения специализированного института .

По вертикальным и наклонным (свыше 45°) выработкам для новой прокладки должны применяться силовые и контрольные кабели с проволочной броней в свинцовой, алюминиевой или поливинилхлоридной оболочке с поливинилхлоридной, резиновой или бумажной изоляцией (с обедненной или нестекающей пропиткой) .

Перепады высот между нижним и верхним концами строительной длины кабеля при новой прокладке должны соответствовать ГОСТу или ТУ. При наличии в выработках химически активной среды по отношению к алюминию кабели с алюминиевой оболочкой должны иметь усиленный антикоррозийный покров в заводском исполнении .

Стационарно установленные электродвигатели, имеющие вводные устройства и рассчитанные только на ввод гибкого кабеля, допускается присоединять к пусковым аппаратам с помощью гибких резиновых и пластмассовых негорючих кабелей;

б) для питания передвижных машин и механизмов, а также для электроустановок в очистных блоках, в сетях напряжением 380-660 В - гибкие экранированные кабели .

Временно, до освоения серийного производства экранированных кабелей, для передвижных машин и механизмов, а также для электроустановок напряжением не более 380 В допускается применение гибких неэкранированных кабелей;

в) для присоединения передвижных участковых подстанций - бронированные кабели с проволочной или ленточной броней;

г) для осветительных проводок в негазовых шахтах - бронированные, а также небронированные в поливинилхлоридной оболочке или в алюминиевой оболочке в сплошном поливинилхлоридном шланге, предусмотренные ГОСТом или на основании заключения специализированного института, и гибкие резиновые кабели .

В отдельных случаях для освещения в очистных забоях шахт, не опасных по газу или пыли, допускается при линейном напряжении не более 24 В применять голые провода на изолированных опорах и для освещения выработок и забоев при линейном напряжении не более 36 В - провода в поливинилхлоридной оболочке. Вывод из трансформатора со стороны напряжения 24 В должен выполняться гибким резиновым кабелем и обмотки вновь устанавливаемых осветительных трансформаторов должны быть отделены одна от другой металлическим заземленным экраном .

§448. Запрещается прокладка силовых кабелей по наклонным стволам и уклонам, подающим свежий воздух и оборудованным рельсовым транспортом, а также по вертикальным стволам с деревянной крепью .

§449. Для контрольных цепей и цепей управления при новой стационарной прокладке по вертикальным и наклонным с углом наклона свыше 45° выработкам должны применяться контрольные бронированные кабели; в горизонтальных выработках - контрольные кабели с ленточной броней, гибкие контрольные и силовые кабели. Для передвижных машин должны применяться гибкие кабели или вспомогательные жилы силовых гибких кабелей .

§450. Запрещается применение кабелей с алюминиевыми жилами или в алюминиевой оболочке в шахтах, опасных по газу или пыли .

§451. Для прокладки контрольных цепей наравне с бронированными кабелями в выработках с углом наклона до 45° допускается применение гибких резиновых кабелей, кабелей без брони в поливинилхлоридной оболочке, а также кабелей в алюминиевой оболочке в сплошном поливинилхлоридном шланге, предусмотренных ГОСТом или на основании заключения специализированного института .

§452. Для линий производственной автоматической, диспетчерской и аварийной телефонной связи, а также прямой телефонной связи подъемных установок должны применяться шахтные телефонные кабели в соответствии с областью применения по действующим техническим условиям (ГОСТам) исходя из конкретных условий прокладки (вертикальные, наклонные, горизонтальные выработки) и назначения (магистральные, распределительные, абонентские) .

Допускается выполнение линии сигнализации и связи голыми или полевыми проводами в шахтах, не опасных по газу и пыли, для устройств сигнализации и связи, питаемых напряжением не выше 24 В .

Для местных линий связи в забоях допускается применение гибких контрольных кабелей, а также вспомогательных или гибких силовых экранированных кабелей .

§453. Для питающих кабельных линий напряжением до 1140 В, по которым проходит суммарный ток нагрузки потребителей, должны, как правило, применяться кабели одного сечения. Допускается для этих линий применение кабелей с различными сечениями жил при условии обеспечения всех участков линии защитой от токов короткого замыкания .

В местах ответвления от магистральной питающей линии, где сечение жил кабеля уменьшается, должен устанавливаться аппарат защиты от токов короткого замыкания ответвления. От питающей линии допускается иметь ответвления длиной до 20 м, если обеспечивается защита от токов короткого замыкания аппаратом магистральной линии .

Применение распределительных коробок без установки на ответвлениях к электродвигателям аппаратов защиты допускается только для многодвигательных приводов при условии, если кабель каждого ответвления защищен от токов короткого замыкания групповым защитным аппаратом .

§454. В случае применения на действующих шахтах и горизонтах бронированных кабелей с наружным джутовым (горючим) покровом последний должен сниматься с участков кабелей, проложенных в камерах, а броня должна покрываться специальным лаком, предохраняющим ее от коррозии .

А. Прокладка кабелей в горизонтальных выработках и выработках с углом наклона до 45° §455. Кабели должны прокладываться по кабельным конструкциям и располагаться на высоте, недоступной для повреждения транспортными средствами, при этом должна исключаться возможность срыва кабеля с конструкции .

При прокладке одиночных кабелей допускается подвешивать их на скобах, деревянных колышках, брезентовых лентах, металлических элементах крепи .

Расстояние между точками подвески кабеля должно быть не более 3 м, а между кабелями - не менее 5 см .

§456. На отдельных участках выработок, при необходимости прокладки кабеля по почве, кабель должен быть защищен от механических повреждений прочными ограждениями из несгораемых материалов. Прокладка кабеля через перемычки вентиляционных и противопожарных дверей, а также вводы кабелей в электромашинные камеры и подстанции и выводы их должны осуществляться с помощью труб (металлических, бетонных и т.п.) .

Отверстия труб с кабелями в них должны быть уплотнены глиной .

Запрещается прокладка двух и более кабелей в одной трубе .

§457. Прокладка кабелей связи и сигнализации, а также голых проводов в шахтах должна производиться на стороне выработки, свободной от силовых кабелей, а в случае невозможности выполнения этого требования - на расстоянии не менее 0,2 м от силовых кабелей .

Голые провода должны прокладываться на изоляторах .

Б. Прокладка кабелей в выработках с углом наклона более 45°

§458. Подвеска кабелей должна производиться с помощью приспособлений, разгружающих кабель от действия собственного веса. Расстояние между местами закрепления кабеля в наклонных выработках не должно превышать 5 м, а в вертикальных выработках - 7 м .

Расстояние между кабелями должно быть не менее 5 см .

Приспособления для закрепления кабеля должны исключать опасность повреждения кабеля и его брони .

§459. При прокладке кабеля по скважине он должен быть прочно закреплен на стальном тросе. Скважина, пробуренная по неустойчивым породам, должна быть закреплена обсадными трубами .

§460. При монтаже кабеля с ленточной броней до постоянного его закрепления он должен быть прикреплен к стальному тросу во избежание растягивания кабеля под действием собственного веса .

В. Прокладка гибких резиновых кабелей

§461. Гибкие кабели подвешиваются нежестко, с соблюдением требований, указанных в §455 настоящих Правил .

§462. Гибкие кабели, находящиеся под напряжением, должны быть растянуты и подвешены .

Запрещается держать гибкие кабели под напряжением в виде “бухт” и “восьмерок” .

Это требование не распространяется на те случаи, когда условиями ведения горных работ и конструкцией машины (кабельные электровозы, подвесные насосы и др.) предусматривается запас гибкого кабеля под напряжением на специальном барабане или тележке .

Запрещается совместная прокладка кабелей и вентиляционных резиновых труб. Последние должны прокладываться на противоположной стороне выработки .

В очистных камерах соляных и калийных шахт допускается прокладка гибких кабелей, питающих электросверла, по откосу полезного ископаемого на длину до 60 м .

§463. Ближайшая к машине часть гибкого кабеля, питающего передвижные механизмы, может быть проложена по почве на протяжении не более 30 м, причем кабель должен быть уложен так, чтобы была исключена опасность повреждения его движущейся машиной .

Допускается прокладка гибкого кабеля, питающего самоходное оборудование, по почве выработки на протяжении более 30 м, если конструкция машины и условия горных работ исключают необходимость подвески к машине ближайшей части кабеля .

Для самоходных машин, имеющих специальные кабельные барабаны (кабелеукладчики), работающие по челночной схеме, допускается прокладка гибкого кабеля по почве .

§464. После окончания работы передвижных механизмов гибкий кабель должен быть отключен на ближайшем распределительном пункте .

Г. Соединение кабелей

§465. Соединение кабелей с машинами и аппаратами производится только посредством арматур (муфт). Кабельные вводы в муфтах должны быть надежно уплотнены .

Неиспользованные кабельные вводы должны иметь заглушки .

§466. Запрещается присоединение жил кабелей к зажимам трансформаторов, электродвигателей и аппаратов без применения наконечников, специальных корончатых (крыльчатых) шайб или других равноценных приспособлений, предотвращающих расчленение проволочек жил кабелей .

§467. Запрещается присоединение нескольких жил кабелей к одному зажиму (пускателя, трансформатора и др.), если конструкцией зажима такое присоединение не предусмотрено .

§468. Соединение или присоединение бронированных кабелей должно выполняться в соответствии с “Инструкцией по заделке концов и соединению шахтных бронированных кабелей с бумажной и пластмассовой изоляцией на напряжение 1000 и 6000 В, применяемых в подземных выработках шахт” .

§469. Ремонт, ввод и присоединение к электрооборудованию гибких кабелей должны производиться согласно “Инструкции по осмотру, ремонту и испытанию шахтных, гибких кабелей”, а также “Инструкции по ремонту шлангов кабелей в шахтах самовулканизирующимися материалами” .

На гибких резиновых кабелях для передвижных механизмов допускается иметь не более четырех вулканизированных счалок на каждые 100 м длины кабеля .

§470. Допускается соединение между собой штепсельными муфтами гибких кабелей, требующих разъединения в процессе работы .

Штепсельные муфты должны иметь электрическую блокировку, исключающую соединение или рассоединение кабеля под напряжением .

§471. Контактные пальцы штепсельных муфт при размыкании цепи должны оставаться без напряжения, для чего они должны монтироваться на кабеле со стороны токоприемника (электродвигателя) .

§472. Соединение бронированного кабеля с гибким в силовых цепях производится через зажимы аппарата (пускателя, автомата). Допускаются соединения посредством шинных коробок или соединительных муфт заводского изготовления .

§473. Для осветительных, сигнальных и контрольных проводок допускается применение распределительных ящиков, соединительных и тройниковых муфт .

§474. Кабели должны соединяться муфтами заводского изготовления так, чтобы растягивающие усилия передавались только на наружную оболочку кабеля, а не на токоведущие части. Вес муфты не должен передаваться на кабель .

3. Электрические машины и аппараты

§475. В подземных выработках должны применяться аппараты, электрические машины, трансформаторы и приборы в рудничном исполнении .

Допускается в капитальных сухих выработках шахт, не опасных по газу и пыли, применение электрооборудования в нерудничном (закрытом, защищенном) исполнении .

§476. Для питания ручных электрических машин и инструментов (сверл, отбойных молотков, паяльников, электропил и др.) должно применяться напряжение не выше 220 В .

§477. Для питания стационарных приемников электрической энергии, передвижных подстанций, а также при проходке стволов допускается применение напряжения не выше 6000 В .

Для стационарных подземных подстанций допускается с разрешения органов госгортехнадзора применение напряжения до 10000 В. Для питания передвижных приемников электрической энергии (кроме передвижных подстанций) допускается применение напряжения не выше 1140 В .

§478. Для питания цепей управления допускается: для стационарных механизмов напряжение до 60 В, если заводской конструкцией аппаратов предусмотрено указанное напряжение; для передвижных механизмов при кабельной проводке - не выше 42 В .

§479. Запрещается применять в подземных выработках при напряжении до 1140 В коммутационные и пусковые аппараты, содержащие масло или другую горючую жидкость .

Это требование не распространяется на контроллеры, трансформаторы, конденсаторы для накопления реактивной энергии и реостаты, установленные в несгораемых камерах .

§480. Мощность короткого замыкания в подземной сети рудника должна быть ограничена в соответствии с характеристиками установленной отключающей аппаратуры и сечением кабелей и не должна превышать половины предельной отключающей способности любого из отключающих аппаратов .

4. Камеры для электрических машин и подстанций

§481. Электромашинные камеры и камеры подстанций, в которых устанавливается электрооборудование с масляным заполнением, а также все электромашинные камеры со сроком службы 5 лет и более должны быть закреплены несгораемым материалом (бетоном, кирпичом, набрызг-бетоном и т.д.) .

На вновь строящихся шахтах электромашинные камеры со сроком службы один год и более должны быть закреплены несгораемыми материалами .

Допускается установка электрооборудования напряжением выше 1000 В с масляным заполнением в камерах выработанного пространства соляных шахт при условии отсутствия опасности обрушения и падения заколов, а также ограждения указанного электрооборудования металлическими или железобетонными щитами, предохраняющими от возможного выброса масла .

Электромашинные камеры, не имеющие электрооборудования с масляным заполнением, со сроком службы от одного года до 5 лет допускается крепить металлической крепью с несгораемой затяжкой, а со сроком службы до одного года - деревянной крепью, защищенной слоем цементного раствора толщиной не менее 10 мм, нанесенным на металлическую сетку .

Все вентиляционные сбойки и входы в камеры, а также прилегающие к ним горные выработки на расстоянии не менее 5 м в обе стороны oт камеры и против самой камеры должны быть закреплены тем же материалом, что и камера .

Если подводящие к камере выработки (входная выработка) или вентиляционная сбойка из камеры имеют длину более 5 м, то указанными материалами должна быть закреплена часть выработки на протяжении не менее 5 м, считая от камеры. Уровень пола камер центральной подземной подстанции и главного водоотлива должен быть не менее чем на 0,5 м выше отметки головки рельсов околоствольного двора в месте сопряжения его со стволом, по которому проложены водоотливные трубы .

Разрешается в отдельных случаях устройство камер водоотлива заглубленного типа (ниже уровня околоствольного двора) при условии разработки и выполнения мероприятий, обеспечивающих безопасность работ .

Центральная подземная подстанция, питающая насосную станцию главного водоотлива, должна быть соединена с ходком, выходящим из насосной и примыкающим к стволу на высоте не менее 7 м от уровня почвы околоствольного двора, а с околоствольным двором соединена ходком с герметической дверью, которая должна быть рассчитана на давление 0,1 МПа .

§482. Во всех камерах, где установлено электрооборудование, помимо сплошных пожарных дверей, должны быть решетчатые двери с запорным устройством. Двери камер, в которых нет постоянного обслуживающего персонала, должны быть закрыты. У входа камеры должны быть вывешены знаки “Вход посторонним запрещается”, а в камере на видном месте должны быть укреплены соответствующие предупредительные плакаты .

В камерах, где установлено электрооборудование без масляного заполнения, сплошные пожарные двери могут не устанавливаться .

§483. Установку электроаппаратуры для вновь проектируемых центральных насосных камер и центральных подземных подстанций необходимо предусматривать так, чтобы места в аппаратах, доступных для проникновения воды к токоведушим частям, были на высоте не менее 1 м от головки рельсов около ствольного двора (у ствола) .

Примечание. Требования настоящего параграфа не распространяются на заглубленные камеры с автоматизированным водоотливом .

§484. В камерах подстанций длиной более 10 м должны быть два выхода, расположенные в наиболее удаленных друг от друга частях камеры .

§485. Между машинами и аппаратами в камерах должны быть оставлены проходы, достаточные для транспортирования машин и аппаратов при их ремонте или замене, но не менее 0,8 м. Со стороны стен камер должны оставляться монтажные проходы шириной не менее 0,5 м .

Если при обслуживании, монтаже и ремонте машин и аппаратов нет необходимости в доступе к ним с тыловой и боковой сторон, то они могут устанавливаться вплотную друг к другу и к стене камеры .

§486. Запрещается в камерах загромождать проходы какими бы то ни было предметами или оборудованием .

Передвижные трансформаторные подстанции, комплектные распределительные устройства должны размещаться в хорошо закрепленных и удобных для обслуживания местах, быть защищены от капежа и механических повреждений и не мешать работе транспорта и передвижению людей. Расстояние от электрооборудования до подвижного состава или конвейера должно быть не менее 0,8 м. В случае размещения электрооборудования в заездах должен быть устроен барьер, исключающий заезд подвижного состава на участок, где оно установлено .

§487. Запрещается устройство специальных маслосборных ям в подземных камерах, оборудованных аппаратами и трансформаторами, содержащими масло .

Перед выходом из камеры должен быть устроен пологий вал на высоту не менее 100 мм над уровнем пола камеры .

§488. Стены и потолок машинных и трансформаторных камер должны быть побелены. В камерах не должно быть капежа .

§489. На оборудовании в камерах должны быть четкие надписи, указывающие назначение аппаратов и трансформаторов .

5. Защита кабелей, электродвигателей и трансформаторов §490. В подземных сетях напряжением выше 1140 В должна осуществляться защита линий, трансформаторов и электродвигателей от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю .

На вновь строящихся и реконструируемых шахтах установка защиты от замыканий на землю должна быть также и на линиях, питающих ЦПП .

На отходящих линиях ЦПП и РПП-6 защита от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю должна быть мгновенного действия (без выдержки времени) .

На линиях, питающих ЦПП, допускается применение максимальной токовой защиты с ограниченно зависимой выдержкой времени и отсечкой мгновенного действия, зона действия которой охватывает и сборные шины ЦПП, а также защиты от замыканий на землю с выдержкой времени до 0,7 с .

Для электродвигателей должны предусматриваться также защита от токов перегрузки и нулевая защита .

Во всех случаях отключения сети защитами допускается применение автоматического повторного включения (АПВ) однократного действия, а также применение устройств автоматического включения резерва (АВР) при условии применения аппаратуры с блокировками против подачи напряжения на линии и электроустановки при повреждении их изоляции относительно земли и коротком замыкании .

Выбор отключающих аппаратов, устройств релейной защиты, АПВ и АВР, а также расчет и проверка параметров срабатывания этих устройств должны производиться согласно “Инструкции по выбору и проверке электрических аппаратов напряжением выше 1200 В” .

Сроки оснащения подземных сетей напряжением выше 1200 В недостающими видами релейной защиты устанавливаются по согласованию с органами госгортехнадзора .

§491. При напряжении до 1140 В должна осуществляться защита:

а) трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания - автоматическими выключателями с максимальной токовой защитой;

б) электродвигателей и питающих их кабелей:

от токов короткого замыкания - мгновенная или селективная в пределах до 0,2 с;

от токов перегрузки или от перегрева;

нулевая;

от включения напряжения при сниженном сопротивлении изоляции относительно земли;

в) электрической сети от опасных токов утечки на землю - автоматическими выключателями в комплексе с одним аппаратом защиты на всю электрически связанную сеть (подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов); при срабатывании аппарата защиты токов утечки должна отключаться вся сеть, подключенная к указанным трансформаторам, за исключением отрезка кабеля длиной не более 10 м, соединяющего трансформаторы с общесетевым автоматическим выключателем .

Общая длина кабелей, присоединенных к одному или параллельно работающим трансформаторам, должна ограничиваться емкостью относительно земли величиной не более 1 мкф на фазу .

При питании подземных электроприемников с поверхности через скважины допускается установка автоматического выключателя с аппаратом защиты от токов утечки под скважиной на расстоянии не более 10 м от нее. В этом случае при срабатывании аппарата защиты от токов утечки электроприемники на поверхности и кабель в скважине могут не отключаться, если на поверхности имеется устройство контроля изоляции сети, не влияющее на работу аппарата защиты, а электроприемники имеют непосредственное отношение к работе шахты (вентиляторы, лебедки и др.) и присоединяются посредством кабелей .

Защита от токов утечки может не применяться для цепей напряжением не более 42 В, цепей дистанционного управления и блокировки комплектных распределительных устройств (КРУ), а также цепей местного освещения передвижных подстанций, питающихся от встроенных осветительных трансформаторов, при условии металлического жесткого или гибкого наружного соединения их с корпусом подстанции, наличия выключателя в цепи освещения и надписи на светильниках: “Вскрывать, отключив от сети” .

Требования защиты от токов утечки не распространяются на искробезопасные системы .

Во всех случаях защитного отключения допускается однократное АПВ при условии применения аппаратуры, имеющей блокировки против подачи напряжения на линии и на электроустановки с пониженным сопротивлением изоляции относительно земли (БРУ) и после срабатывания защиты максимального тока .

Сроки оснащения защитой от токов перегрузки устанавливаются по согласованию с органами госгортехнадзора .

§492. Величина уставки тока срабатывания реле максимального тока автоматических выключателей, магнитных пускателей и станций управления, а также номинальный ток плавкой вставки предохранителей должны выбираться согласно “Инструкции по определению токов короткого замыкания, выбору и проверке уставок максимальной токовой защиты в сетях напряжением до 1140 В” .

Запрещается применять предохранители без патронов и некалиброванные плавкие вставки .

6. Управление машинами и механизмами

§493. Запрещается применение схем, допускающих подачу напряжения на машины и механизмы одновременно с двух и более мест .

Все забойные машины должны присоединяться к сети при помощи магнитных пускателей или специальных магнитных станций (станций управления) .

Управление этими пускателями и магнитными станциями должно осуществляться дистанционно с пультов, расположенных на самих машинах или вблизи от них .

Машины с многодвигательным приводом, на которых для управления отдельными электродвигателями установлены магнитные станции или ручные выключатели, также должны присоединяться к сети при помощи пускателей с дистанционным управлением .

§494. Схема управления забойными машинами и механизмами должна обеспечивать:

нулевую защиту;

непрерывный контроль заземления корпуса машины;

защиту от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления .

Запрещается применять однокнопочные посты для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются только для отключения .

§495. Запрещается применять схемы, допускающие пуск машин или подачу напряжения на них одновременно с двух и более пультов управления .

Это требование не распространяется на схемы управления вентиляторов местного проветривания (ВМП) .

§496. Перед выполнением ремонтных и вспомогательных работ на подвижных частях машин напряжение должно быть снято и должны быть приняты меры, исключающие внезапный пуск машины .

7. Освещение лампами, питаемыми от электрической сети §497. На промплощадке рудника (шахты) освещению подлежат все места работ, приемные площадки у ствола, лестницы, проходы для людей, помещения электромеханических установок, автотранспортные, железнодорожные и другие пути .

§498. В зданиях подъемной машины, главной вентиляционной установки, компрессорной, надшахтных зданиях стволов, котельных, в административно-бытовых комбинатах должно предусматриваться аварийное освещение от независимого источника питания .

Во всех перечисленных зданиях, кроме зданий подъемных машин, допускается применение для аварийного освещения индивидуальных аккумуляторных светильников .

§499. Светильниками, питаемыми от электрической сети, должны освещаться следующие подземные выработки:

а) околоствольные выработки;

б) подготовительные и очистные забои;

в) электромашинные, лебедочные и диспетчерские камеры, центральные подземные подстанции, локомотивные гаражи, здравпункты, склады ВМ, подземные ремонтные мастерские;

г) приемные площадки уклонов, разминовки в околоствольных и участковых откаточных выработках, участки выработок и пункты, где производится разгрузка или перегрузка, пункты посадки людей в транспортные средства и подходы к ним;

д) призабойное пространство стволов, сопряжений и камер при проходке и проходческие подвесные полки;

е) постоянно обслуживаемые электромашинные установки, передвижные подстанции и распределительные пункты вне пределов специальных камер;

ж) выработки, оборудованные ленточными конвейерами, предназначенными для перевозки людей;

з) горизонтальные выработки для транспортирования грузов и передвижения людей .

Допускается не освещать транспортные выработки, служащие только для доставки грузов;

и) восстающие выработки с лестницами для передвижения людей. Очистные забои должны освещаться переносными светильниками напряжением до 36 В; кроме того, для осмотра кровли при высоте камер более 4 м и освещения камеры должно применяться прожекторное освещение напряжением не выше 127 В .

Призабойное пространство подготовительных и очистных выработок, проводимых с применением проходческих комплексов или комбайнов, должно освещаться встроенными в комплекс или комбайн светильниками .

§500. В шахтах должны применяться светильники в рудничном исполнении. Допускается применение для освещения ламп напряжением не выше 24 В без арматуры .

§501. Для питания подземных осветительных установок необходимо применять напряжение (линейное) не выше 127 В .

Для стационарного люминесцентного освещения допускается линейное напряжение 220 В .

§502. Для освещения предупредительных плакатов допускается использование напряжения до 275 В от контактного провода .

Присоединять кабели к контактному проводу необходимо с помощью специальных зажимов, а к рельсу - посредством болта с шайбами. Отрезок кабеля от рельса до боковой стенки выработки укладывается в почву на глубину 300 мм, а по стенке крепится к стойке по боковой ее стороне или в трубе .

§503. Для выработок, подлежащих освещению лампами, питаемыми от электрической сети, устанавливаются минимальные нормы освещенности, приведенные в таблице 6 .

Таблица 6

–  –  –

Примечание. При проектировании осветительных установок следует вводить коэффициент запаса с учетом требований СНиП .

§504. Для питания светильников в подземных выработках запрещается применять трансформаторы в нормальном (нерудничном) исполнении .

–  –  –

§505. Каждая шахта должна быть оборудована системой телефонной связи. Телефонные аппараты должны устанавливаться на всех эксплуатационных и подготовительных участках и горизонтах, основных пунктах откатки и транспортирования грузов, во всех электромашинных камерах, центральных подстанциях, пунктах посадки людей в транспортные средства, у ствола, на складе ВМ, в медпункте, а при оборудовании диспетчерской телефонной связью - в соответствии с проектом диспетчеризации данной шахты. Кроме того, телефонные аппараты должны устанавливаться в местах, предусмотренных планом ликвидации аварий .

В насосных камерах главного водоотлива, медпункте и центральных подземных подстанциях, а также в зданиях вентиляторов должны быть установлены телефоны, имеющие непосредственную связь с общешахтной телефонной станцией на поверхности .

Допускается применение комбинированных схем связи (радио, радиотелефонная, громкоговорящая) .

§506. Соединительные телефонные линии и линии транзитных абонентов со стороны общешахтного коммутатора и пульта диспетчера должны быть оборудованы максимальной токовой защитой .

Все подземные телефонные линии в шахтах должны быть двухпроводными .

§507. Питание аппаратуры подземной телефонной связи и сигнализации, за исключением транспортной, должно производиться при напряжении (линейном) не выше 127 В от осветительной сети, аккумуляторных батарей или выпрямительных устройств .

Для питания аппаратуры сигнализации допускается напряжение не выше 220 В при наличии защиты от токов утечки .

Питание транспортных сигнальных устройств допускается от контактной сети напряжением не выше 275 В при условии, что сигнальные устройства рассчитаны на указанное напряжение, их присоединение к контактному проводу производится кабелем или специальными присоединительными устройствами и осуществляется защита плавкими предохранителями .

Контактная сеть может быть использована также и для высокочастотной связи, если аппаратура связи не оказывает влияния на функционирование устройств защиты сети и не нарушает изолирующих разрывов между ее участками .

Питание цепей подземной громкоговорящей связи и предупредительной сигнализации должно осуществляться источником напряжения не выше 60 В .

9. Заземление

§508. Заземлению подлежат металлические части электротехнических устройств и оборудование, нормально не находящиеся под напряжением, но которые могут оказаться под напряжением в случае повреждения изоляции, а также трубопроводы, сигнальные тросы, металлические скреперные полки и др., расположенные в выработках, где имеются электрические установки и проводки .

Требования настоящего параграфа не распространяются на металлическую крепь, нетоковедущие рельсы, оболочки отсасывающих кабелей электровозной контактной откатки, а также на металлические устройства для подвески кабеля .

§509. В подземных выработках шахт должна устраиваться общая сеть заземления, к которой должны присоединяться все подлежащие заземлению объекты, а также главные и местные заземлители .

Заземление выполняется в соответствии с “Инструкцией по устройству, осмотру и измерению сопротивления шахтных заземлений” (приложение 8 настоящих Правил) .

Примечание. В подземных выработках шахт, находящихся в условиях вечной мерзлоты, а также пройденных в породах с высоким удельным сопротивлением, заземляющие устройства допускается выполнять в соответствии с местной инструкцией, утвержденной главным инженером организации (предприятия) по согласованию с органами госгортехнадзора .

§510. Общая сеть заземления должна осуществляться путем непрерывного электрического соединения между собой всех металлических оболочек и заземляющих жил кабелем независимо от величины напряжения с присоединением их к главным и местным заземлителям .

Кроме того, у тяговой подстанции электровозной контактной откатки к общей сети заземления должны присоединяться токоведущие рельсы, используемые в качестве обратного провода контактной сети .

§511. При наличии в шахте нескольких горизонтов заземляющее устройство каждого горизонта должно быть соединено с заземлителем в зумпфе и в водосборнике .

В шахтах соляных и калийных рудников заземляющее устройство соединяется с главным заземлителем на поверхности, а в качестве резервного главного заземлителя допускается использование тюбинговой крепи ствола .

§512. Для устройства главных заземлений в шахтах должны сооружаться искусственные заземлители в зумпфах и водосборниках. Для устройства местных заземлений должны сооружаться искусственные заземлители в штрековых водоотводных канавах или в других местах, пригодных для этой цели .

При вскрытии месторождений штольнями и отработке месторождений без водопритоков, а также для строящихся шахт в период проходки стволов допускается сооружать искусственные заземлители на поверхности в соответствии с Правилами устройства электроустановок при условии соблюдения требований §516 настоящих Правил .

§513. В случае прокладки кабелей по скважинам главные заземлители могут устраиваться на поверхности или в одном из водосборников шахты .

Обсадные трубы, которыми закреплены скважины, могут быть использованы в качестве главных заземлителей .

§514. В шахте следует устанавливать не менее двух главных заземлителей (в зумпфе и водосборнике), резервирующих друг друга во время ремонта, чистки одного из них .

§515. Заземление корпусов передвижных машин, забойных конвейеров, аппаратов, установленных в призабойном пространстве, и светильников, подсоединенных к сети гибкими кабелями, а также электрооборудования, установленного на платформах, перемещающихся по рельсам (за исключением передвижных подстанций), должно осуществляться посредством соединения их с общей сетью заземления при помощи заземляющих жил питающих кабелей .

Заземляющая жила с обеих сторон должна присоединяться к внутренним заземляющим зажимам в кабельных муфтах и вводных устройствах .

§516. Общее переходное сопротивление заземляющего устройства, измеренное как у наиболее удаленных от зумпфа заземлителей, так и у любых других заземлителей, не должно превышать 2 Ом .

Результаты осмотра и измерений заземления заносятся в “Журнал осмотра и измерения заземления” .

В подземных выработках, находящихся в условиях многолетней мерзлоты, а также пройденных в породах с высоким удельным сопротивлением при невозможности выполнения требований настоящего параграфа, величина общего переходного сопротивления сети заземления устанавливается в соответствии с “Инструкцией по устройству, осмотру и измерению сопротивления шахтных заземлений” (приложение 8 настоящих Правил) .

§517. Каждая кабельная муфта для силовых бронированных кабелей должна иметь местное заземление и соединение с общей сетью заземления шахты .

Допускается для сети стационарного освещения устройство местного заземления не каждой муфты, а через каждые 100 м кабельной сети .

§518. Для аппаратуры и кабельных муфт телефонной связи на участках телефонной сети, выполненных кабелями без брони, допускается только местное заземление без присоединения к общей сети заземления .

§519. Запрещается последовательное включение в заземляющий проводник нескольких заземляемых частей установки .

§520. Заземление электроустановок постоянного тока, находящихся в непосредственной близости от рельсов, необходимо осуществлять путем надежного подсоединения заземляемой конструкции к рельсам, используемым в качестве обратного провода при откатке контактными электровозами .

10. Надзор и контроль

§521. Электрооборудование разрешается открывать и ремонтировать только лицам, имеющим соответствующую квалификацию и право на производство таких работ .

§522. Все электрические машины, аппараты, трансформаторы и другое электрооборудование, их взрывобезопасные оболочки, кабели, заземления должны периодически осматриваться:

а) лицами, работающими на машинах и механизмах, а также дежурными электрослесарями участка - ежесменно;

б) механиками участков или лицами, их заменяющими, - еженедельно;

в) главным энергетиком (главным механиком) шахты или назначенными им лицами - не реже одного раза в 3 месяца .

§523. Аппарат защиты от токов утечки должен проверяться на срабатывание перед началом каждой смены лицом технического надзора участка либо по его указанию - электрослесарем .

Аппарат защиты с самоконтролем исправности может проверяться один раз в сутки в ремонтную смену .

Результаты проверки должны заноситься на специальные доски, находящиеся в местах установки аппарата защиты .

Общее время отключения сети под действием аппарата защиты от токов утечки должно проверяться не реже одного раза в 6 месяцев. Результаты проверки аппарата должны оформляться протоколом или заноситься в специальную книгу .

§524. Измерение сопротивления изоляции отдельных электроустановок и кабелей должно производиться перед включением после монтажа и переноски, после аварийного отключения защиты, а также после длительного пребывания в бездействии, но не реже одного раза в 3 месяца .

Электрические установки и кабели, сопротивление изоляции которых не соответствует нормам, должны быть отсоединены от сети для проведения мероприятий по повышению сопротивления изоляции или ремонта .

Измерение сопротивления изоляции электрических установок и кабелей номинальным напряжением до 1000 В должно производиться с помощью мегомметра на напряжение 500 В, а электроустановок выше 1000 В - с помощью мегомметра на напряжение 2500 В .

Сопротивление изоляции относительно земли электрических установок и кабелей на номинальные напряжения 127 - 1140 В переменного тока, работающих в шахте, должно быть не ниже следующих норм:

а) электродвигателей добычных и проходческих машин - 0,5 МОм;

б) электродвигателей других шахтных машин, осветительных трансформаторов, пусковых агрегатов и ручных электросверл - 1 МОм;

в) пусковой и распределительной аппаратуры, бронированных и гибких кабелей любой длины - 1 МOм на фазу .

§525. Автоматическая защита во всех аппаратах (как новых, так и вышедших из ремонта) перед спуском аппаратов в шахту должна подвергаться проверке. Последующие проверки должны производиться не реже одного раза в год .

§526. Поврежденный кабель должен быть немедленно отключен. Осмотр силовых и осветительных гибких кабелей в течение смены производится лицами, обслуживающими электроустановки. Запрещается применение гибких кабелей с невулканизированными счалками .

Не разрешается вешать на кабель лампы, инструмент и другие предметы .

§527. При ремонте горных выработок снимать и подвешивать кабель должны электрослесари шахты или обученные рабочие .

§528. Персонал, работающий на электроустановках, обязан ежесменно производить наружный осмотр защитных заземлений. В случае неисправности заземления установка должна быть немедленно отключена до приведения заземления в исправное состояние .

На каждой шахте не реже одного раза в три месяца специально выделенными и обученными лицами должен производиться осмотр всего заземляющего устройства, а также измерение общего сопротивления заземляющей системы в соответствии с "Инструкцией по устройству, осмотру и измерению сопротивления шахтных заземлений" (приложение 8 настоящих Правил) .

Сопротивление заземлений необходимо измерять также перед включением вновь смонтированной или перенесенной установки .

§529. Трансформаторное масло, применяемое в аппаратах, установленных в подземных выработках, нужно испытывать на электрическую прочность и проверять его физикохимические свойства в сроки, приведенные в табл. 7 .

Таблица 7

–  –  –

РАЗДЕЛ Х

ОСВЕЩЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫМИ СВЕТИЛЬНИКАМИ

ИНДИВИДУАЛЬНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

§530. Запрещаются спуск людей в шахту без аккумуляторного светильника, их передвижение по выработкам, а также производство работ без включенного индивидуального светильника .

§531. Количество исправных светильников на каждой шахте должно быть на 10% больше списочного числа лиц, занятых на подземных работах .

Все шахтные светильники должны быть снабжены номерами и закреплены за каждым работником .

Аккумуляторные светильники, выдаваемые рабочим, должны обеспечивать продолжительность нормального непрерывного горения не менее 10 ч. Светильники должны выдаваться в чистом и исправном виде .

Главный механик или лицо, им назначенное, должны проводить контрольные проверки состояния светильников и зарядных станций не реже одного раза в месяц .

Результаты проверок должны оформляться актом, а неисправные светильники изыматься из употребления .

§532. При каждой шахте или группе мелких шахт должны быть устроены ламповые, размещаемые в помещении из негорючих материалов. Ламповые внутри административнобытовых комбинатов должны отделяться от остальной части здания стенами из негорючих материалов, в которых разрешается устраивать проемы с металлическими дверями. Все помещения ламповых должны содержаться в чистоте и иметь приточно-вытяжную вентиляцию как общую, так и местную .

Примечание. На шахтах по добыче пильного камня допускается устройство ламповых для аккумуляторных светильников вблизи от устьев штолен в подземных выработках .

§533. Ламповые для аккумуляторных светильников, кроме помещений для рабочих, получающих и сдающих светильники, должны иметь следующие помещения:

а) для приемки, разборки, чистки светильников, приготовления электролита и заливки аккумуляторов .

б) для хранения и выдачи аккумуляторных светильников;

в) для зарядки аккумуляторов;

г) для выпрямительных агрегатов;

д) вспомогательные помещения (мастерские, кладовые и т.п). Ламповые должны оборудоваться так, чтобы была обеспечена возможность самообслуживания .

Примечание. Ламповые, оборудованные автоматическими зарядными столами и переведенные на самообслуживание, могут иметь совмещенное (общее) помещение для работников, сдающих и получающих светильники, зарядки аккумуляторов и выпрямительных устройств .

Зарядные столы для аккумуляторных светильников должны быть оборудованы измерительными приборами .

§534. Для приготовления раствора электролита и заливки им аккумуляторов должны применяться специальные приспособления, предохраняющие от разбрызгивания и разливания электролита. Рабочие должны снабжаться защитными очками, резиновыми перчатками и фартуками. В помещении должны быть нейтрализующие растворы или порошки на случай ожога тела электролитом .

§535. Получая аккумуляторный светильник, работник должен лично удостовериться в его исправности. При обнаружении неисправности светильник необходимо немедленно сдать в ламповую и получить взамен исправный .

§536. В ламповых должно быть предусмотрено место для хранения, проверки и выдачи самоспасателей, а на силикозоопасных шахтах - и для респираторов .

В ламповой должны быть вывешены инструкции и плакаты о правилах безопасного обращения с индивидуальными аккумуляторными светильниками .

–  –  –

§537. На всех шахтах (рудниках), находящихся в эксплуатации, строительстве (реконструкции), должны быть выполнены противопожарные мероприятия в соответствии с требованиями "Инструкции по противопожарной защите шахт" (приложение 10 настоящих Правил), предотвращающие возникновение пожаров в горных выработках и надшахтных комплексах, а также позволяющие быстро ликвидировать или локализовать их .

Запрещается прием в эксплуатацию новых шахт, горизонтов, участков и блоков, в которых в полной мере не выполнены противопожарные мероприятия .

§538. Башенные копры шахтных подъемных установок должны быть оборудованы с наружной стороны металлическими лестницами, обеспечивающими безопасный выход людей с каждой отметки копра на шахтную поверхность .

§539. Копры и надшахтные здания при стволах, штольнях, шурфах, копровая часть слепых стволов с камерой подъемной машины, через которые поступает свежий воздух, должны сооружаться из несгораемого материала .

Несгораемыми материалами должны быть закреплены:

а) устья всех вертикальных и наклонных стволов, штолен, шурфов на протяжении не менее 10 м от поверхности;

б) сопряжения вертикальных и наклонных стволов, штолен и шурфов, с выработками горизонтов и околоствольных дворов на протяжении не менее 10 м в каждую сторону от прилегающей стенки пересекаемых горизонтальных и наклонных выработок и по стволу шахты

- на высоту околоствольной части двора;

в) устья капитальных уклонов, ходков и сопряжения уклонов с откаточными и вентиляционными штреками на протяжении не менее 10 м в каждую сторону от прилегающей стенки пересекаемых выработок .

§540. Устья стволов шахт и шурфов, подающих свежий воздух, должны иметь металлические ляды, а устья штолен - металлические двери. Эти устройства должны легко и плотно закрывать сечение выработки и содержаться в исправном состоянии .

Управление металлическими лядами должно осуществляться с двух мест: непосредственно из копра и снаружи надшахтного здания .

§541. Все помещения и вентиляционные каналы главных вентиляторных установок и тех вспомогательных вентиляторных установок, которые работают на нагнетание, а также все калориферные каналы и их сопряжения с выработками должны быть на протяжении 10 м выполнены из несгораемого материала. В вентиляционных каналах должны устанавливаться два металлических клапана (заслонки) с самостоятельными приводами, препятствующие при их закрывании доступу наружного воздуха в шахту .

Подъемные стволы шахт, предназначенные для подачи свежего воздуха, должны быть оборудованы вентиляционным каналом, устье которого должно выходить в отдельное здание из несгораемого материала с решетками на окнах и металлическими дверями, легко открывающимися изнутри. При наличии в стволе шахты лестничного отделения вентиляционный ход должен быть соединен с ним. Это здание должно располагаться от других зданий и сооружений на расстоянии, предусмотренном проектом .

Сопряжение этого вентиляционного канала (хода) с лестничным отделением ствола шахты должно находиться на глубине не менее 4 м от устья шахты до кровли вентиляционного канала (хода) .

Вентиляционный ход должен служить запасным выходом и иметь размеры по высоте не менее 1,8 м и по ширине - 1,4 м .

§542. Запрещается курить и пользоваться открытым огнем в надшахтных зданиях и в помещениях, в которых имеются смазочные и обтирочные материалы, а также в электромашинных камерах, электроподстанциях и электровозных депо независимо от вида их крепи, о чем должно быть вывешено объявление на видном месте .

§543. Запрещается располагать лесные, угольные склады и склады ГСМ, отвалы горючих и самовозгорающихся пород и руды, а также отвалы котельных шлаков ближе чем на 100 м от надшахтных зданий и сооружений, и они должны размещаться с учетом господствующих ветров для исключения возможного засасывания продуктов горения в шахту .

§544. Промывать и чистить бурильные молотки в подземных выработках разрешается только в специально устроенных камерах, закрепленных крепью из несгораемых материалов, оборудованных металлическими дверями и обеспеченных противопожарными средствами .

Смазочные, обтирочные материалы и керосин должны храниться в закрывающихся металлических сосудах (бочках, бидонах, ящиках) в количествах, определяемых главным механиком шахты, но не свыше суточной потребности в каждом из видов материалов .

Пол в помещениях, в которых производится хранение смазочных материалов, должен быть из несгораемого материала и посыпан песком, убираемым и заменяемым по мере его загрязнения .

Использованные обтирочные материалы должны помещаться в закрывающиеся металлические ящики или ведра и в них выдаваться из шахты .

Примечание. Допускается хранение в горных выработках жидкого топлива, смазочных и обтирочных материалов в количествах не свыше недельной потребности в специальных складах, построенных для данной шахты по проекту .

§545. Производство в подземных выработках негазовых шахт и в надшахтных зданиях сварочных и газопламенных работ, а также применение паяльных ламп должно осуществляться в соответствии с "Инструкцией по производству сварочных и газопламенных работ в подземных выработках и надшахтных зданиях" (приложение 9 настоящих Правил). Запрещается для отогревания замерзших трубопроводов сжигать тряпки и обтирочные материалы, а также осматривать выработки, люки и бункера, бросая в них зажженные горючие материалы .

Примечание. В калийных и соляных шахтах допускается производство электрогазосварочных работ на участках, опасных по газу, в горных выработках со свежей струй воздуха по разовому разрешению главного инженера шахты в присутствии лица технического надзора и респираторщика ВГСЧ; на негазовых участках в горных выработках со свежей струй разрешается проведение сварочных работ без присутствия лица технического надзора .

§546. На каждой шахте, штольне количество и виды технических средств противопожарной защиты, применяемые огнетушащие средства, источники и средства подачи воды для пожаротушения, запас специальных огнетушащих средств (порошковых, пенных и др.) должны определяться в соответствии с требованиями "Инструкции по противопожарной защите шахт" (приложение 10 настоящих Правил) .

§547. Для хранения противопожарных материалов, оборудования и приспособлений должны быть организованы:

а) склады на промплощадках шахт, расположенных на расстоянии не более 100 м от надшахтных зданий, штолен и устьев автотранспортных уклонов и связанные с последними рельсовыми путями или автодорогами .

Рельсовые пути от склада противопожарных материалов, оборудования и приспособлений должны постоянно быть свободными от подвижного состава, не предназначенного для перевозки материалов, хранящихся в складе .

Допускается устройство склада противопожарного оборудования и материалов в изолированном помещении надшахтного здания, выполненного из сборного железобетона;

б) подземные склады на каждом действующем горизонте шахты. Каждый из складов должен быть укомплектован средствами пожаротушения, материалами, инструментами и инвентарем в количествах, установленных "Инструкцией по противопожарной защите шахт" .

§548. Персональная ответственность за наличие и качество материалов, находящихся в противопожарных подземных и поверхностных складах, возлагается на начальника шахты .

§549. Запрещается использование материалов, находящихся в противопожарных складах, на нужды, не связанные с ликвидацией аварий. Материалы, израсходованные со складов при ликвидации пожаров и других аварий, должны быть пополнены в течение суток .

§550. Все противопожарные склады должны быть закрыты на замок и опломбированы .

Ключи от складов противопожарных материалов (поверхностных и подземных) должны храниться у главного инженера и диспетчера шахты .

§551. На поверхности шахт, не имеющих внешнего пожарного водопровода, необходимо устраивать и всегда держать наполненными водой специальные утепленные противопожарные водоемы, емкость которых определяется разделом проекта "Противопожарная защита" .

Водоемы должны быть соединены с шахтами противопожарным водопроводом, смонтированным из труб диаметром не менее 100 мм. Около водоема устанавливаются насосы (рабочий и резервный), производительность и напор которых определяются разделом проекта "Противопожарная защита". Здание для насосов в зимнее время должно обогреваться .

§552. В выработках с входящей струй у устьев штолен и на всех горизонтах вблизи околоствольных дворов должны быть двойные, легко закрывающиеся по ходу воздушной струи двери из несгораемого материала. Места установки дверей определяются в каждом отдельном случае проектом, при этом расстояние между этими дверями должно быть не более 10 м .

На калийных рудниках по согласованию с ВГСЧ могут не устанавливаться в горных выработках вблизи околоствольных дворов сдвоенные противопожарные двери .

§553. В местах, предусмотренных планом ликвидации аварий, должны быть заранее установлены каменные или бетонные перемычки с проемами, обеспечивающими требуемые настоящими Правилами величины зазоров и свободных проходов .

Места и сроки установки перемычек и их число должны быть согласованы с ВГСЧ и утверждены главным инженером шахты .

Возле каждой перемычки с наружной стороны по отношению к участку, подлежащему в случае надобности изоляции, должна быть устроена соответствующих размеров ниша (аварийная камера), в которой должны храниться кирпич, песок, глина и доски в необходимых количествах .

§554. При разработке руд, склонных к самовозгоранию, проектом должны быть предусмотрены специальные мероприятия, исключающие опасность возникновения эндогенных подземных пожаров .

§555. При разработке месторождений руд, склонных к самовозгоранию, должны выполняться меры, предусмотренные "Инструкцией по предупреждению и тушению подземных эндогенных пожаров на горнорудных предприятиях Министерства цветной металлургии СССР", утвержденной Госгортехнадзором СССР 29.05.84 .

§556. На шахтах, разрабатывающих месторождения со склонными к самовозгоранию рудами или вмещающими породами, все рабочие должны быть ознакомлены с методами распознавания самовозгорания руд и вмещающих пород, с основными приемами борьбы с пожарами от самовозгорания и с методами самоспасения при пожаре .

§557. После производства взрывных работ на серных рудниках в целях предупреждения возможных пожаров забои и взорванная руда после проветривания должны быть осмотрены лицами технического надзора .

§558. В шахтах, имеющих очаги пожара, при остановке вентиляторов или нарушениях установленного режима вентиляции лица, работающие в горных выработках, должны быть немедленно выведены на поверхность. После пуска вентилятора или восстановления режима вентиляции шахта должна быть проветрена, осмотрена лицами технического надзора, а состав воздуха проверен анализом. Только по получении положительных результатов анализа работающие могут быть допущены в горные выработки .

2. Тушение подземных пожаров

§559. Лица технического надзора, бригадиры и рабочие, обнаружившие пожар или проявление каких-либо его признаков, должны немедленно сообщить об этом главному инженеру или начальнику шахты, диспетчеру шахты и в соответствии с планом ликвидации аварий принять меры по удалению людей из угрожаемых выработок и ликвидации пожара всеми имеющимися в их распоряжении средствами .

§560. При получении сообщения о пожаре главный инженер шахты или заменяющее его лицо технического надзора должен немедленно принять меры, предусмотренные планом ликвидации аварий .

§561. При возведении постоянных или усилении временных перемычек должны быть соблюдены следующие условия:

а) перемычки должны быть воздухонепроницаемыми и сооружаться из несгораемых материалов;

б) на каждую возведенную перемычку должен быть составлен и внесен в "Журнал наблюдения за пожарными участками" исполнительный эскиз. Перемычки должны систематически осматриваться .

§562. Для набора проб воздуха, замера температур и спуска воды в нижней, средней и верхней частях перемычки должны быть заложены три трубы диаметром 35-100 мм с пробками на газовой резьбе .

В перемычках на вентиляционном штреке должна закладываться одна труба на высоте 1,0 м от почвы. Перемычки должны быть снабжены лазами, которые закрываются (заделываются) после окончания всех работ по изоляции участка. Размер лаза должен быть не менее 0,7 х 0,7 м .

§563. Из пожарного участка должны регулярно выбираться пробы воздуха для анализа на СО 2, СО, SO, О, горючие углеводороды и пробы воды для анализа на содержание серной кислоты. При наборе проб воздуха из-за перемычек должно быть исключено засасывание воздуха извне. Набор проб воздуха должны производить респираторщики ВГСЧ. Места набора должен устанавливать главный инженер шахты по согласованию с ВГСЧ .

Результаты анализов и прочих измерений должны записываться в "Журнал наблюдения за пожарными участками" .

§564. Работы по ликвидации пожаров на свежей струе могут производиться рабочими шахты .

При этом должны приниматься следующие меры предосторожности:

а) все рабочие должны иметь изолирующие самоспасатели;

б) работы должны производиться под непосредственным наблюдением лиц надзора;

в) вблизи мест работы должно находиться отделение горноспасателей, снабженных средствами для оказания первой помощи (ингаляторы, оживляющие приборы и пр.) и регулярно проводящих отбор проб воздуха на содержание окиси углерода .

§565. Работы в загазированной атмосфере могут производиться только горноспасателями или членами добровольных вспомогательных горноспасательных команд, включенных в изолирующие респираторы .

§566. Очаги пожара и все перемычки, отделяющие пожарный участок, также как и перемычки, отделяющие выработанное пространство, должны иметь порядковый номер и быть нанесены на планы горных работ .

Осмотр перемычек, отделяющих пожарный участок от эксплуатационных выработок, должен производиться ежесуточно, а в особых случаях (при резком изменении содержания газов) - не реже одного раза в смену .

3. Вскрытие участков с потушенными пожарами

§567. К восстановительным или эксплуатационным работам на пожарных участках разрешается приступать лишь после того, как пожар потушен и оформлено его списание .

Для вскрытия потушенного (списанного) пожарного участка, изолированного перемычками, должен быть составлен главным инженером шахты и утвержден главным инженером организации (предприятия) план, предусматривающий:

a) порядок обследования участка до его вскрытия;

б) способ вскрытия участка;

в) меры предосторожности при вскрытии перемычек: создание необходимого запаса материалов и инструментов на случай повторного закрытия перемычек, регулирование и направление воздушной струи, отключение электроэнергии, наличие газоопределителей для проверки состава воздуха, наличие средств первой помощи, а также необходимый режим проветривания участка .

Вскрытие участка и первоначальное его проветривание должны производиться работниками ВГСЧ .

§568. Исходящая струя из вскрываемого пожарного участка должна направляться непосредственно в общую исходящую струю шахты .

При обнаружении в исходящей струе продуктов горения (СО и SO 2 ) проветривание участка должно быть прекращено, а перемычки закрыты .

§569. Разрешается перевод пожарных участков на нормальные условия эксплуатации при отсутствии отрицательных показателей (наличие СО, SO и др.) в течение 5 суток непрерывного наблюдения .

В течение не менее 3 суток после возобновления работ:

а) на пожарном участке должны дежурить горноспасатели, которые обязаны через каждые 30 мин в каждом забое проверять состав воздуха газоопределителями;

б) все рабочие, находящиеся на участке, должны иметь изолирующие самоспасатели;

в) не реже одного раза в смену должна замеряться температура воздуха в забоях .

§570. При разработке руд под участками, охваченными активным пожаром, необходимо оставлять барьерные целики и выемку производить только с применением тщательной закладки выработанного пространства инертными породами. В период ведения горных работ должен производиться систематический газотемпературный контроль .

–  –  –

§571. На разрабатываемых месторождениях, где имеются затопленные выработки или другие водные объекты, а также выработки, в которых возможны скопления ядовитых и горючих газов, должны быть определены границы опасных зон по прорывам воды и газов .

Примечание. Заиленные выработки, в которых обнаружена вода или жидкая глина, должны быть приравнены к затопленным выработкам .

§572. Проекты установления границ опасных зон составляют маркшейдерская и геологическая службы шахты, согласно которым опасные зоны должны быть своевременно определены, учтены и нанесены на маркшейдерскую документацию .

§573. Главный маркшейдер организации (предприятия) обязан проверить правильность и полноту нанесения маркшейдером шахты на маркшейдерскую документацию контуров затопленных выработок (водоемов) и выработок, в которых возможны скопления ядовитых и горючих газов, а также опасных зон; проверить правильность построения барьерных (предохранительных) целиков, если они предусмотрены проектом .

§574. Горные, буровые работы в опасных зонах для спуска воды из затопленных выработок и по дегазации выработок должны выполняться в соответствии с проектами, утвержденными главным инженером организации (предприятия) .

§575. В проектах должны быть предусмотрены меры по безопасности работ и защите от прорывов воды и газов выработок, очередность проходки горных выработок, дренажных и опережающих скважин и их параметры; определены местонахождения намеченных горных выработок, скважин и перемычек, а также должна быть предусмотрена организация контроля за спуском воды из затопленных выработок, соблюдением газового режима, возможным поступлением газов в горные выработки и состоянием водоотливных средств .

§576. Наряду с мероприятиями по предотвращению прорывов воды и газов, ведению всех видов горных работ в опасных зонах в проектах необходимо предусматривать следующие требования по безопасности:

лица технического надзора участков должны быть под расписку ознакомлены с утвержденными проектами;

все работающие в опасных зонах должны иметь при себе изолирующие самоспасатели и должны быть ознакомлены под расписку в "Журнале регистрации инструктирования рабочих" с мерами безопасности в случае прорывов воды и газов;

проходы для людей должны быть освещены на всем протяжении, удобны и безопасны для выхода на случай прорыва воды и газов, оборудованы средствами связи и сигнализации;

применяемое электрооборудование должно быть во взрывобезопасном исполнении, ограждено или приподнято в целях защиты его от затопления при прорывах воды .

§577. Ответственным за полное и своевременное выполнение работ и мер безопасности, предусмотренных утвержденными проектами, является главный инженер шахты .

§578. Запрещается ведение всех видов работ в опасных зонах для спуска воды из затопленных выработок, а также проходка горных выработок в неосушенных породах без бурения опережающих скважин. Величина неснижаемого опережения должна составлять не менее 5 м. Количество опережающих скважин определяется проектом .

§579. Работы по спуску воды и удалению ядовитых и горючих газов должны производиться при обязательном присутствии на месте работ ответственного технического руководителя, назначенного главным инженером шахты .

При бурении опережающих скважин должен постоянно присутствовать работник вентиляционного надзора, который обязан следить за расположением и направлением скважин, содержанием газа в выработке и вести "Журнал производства опережающего бурения" .

§580. Разработка водоносных и обводненных месторождений (плывуны, водоносные карсты и пр.) должна вестись по специальному проекту, утвержденному в установленном порядке .

§581. Горные работы в пределах барьерного целика или предохранительного целика под водоемом должны производиться только после спуска воды из затопленных выработок или отвода ее из водоемов, pacположенных на поверхности, за пределы месторождения для исключения проникновения воды в подземные выработки .

Допускается частичная отработка барьерных или предохранительных целиков без предварительного отвода воды из водоемов системами с закладкой по проекту, утвержденному главным инженером организации (предприятия), при наличии заключения специализированной организации .

Предохранительный целик, оставляемый на калийных рудниках вокруг геологоразведочной скважины, должен сохранять водонепроницаемость в пределах водозащитной толщи и отрабатываемых пластов в течение всего срока службы шахты .

§582. Если в забоях, приближающихся к затопленным выработкам (водоемам) или выработкам, в которых возможны скопления ядовитых или горючих газов, появляются признаки прорыва воды и газа (потение забоя, усиление капежа, обнаружение поступления газов и т.п.), необходимо немедленно остановить работы и вывести людей из всех выработок .

При обнаружении в забоях выработок горючих или ядовитых газов замер их должен производиться экспресс-методом с помощью газохиманализаторов не реже 3 раз в смену и набором проб для химического анализа работниками лаборатории ВГСЧ не реже 2 раз в месяц .

§583. Все буровые скважины, за исключением наблюдательных, и скважины, пересекающие водоносные горизонты, должны быть затампонированы .

Организация, проводящая буровые работы, обязана составлять геологический отчет, в котором должна отражать на топографических планах и в каталогах координат местоположение устьев, забоев и пересечений залежей и выработок всеми буровыми скважинами. Один экземпляр геологического отчета подлежит хранению в организации (на предприятии), которая обязана сообщать шахтам все относящиеся к ним геологоразведочные данные .

§584. При строительстве и эксплуатации шахт в условиях опасности прорыва воды, плывунов или пульпы в действующие горные выработки околоствольные дворы и главные водоотливные установки должны ограждаться от остальных выработок шахты водонепроницаемыми перемычками, рассчитанными на максимально возможное давление воды, плывунов или пульпы (за исключением калийных и соляных рудников) .

§585. В проектах на строительство и эксплуатацию калийных и соляных рудников должен быть раздел "Меры охраны рудника от затопления", разработанный в соответствии с настоящими Правилами .

Применяемые меры охраны должны предотвращать проникновение в горные выработки вод и рассолов по возможным источникам их поступления: шахтные стволы, скважины, трещины в водозащитной толще, геологические нарушения и др .

§586. На калийных и соляных рудниках должны быть определены и нанесены на планы горных работ места для возведения постоянных водонепроницаемых перемычек. В случае прорыва рассолов или пресных вод в горные выработки постоянные перемычки возводятся под защитой временных перемычек для гидроизоляции аварийного участка .

Каждый приток рассолов или вод в выработки калийных и соляных рудников должен быть своевременно прекращен путем тампонажа рассоловыделяющих трещин, установкой водонепроницаемых перемычек или другими способами, обеспечивающими перекрытие притока .

Рассолопроявления в шахтных стволах должны ликвидироваться путем тампонажа (цементации) затюбингового и закрепного пространства или другими способами, прекращающими приток рассолов .

На каждом калийном и соляном руднике необходимо вести специальный "Журнал для записи случаев появления рассолов в выработках на калийных и соляных рудниках". Выявленные проявления рассолов в выработках должны быть подвергнуты тщательному изучению .

§587. При строительстве и эксплуатации калийных и соляных рудников предусматривается их вскрытие и отработка гидроизолируемыми участками с оставлением предохранительных гидроизолируемых целиков и установлением в них мест сооружения водонепроницаемых перемычек при аварийных рассолопроявлениях. Невозможность разделения гидроизолируемых целиков определяется в специальном обосновании, согласованном с органами госгортехнадзора .

§588. При возведении водонепроницаемых перемычек должны соблюдаться следующие условия:

а) работы должны производиться по специальному проекту, утвержденному главным инженером шахты;

б) участок выработки, на котором устанавливаются перемычки, на протяжении не менее 15 м в обе стороны от пункта установки должен проходиться без применения взрывных работ. В крепких породах допускается проведение взрывных работ. В калийных и соляных шахтах на этом участке не должно быть трещин, в том числе заполненных продуктами вторичных образований;

в) в зоне протяженностью 50 м от возводимой перемычки на калийных и соляных шахтах не должно быть геологических нарушений и пройденных разведочных скважин;

г) после сооружения перемычки должен быть произведен тампонаж контактной зоны под давлением, превышающим не менее чем на 10% ожидаемое максимальное давление воды на перемычку;

д) перемычка должна быть водонепроницаема и устойчива к коррозии .

В каждой водонепроницаемой перемычке должен быть устроен лаз диаметром не менее 600 мм, расположенный в верхней половине сечения выработки .

Ширина дверного проема в перемычках, оборудованных дверями, должна обеспечивать свободные зазоры между наиболее выступающими частями подвижных средств и косяками дверного проема с обеих сторон:

для рельсового транспорта - не менее 200 мм;

для самоходного (нерельсового) оборудования с двигателем внутреннего сгорания - не менее 500 мм .

Необходимое оборудование, аппаратура и материал для борьбы с рассолами должны храниться в шахте в заранее отведенном месте в полной исправности и готовности к использованию .

В отдельных случаях допускается хранение части оборудования и материалов на поверхности калийных и соляных рудников по перечню, утвержденному главным инженером организации (предприятия) и согласованному с органом госгортехнадзора .

Место для сброса рассолов, выкачиваемых из шахты, должно согласовываться с органами санитарного надзора .

§589. Если одна шахта или группа шахт, расположенных на одном месторождении, создают для других шахт угрозу возможного затопления или загазирования, на границе шахтного поля должны быть оставлены барьерные целики, размер которых устанавливается проектом, утвержденным главным инженером организации (предприятия) .

§590. Устья вертикальных и наклонных шахтных стволов, шурфов, штолен должны быть оборудованы таким образом, чтобы поверхностные воды не могли по ним проникнуть в горные выработки. В случаях, когда устья погашенных выработок, имеющих связь с действующими горными выработками, могут быть затоплены поверхностными водами, должны приниматься меры, исключающие возможность проникновения воды через погашенные выработки в действующие .

§591. Зоны обрушений, провалы земной поверхности и открытые трещины, образовавшиеся под влиянием горных разработок, должны быть ограждены водоотводящими канавами, обеспечивающими отвод ливневых и паводковых вод и предупреждающими проникновение их в горные выработки .

§592. Подработка рек и других водоемов должна производиться в соответствии с правилами и указаниями по охране сооружений от вредного влияния горных выработок по данному бассейну или месторождению .

§593. При откачке воды из затопленных вертикальных и наклонных выработок должно быть проверено состояние атмосферы в непроветриваемой части этих выработок выше зеркала воды .

Пробы воздуха, отобранные работниками ВГСЧ, должны быть исследованы на СО, СО 2, СН, H S, O и Н .

§594. На шахтах, в которых возможны внезапные выделения горючих или ядовитых газов, должны быть разработаны с учетом местных условий по согласованию с Госгортехнадзором России и утверждены главным инженером организации (предприятия) специальные мероприятия, обеспечивающие безопасность при ведении горных работ, в соответствии с "Типовыми специальными мероприятиями газового режима на подземных рудниках и объектах горнорудной и нерудной промышленности" (приложение 4 настоящих Правил) .

На этих шахтах должна вестись прошнурованная книга по форме, утвержденной главным инженером шахты, в которую записываются:

а) подробные технические данные о всех случаях выделения газа с указанием признаков, предшествовавших выделению газа;

б) все нарушения элементов залегания пластов и залежей (сбросы, сдвиги, пережимы и др.);

в) резкие изменения структуры и крепости полезных ископаемых и пород .

К книге должны быть приложены геологический разрез, план месторождения и план горных работ в масштабе 1:2000, систематически пополняемый. На плане должны отмечаться все геологические нарушения, контуры выемки соседних пластов (залежей), места выделения газов, зоны пласта (залежи) с нарушенной структурой и пониженной крепостью .

2. Водоотлив

§595. Главные и участковые водоотливные установки должны иметь водосборники, состоящие из двух выработок и более .

Для строящихся и реконструируемых шахт и новых горизонтов емкость водосборников главного водоотлива должна быть рассчитана не менее чем на 4-часовой нормальный приток, а участковых - на 2-часовой приток .

Водосборники водоотливных установок дренажных шахт должны рассчитываться на 2часовой приток .

§596. Насосная камера главного водоотлива должна соединяться со стволом шахты ходком, который выводится в ствол на высоте не ниже 7 м от уровня пола насосной камеры, и с околоствольным двором - ходком, который должен герметически закрываться .

Водосборники должны систематически очищаться. Загрязнение водосборника более чем на 30% его объема не допускается .

§597. Главные водоотливные установки шахты с притоком воды более 50 м 3 /ч должны быть оборудованы не менее чем тремя насосными агрегатами. Для шахт с притоком воды, превышающим производительность одного насосного агрегата, число резервных и ремонтных агрегатов принимается в соответствии с данными, приведенными в табл. 8 .

Таблица 8 Общее число В том числе насосных агрегатов в работе в резерве в ремонте §598. Производительность рабочих насосов водоотливных установок должна обеспечивать откачку нормального суточного притока не более чем за 20 часов. При проходке стволов количество насосов и их производительность определяются проектом .

§599. Главная водоотливная установка должна быть оборудована не менее чем двумя водоотливными трубопроводами, из которых один является резервным .

Рабочие трубопроводы должны быть рассчитаны на полную производительность насосной установки .

§600. Нагнетательные трубопроводы в насосной камере должны быть окольцованы и снабжены задвижками, позволяющими переключать насосные агрегаты на любой из трубопроводов .

§601. Главная водоотливная установка должна осматриваться не реже одного раза в неделю главным механиком шахты. Результаты осмотра фиксируются в “Журнале осмотра водоотливных установок”. Остальные водоотливные установки должны осматриваться не реже одного раза в сутки лицами, назначенными главным механиком шахты .

§602. На каждой шахте должны производиться регулярно, но не реже чем через 6 месяцев замеры притока шахтной воды и полный ее химический анализ. Один из указанных замеров производится в период усиленного притока, а другой - в период нормального притока воды .

§603. Запрещается ведение горных работ ниже депрессионной воронки. В отдельных случаях работы могут производиться по специальным проектам с предусмотрением в них мер безопастности по согласованию с Госгортехнадзором России .

–  –  –

§604. Каждый проект разработки месторождений полезных ископаемых, реконструкции действующих шахт или горизонтов должен содержать специальный раздел, предусматривающий комплекс мероприятий по предупреждению воздействия на людей вредных факторов .

При проектировании блоков, лав и других очистных забоев в проектах необходимо предусматривать схемы водоснабжения, расположения оборудования по борьбе с пылью, перечень обязательных средств пылеподавления и режим их работы .

§605. Запрещается ввод в эксплуатацию новых и реконструируемых шахт, горизонтов, лав и блоков (камер), не обеспеченных комплексом мер защиты от вредных факторов .

§606. Все действующие и строящиеся шахты должны иметь пылевентиляционную службу и планы мероприятий по защите людей от вредных для здоровья факторов .

На действующих и строящихся шахтах во всех местах пылеобразования содержание пыли не должно превышать установленных предельно допустимых концентраций .

§607. В стволе шахты и околоствольном дворе должна быть исключена возможность попадания пыли в воздух, подаваемый в горные выработки. Запрещается подавать в шахту и на рабочие места воздух, в котором содержится пыли более 30% от установленной санитарной нормы. При более высоком содержании пыли подаваемый в шахту и на рабочие места воздух должен быть предварительно очищен .

На вновь проектируемых рудниках запрещается предусматривать подачу воздуха по стволам, оборудованным скиповыми подъемами, опрокидными клетями и по наклонным стволам с конвейерами. В исключительных случаях подача струи воздуха по указанным стволам может быть допущена при условии применения средств пылеулавливания, обеспечивающих подачу в горные выработки воздуха с запыленностью не выше 30% от установленных санитарных норм .

§608. Запрещается подача воздуха в очистные выработки по рудоспускам и рудоспускным воронкам. Подача воздуха должна производиться по вентиляционным восстающим или по выработкам, имеющим плотно обшитые вентиляционные или ходовые отделения .

§609. Запрещается эксплуатация горных машин и механизмов, образующих пыль, создающих шум и вибрацию в процессе работы, без осуществления мер, обеспечивающих снижение запыленности, шума и вибрации на рабочих местах до предельно допустимых концентраций и уровней, установленных санитарными нормами .

§610. На каждой шахте должен быть сооружен водопровод, обеспечивающий подачу воды для целей борьбы с пылью. Разрешается по согласованию с органами санитарного надзора использовать для борьбы с пылью шахтную воду при условии предварительной очистки ее от механических примесей, хлорирования для устранения бактериологической загрязненности и нейтрализации .

Стенки и кровля основных откаточных выработок должны периодически подвергаться побелке .

§611. Запрещается производить бурение без промывки шпуров и скважин или без применения надежных средств для подавления и улавливания пыли, обеспечивающих снижение запыленности воздуха до предельно допустимых концентраций .

2. Профилактика профессиональных заболеваний

§612. В исключительных случаях, когда на работах, связанных с пылеобразованием, не могут быть использованы другие средства борьбы с пылью, допускается работа с применением противопылевых респираторов по согласованию с органами госгортехнадзора и санитарного надзора .

На шахтах, где применяются противопылевые респираторы, должны быть помещения для хранения, проверки, чистки и ремонта респираторов. Проверку респираторов необходимо производить ежедневно и, кроме того, ежемесячно их исправность должен проверять начальник пылевентиляционной службы; результаты проверки оформляются актом .

§613. Во всех местах пылеобразования при производстве работ должны набираться пробы воздуха для анализа на запыленность в следующие сроки: в силикозоопасных забоях - не реже двух раз в квартал, в других забоях и местах пылеобразования - один раз в квартал .

На всех шахтах должен вестись специальный "Журнал учета результатов анализов проб воздуха на запыленность" .

Примечание. В силикозоопасных очистных забоях пробы воздуха для анализа на запыленность должны набираться один раз в месяц .

Места набора проб воздуха для анализа на запыленность должны устанавливаться начальником пылевентиляционной службы и утверждаться главным инженером шахты. Набор пpoб необходимо производить в соответствии с "Инструкцией по контролю содержания пыли на предприятиях горнорудной и нерудной промышленности", утвержденной Госгортехнадзором СССР 13.11.79 .

§614. Лица, у которых при медицинских осмотрах обнаружено заболевание, препятствующее использованию их на выполняемой работе, должны быть в соответствии с законодательством переведены на другую работу на основании заключения врачебной комиссии .

–  –  –

§615. В подземных выработках должны быть приняты меры по защите от капежа .

Для предотвращения капежа должны устраиваться приспособления у стволов шахт на околоствольном дворе и в клетях для спуска и подъема людей .

§616. Выработки, служащие для передвижения людей, должны очищаться от грязи и иметь канавки для стока шахтных вод. Места для прохода людей должны быть выровнены или иметь прочный настил .

§617. Воду, откачиваемую из шахты на поверхность, необходимо не реже двух раз в год подвергать качественному и количественному химико-бактериологическому анализу .

Результаты анализа направляются руководством шахты органам санитарного надзора .

Если в шахтной воде обнаружены вредные примеси, руководство шахты обязано принять необходимые меры, обеспечивающие обезвреживание шахтной воды, согласовав их с органами санитарного надзора. Место для отвода шахтных вод должно согласовываться с органами санитарного надзора .

Предприятие обязано обеспечить всех работников, занятых на работах под землей и на поверхности, питьевой водой путем организации общих питьевых точек, приближенных к рабочим местам, или использования индивидуальных фляг. Фляга должна иметь емкость не менее 0,75 л, ремни для ее ношения и заполняться централизованно на питьевой станции .

Запрещается применение стеклянных фляг .

На шахтах с отрицательной температурой работающим в подземных выработках должны выдаваться специальные термосы .

Воду питьевого источника в сроки по согласованию с органами санитарного надзора необходимо подвергать химико-бактериологическому исследованию для определения качества воды и ее пригодности для питья .

§618. Сосуды для питьевой воды должны изготовляться из оцинкованного железа или, по согласованию с органами санитарного надзора, из других материалов, легко очищаемых и дезинфицируемых; запрещается применение деревянных сосудов .

Сосуды для питьевой воды должны быть защищены от загрязнения крышками, иметь краны фонтанчикового типа с ограждением, препятствующим прикосновению к крану ртом, и размещаться в местах, где занято наибольшее количество рабочих .

При доставке необходимо не допускать загрязнения воды. Сосуды для питьевой воды необходимо не реже одного раза в неделю промывать горячей водой или дезинфицировать .

§619. Работники, обслуживающие питьевое водоснабжение, должны проходить медицинский осмотр и обследование в сроки, установленные органами санитарного надзора .

§620. В подземных выработках и на поверхности должны устраиваться уборные в местах по согласованию с органами санитарного надзора .

Стационарные подземные уборные устраиваются в специальных камерах-нишах с закрывающимися дверями, углубленными в нишу на ширину двери. Высота камеры должна быть не ниже 2,2 м. В нише-уборной устанавливаются вагонетки-приемники из расчета одно очко на 50 человек. Приемники для нечистот должны быть непроницаемы для жидкостей и приспособлены для удобного и полного слива. Приспособление для слива должно быть расположено снизу и иметь герметический затвор .

Для участков, отдаленных от стационарных уборных, с числом рабочих 3-5 человек устраиваются передвижные подземные уборные .

Уборные должны ежедневно дезинфицироваться и регулярно очищаться .

4. Санитарно-бытовые помещения

§621. На каждой шахте должен быть административно-бытовой комбинат с санитарнобытовыми помещениями в соответствии с нормами строительного проектирования и санитарными нормами. Бытовые комбинаты должны располагаться вблизи надшахтных зданий и соединяться с ними утепленным крытым переходом .

К началу работ по строительству шахт должны быть оборудованы душевые и гардеробные .

Пользование для мытья шахтной водой допускается только с разрешения органов санитарного надзора .

Допускается использование одного бытового комбината для группы мелких близко расположенных шахт при условии перевозки к ним с шахт рабочих специально оборудованным транспортом .

§622. Санитарно-бытовые помещения должны иметь: переднюю, раздевальню с отделением для хранения домашнего платья, душевую, раздевальню с отделением для хранения спецодежды, комнату личной гигиены женщин, механическую прачечную, мастерскую для починки спецодежды и спецобуви, сушилку для мокрой спецодежды, дезинфекционную камеру, помещение с установкой для обеспыливания спецодежды, чистки и мойки обуви, теплые уборные, кладовую для хранения предметов уборки и комнату для облучения. В отделениях для хранения спецодежды число мест должно соответствовать списочному составу всех рабочих, занятых на подземных и грязных работах; в отделениях для домашнего платья числу рабочих указанных категорий, занятых в двух наиболее многочисленных сменах .

Раздевальни и душевые должны иметь такую пропускную способность, чтобы смена с максимальным числом рабочих затрачивала на мытье и переодевание не более 45 мин .

§623. Все санитарно-бытовые помещения должны иметь вентиляцию в соответствии с действующими нормами .

В душевой и в раздевальне с отделением для хранения спецодежды стены, пол и потолок должны быть из водонепроницаемого материала. В этих помещениях должны быть устроены краны со шлангом для обмывания пола и стен .

§624. В отделении для хранения домашнего платья и спецодежды должны быть устроены шкафы или открытые вешалки с отдельным устройством для хранения обуви .

§625. На каждой шахте по мере необходимости должен производиться ремонт обуви и спецодежды .

Стирка брезентовой спецодежды должна проводиться не реже одного раза в месяц, а хлопчатобумажной - двух раз в месяц. Куртки на утепленной подкладке должны подвергаться химической очистке не реже одного раза в квартал .

5. Медицинская помощь

§626. Все рабочие, занятые на подземных работах, должны иметь при себе индивидуальные перевязочные пакеты в прочной водонепроницаемой оболочке .

Лица технического надзора, бригадиры (звеньевые) должны иметь при себе во время работы не менее двух таких же индивидуальных перевязочных пакетов .

Рабочие, занятые на подземных работах, и лица технического надзора должны быть обучены оказанию первой доврачебной помощи .

§627. На каждой шахте аптечки первой помощи должны находиться во всех цехах на поверхности, в раздевальне для домашнего платья, в надшахтном здании, в околоствольном дворе (в случае отсутствия подземного медпункта) и в камерах, находящихся вблизи мест ведения работ .

При расположении аптечки у ствола шахты ключ от нее должен быть у стволового, а при расположении в камере - у дежурного по камере .

В околоствольных дворах шахт, не имеющих подземных медпунктов, должны быть носилки, приспособленные для установки их в машине скорой помощи .

§628. На каждой шахте должны оборудоваться здравпункты в соответствии с санитарными нормами и специальными указаниями органов здравоохранения .

На поверхности вблизи ствола шахты должен быть организован пункт первой медицинской помощи. Организация пункта согласовывается с органами здравоохранения .

Пункты первой медицинской помощи должны иметь телефонную связь с коммутатором предприятия .

§629. Для доставки пострадавших или внезапно заболевших на работе с пункта первой медицинской помощи в лечебное учреждение на каждой шахте должны быть специальные транспортные средства - санитарный автомобиль, использование которого для других целей запрещается .

Для перевозки пострадавших в зимнее время каждый автомобиль должен быть снабжен теплой одеждой и теплыми одеялами .

При числе рабочих на шахте до 1000 человек рекомендуется предусматривать одну машину скорой помощи, до 2000 - две машины и на каждые дополнительные 2000 рабочих - еще одну машину .

РАЗДЕЛ XIV

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ШАХТ С ГЛУБИНОЙ РАЗРАБОТКИ ДО 60 М,

ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ МОЩНОСТЬЮ ДО 30 ТЫС.Т ГОРНОЙ МАССЫ В ГОД И

СРОКОМ СУЩЕСТВОВАНИЯ ДО 2 ЛЕТ

§630. На шахты с глубиной разработки до 60 м, производственной мощностью до 30 тыс. т горной массы в год и сроком существования до 2 лет распространяются все требования настоящих Правил, за исключением:

а) требований §33, 34, 40, 100, 128, 134, 319, 324, 426, 427 (пп. "б", "в" и "с"), 430 (п. "а"), 446;

б) требований §108 в части удаления воздуха из выработок через завалы и обрушения;

в) требований §126 в части наличия резервного двигателя при главной вентиляторной установке;

г) требований §145 в части оборудования главных и вспомогательных вентиляторных установок расходомерами;

д) требований §532 об устройстве ламповых в несгораемых помещениях при условии, что деревянные конструкции ламповых будут покрываться штукатуркой или огнезащитной краской .

§631. Допускаются отступления от требований §539, 541, 546, 547 (в части организации подземных складов), §551, 552 и 553 раздела XI "Предупреждение и тушение рудничных пожаров", а также пп. 9, 20 и 21 "Инструкции по противопожарной защите шахт" (приложение 10 настоящих Правил) при условии проведения специально разработанных противопожарных мероприятий (огнестойкое покрытие, дополнительные средства пожаротушения и др.), утвержденных руководителем организации (предприятия) по согласованию с органами госгортехнадзора .

§632. Допускаются отступления от требований §621 и 622 при условии, что при каждой шахте или группе шахт на отдельных участках будет предусмотрено строительство производственных бань с устройством гардеробов для рабочей и домашней одежды .

§633. Допускается производство сварочных и газопламенных работ [в отступление от требований п. 1 "Инструкции по производству сварочных и газопламенных работ в подземных выработках и надшахтных зданиях" (приложение 9 настоящих Правил)] с письменного разрешения начальника участка или механика шахты и при обязательном присутствии лица технического надзора .

§634. Для россыпных месторождений в зоне вечной мерзлоты при разработке глубиной до 100 м, производительности 75 тыс. м горной массы в год и сроке существования до 2 лет, кроме указанных в настоящем разделе отступлений, допускается ведение работ с отступлениями от требований §33, 34 настоящих Правил в части оборудования второго выхода с механизированным подъемом, §30 - в части проведения вскрывающих выработок в направлении к контурам россыпи с проветриванием их через шурфы до сбойки стволов между собой; §126 - в части наличия одного резервного двигателя для группы З-4 шахт; §14 - в части утверждения плана ликвидации аварий главным инженером прииска; §532 - в части устройства ламповых в деревянных помещениях с осуществлением мер противопожарной защиты .

РАЗДЕЛ XV

ТРЕБОВАНИЯ ПО РАДИАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ШАХТ (РУДНИКОВ)*,

ОТНЕСЕННЫХ К РАДИАЦИОННО ОПАСНЫМ ПРОИЗВОДСТВАМ

_____________________

* Шахты (рудники) далее по тексту - шахты .

§635. Шахты, в рудничной атмосфере которых установлено наличие радиационно опасных факторов, должны быть отнесены к радиационно опасным производствам. Отнесение шахт к радиационно опасным производствам осуществляется администрацией организации (предприятия) совместно с органами госгортехнадзора и санитарного надзора на основании результатов обследования состояния радиоактивной загрязненности рудничной атмосферы и оценки радиационной обстановки, проведенных специализированной организацией .

§636. На шахтах, отнесенных к радиационно опасным производствам, должен осуществляться комплекс организационно-технических мероприятий, разработанных и утвержденных администрацией и органом санитарного надзора в соответствии с требованиями действующих норм радиационной безопасности, санитарных правил работы с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующих излучений и настоящих Правил .

§637. В целях установления степени радиоактивной загрязненности рудничной атмосферы шахт необходимо проводить обследования радиационной обстановки в сроки, согласованные с органами госгортехнадзора и санитарного надзора, но не реже одного раза в три года .

§638. Администрация шахт обязана ежегодно составлять, по согласованию с органами госгортехнадзора и санитарного надзора, мероприятия по радиационной безопасности, обеспечивающие:

защиту персонала от внутреннего и внешнего облучения;

подачу в шахту необходимого количества воздуха для разбавления основного радиационно опасного фактора внутреннего облучения - дочерних продуктов радона (ДПР) в рудничной атмосфере (по скрытой энергии) на каждом рабочем месте;

максимальное сокращение времени пребывания радоносодержащего воздуха в проветриваемых выработках и в шахте в целом;

ограничение выделения радона в проветриваемые объемы рабочей зоны шахты;

предотвращение загрязнения воздуха и поверхностей оборудования, рабочих мест при нормальной эксплуатации и ведении ремонтных работ .

§639. На шахтах должен осуществляться радиационный контроль на рабочих местах и в зонах пребывания людей, согласованных с органами санитарного надзора, с регистрацией результатов в специальном журнале. Радиационный контроль должен устанавливать:

уровни радиационно опасных факторов на рабочих местах и в смежных зонах ведения работ;

соответствие радиационной обстановки допустимым нормам;

выявление и оценку основных источников повышенной радиационной опасности;

степень воздействия комплекса радиационно опасных факторов на лиц, занятых на подземных и поверхностных работах;

уровень загрязнения радиоактивными веществами внешней среды и оценку степени воздействия радиационных факторов на население, проживающее в районе расположения шахт .

§640. Рабочие и должностные лица (специалисты), поступающие на шахты, отнесенные к радиационно опасным производствам, должны пройти дополнительное обучение по утвержденным программам и проверку знаний .

§641. Проекты на строительство и эксплуатацию шахт с повышенной радиационной опасностью должны предусматривать при ведении работ максимальную эффективность воздухообмена путем:

оптимального способа вскрытия и подготовки месторождения к эксплуатации с полевой подготовкой рудных тел к очистной выемке. Применение рудной подготовки должно быть обосновано проектом;

отработки шахтного поля обратным порядком - от воздуховыдающих стволов к воздухоподающим;

преимущественного применения системы разработки, обеспечивающей наиболее низкое выделение радона и его дочерних продуктов в рудничную атмосферу и более благоприятные условия проветривания горных выработок .

§642. Вентиляция шахт с повышенной радиационной опасностью осуществляется нагнетательным способом проветривания. Комбинированный и всасывающий способы проветривания допускаются по согласованию с органами госгортехнадзора. Запрещается на шахтах последовательное проветривание рабочих мест (участков, блоков, камер, забоев и др.) .

§643. Запрещается организация постоянных рабочих мест на исходящих струях воздуха шахт, горизонтов, проходческих забоев, блоков (камер). В исключительных случаях на исходящих струях воздуха могут быть организованы постоянные рабочие места при условии принятия специальных мер, обеспечивающих радиационную безопасность людей .

§644. На шахтах должна производиться изоляция горизонтов, участков, блоков (камер) по мере их отработки. Исходящая из шахт струя воздуха должна выдаваться в атмосферу только через диффузор направленной вверх струй .

§645. На шахтах с повышенным радиационным фоном для защиты органов дыхания от пыли и радиоактивных аэрозолей весь подземный персонал должен быть обеспечен респираторами типа Лепесток-5, Лепесток-40, а при температуре рудничного воздуха свыше 26°С и тяжелой физической нагрузке - клапанными респираторами типа "Астра-2" .

§646. Шахтные воды в подземных выработках должны отводиться в рудничные водосборники по закрытым канавкам или по специальным трубопроводам и максимально использоваться в технологических процессах переработки руд .

Запрещается сброс шахтных вод на поверхность без согласования с органами санитарного надзора .

§647. Горное оборудование перед направлением в ремонт должно проходить дозиметрический контроль и при обнаружении радиоактивной загрязненности необходимо проводить его дезактивацию. Оборудование подлежит обязательной дезактивации перед сдачей в металлолом. Мощность экспозиционной дозы гамма-излучения от поверхности оборудования, направляемого в ремонт и сдаваемого в металлолом, не должна превышать 50 мкР/ч .

Дезактивацию оборудования шахт следует проводить на специальной площадке с твердым покрытием и водостоком в специальную емкость. Сброс смывных вод на земную поверхность запрещается .

§648. Вокруг зоны основной промплощадки шахты устанавливается санитарно-защитная зона, размеры которой определяются проектом .

§649. Персонал шахты, отнесенной к радиационно опасным производствам, должен подвергаться радиометрическому контролю чистоты кожных покровов. Стирку спецодежды персонала необходимо проводить не реже одного раза в неделю .

§650. По погашении шахты с повышенным радиоактивным фоном земли, нарушенные в результате производственной деятельности, подлежат рекультивации. Санитарно-гигиеническая рекультивация осуществляется в соответствии с проектом, разработанным специализированной проектной организацией и согласованным с органами госсаннадзора, госгортехнадзора и территориальными органами .

§651. Использование отвалов горных пород для строительства и хозяйственных целей должно согласовываться с органами санитарного надзора .

–  –  –

МАРКШЕЙДЕРСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПОДЗЕМНЫХ ГОРНЫХ РАБОТ

§652. Для обеспечения подземных работ при строительстве, реконструкции и эксплуатации шахт (рудников) всеми видами маркшейдерской документации и контроля за качественным и безопасным ведением горных работ и использованием недр на всех шахтах (рудниках) должна быть организована маркшейдерская служба .

§653. Каждая шахта (рудник), независимо от формы собственности, должна получить специальное разрешение (лицензию) в органах Госгортехнадзора России на производство маркшейдерских работ при пользовании недрами .

§654. Все виды маркшейдерских работ на шахте (руднике) должны выполняться в соответствии с требованиями "Инструкции по производству маркшейдерских работ", утвержденной Госгортехнадзором СССР 20.02.85, а также настоящих Правил и норм безопасности .

§655. На каждой шахте (руднике) должен быть обязательный комплект маркшейдерской документации (первичной, вычислительной и графической). Составление, сроки пополнения, содержание, учет, хранение и стандартизация основного комплекта маркшейдерской документации регламентируются требованиями "Инструкции по производству маркшейдерских работ" .

§656. Маркшейдерская служба осуществляет следующие основные функции:

а) при строительстве шахт (рудников), подземныx объектов производит перенос проектов в натуру, задает направления горным выработкам и ведет маркшейдерское обеспечение их проходки в соответствии с проектом, проверяет геометрические элементы шахтных подъемных установок, правильность их установки и армировки шахтных стволов, составляет необходимую для эксплуатации шахт (рудников), подземных объектов маркшейдерскую документацию;

б) при эксплуатации месторождений производит съемку поверхности и горных выработок, составляет планово-графические материалы, необходимые для шахт (рудников), задает направления горным выработкам и наблюдает при их проведении за соблюдением проектных направлений, поперечных сечений и уклонов; совместно с геологической службой составляет проекты установления границ опасных зон по прорывам воды, ядовитых и горючих газов, согласно которым определяет, учитывает и наносит опасные зоны на графическую маркшейдерскую документацию, участвует в разработке мероприятий по предотвращению прорывов воды и газов при ведении горных работ в опасных зонах и контролирует их исполнение; проводит наблюдение за сдвижением горных пород и проявлениями горного давления, участвует в разработке мероприятий по охране сооружений, природных объектов и горных выработок от вредного влияния горных работ и контролирует их исполнение;

принимает участие в планировании горных работ и в решении основных вопросов разработки месторождений; совместно с геологической службой наблюдает за правильным использованием месторождений, ведет учет движения руды в отвалах и складах, балансовых и промышленных запасов, разрабатывает проекты нормативов и ведет учет потерь и разубоживания полезных ископаемых, ведет наблюдения за выполнением проекта рекультивации нарушенных земель, а также осуществляет контрольные замеры объемов хвостов обогатительных фабрик, объемов закладочных и заиловочных работ и добычи материалов для них;

в) при ликвидации и консервации шахт (рудников) определяет полноту выемки полезного ископаемого и пополняет всю маркшейдерскую документацию;

г) участвует в приемке и браковке горных выработок и списании запасов .

§657. Маркшейдерские работы, требующие применения специальных методов, инструментов и технических средств, выполняются специализированными организациями, имеющими разрешение (лицензию) на производство таких работ, выданное Госгортехнадзором России .

РАЗДЕЛ XVII ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ

§658. Работодатели, должностные лица (специалисты) и рабочие организаций (предприятий), ведущих работы пo строительству, реконструкции горных производств и объектов, разработке месторождений полезных ископаемых подземным способом, а также должностные лица (специалисты), выполняющие проектные, конструкторские и научно-исследовательские работы, виновные в нарушении требований настоящих Правил, несут ответственность в установленном законом порядке .

–  –  –

1.1. План ликвидации аварий должен составляться для каждой эксплуатационной, реконструируемой или строящейся шахты (рудника) .

1.2. План ликвидации аварий составляется под руководством главного инженера шахты на каждое полугодие, согласовывается с командиром горноспасательного взвода, обслуживающего данную шахту, и утверждается главным инженером организации (предприятия) за 15 дней до ввода его в действие .

Примечания. 1. Допускается на шахтах с глубиной разработки до 60 м, производственной мощностью до 30 тыс. т горной массы в год (в вечномерзлых породах соответственно - до 100 м и 75 тыс. т в год) и сроком существования до двух лет составление плана ликвидации аварий техническим руководителем шахты и утверждение его главным инженером организации (предприятия) .

2. Разрешается на горно-металлургических производствах с подземными горными работами утверждать планы ликвидации аварий заместителям директоров или заместителям главных инженеров по горному производству организаций (предприятий) .

1.3. План ликвидации аварий разрабатывается в соответствии с фактическим положением в шахте. Предусмотренные планом материальные и технические средства для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий должны быть в наличии, в исправном состоянии и в необходимом количестве .

Проверка состояния этих средств должна осуществляться работниками шахты и ВГСЧ перед согласованием планов ликвидации аварий на новое полугодие .

1.4. Ответственность за правильное составление плана ликвидации аварий несут главный инженер шахты (технический руководитель участка на приисках) и командир ВГСЧ, с которым согласован этот план .

Персональная ответственность за наличие и качество материалов, находящихся в противопожарных подземных и поверхностных складах, возлагается на начальника шахты .

Ответственность за сохранность и исправность технических средств, необходимых для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий, распределяется начальником шахты между лицами технического надзора .

1.5. Рабочие шахты должны быть ознакомлены со способами оповещения об авариях (аварийной сигнализацией), путями выхода людей из аварийного и угрожаемых участков, а также со своими обязанностями и правилами личного поведения на случай возникновения аварии под расписку в "Журнале регистрации ознакомления рабочих с запасными выходами" .

1.6. При вводе новых или закрытии отработанных участков, изменении схемы вентиляции или путей выхода людей из шахты в план ликвидации аварий в течение суток главным инженером шахты должны быть внесены соответствующие поправки и дополнения, согласованные с командиром ВГСЧ и утвержденные главным инженером организации (предприятия) .

В случае невнесения в указанный срок необходимых изменений в план ликвидации аварий или обнаружения несоответствия фактического положения в шахте плану ликвидации аварий командир ВГСЧ имеет право снять свою подпись о согласовании с ним плана в целом по шахте (участку) или отдельных его позиций в зависимости от величины и характера нарушений .

О снятии подписи командир ВГСЧ в письменной форме ставит в известность главного инженера шахты, организации (предприятия), а также соответствующий орган госгортехнадзора и штаб ВГСЧ для принятия ими необходимых мер .

1.7. В плане ликвидации аварий должны быть предусмотрены:

мероприятия по спасению людей, застигнутых авариями в шахте;

мероприятия по ликвидации аварий в начальной стадии их возникновения;

действия должностных лиц (специалистов) и рабочих при возникновении аварий;

действия ВГСЧ и ВГК в начальной стадии возникновения аварий .

1.8. Для удобства пользования планом ликвидации аварий каждому месту возможной аварии присваивается определенный номер (позиция), который наносится на вентиляционные планы и аксонометрическую схему вентиляции .

Если на шахте имеется несколько воздухоподающих стволов, то нумерация позиций начинается со ствола, подающего в шахту наибольшее количество воздуха .

В оперативной части плана ликвидации аварий позиции располагаются в возрастающем порядке .

1.9. План ликвидации аварий должен содержать:

оперативную часть, составленную по форме N 1 (приложение 1);

распределение обязанностей между отдельными лицами, участвующими в ликвидации аварий, и порядок их действия согласно форме N 2 (приложение 2);

список должностных лиц и учреждений, которые должны быть немедленно извещены об аварии, составленный по форме N 3 (приложение 3). Копия этого списка или соответствующие выписки из него должны находиться на телефонных станциях шахты или организации (предприятия) в зависимости от того, какая телефонная станция и каких конкретно лиц вызывает .

О происшедшей аварии сообщение получает телефонистка (при отсутствии прямой телефонной связи диспетчера с участками подземных работ), которая обязана незамедлительно поставить в известность ответственного руководителя работ по ликвидации аварий (диспетчера) и по его распоряжению осуществлять вызов лиц в соответствии со списком по форме N 3 .

Титульный лист плана должен иметь в правом верхнем углу утверждающую надпись главного инженера организации (предприятия) с датой утверждения, в левом верхнем углу согласование с командиром ВГСЧ с указанием даты. В нижней части листа должна быть подпись главного инженера шахты .

На графическом материале, прилагаемом к плану ликвидации аварий, в нижнем правом углу должен располагаться штамп предприятия с указанием лица, составившего материал, его подписью и датой. Графический материал должен быть утвержден подписью соответствующего должностного лица .

1.10. К оперативной части плана ликвидации аварий должны быть приложены следующие документы:

вентиляционный план (схема вентиляции), составленный в соответствии с требованиями "Инструкции по составлению вентиляционных планов" (приложение 6 настоящих Правил);

условные обозначения должны выполняться в соответствии с приложением 4;

план поверхности шахты с нанесением расположения стволов, шурфов, штолен и других выходов на поверхность скважин, провалов, трещин на водостоках (оврагах и пр.), водоемов и резервуаров воды с указанием их емкостей, насосов, водопроводов с указанием их диаметров, напора и количества воды, поступающей по ним к промплощадке шахты, гидрантов, вентилей, пожарных гаек, складов противопожарных материалов и оборудования, административнобытового комбината и подъездных путей к объектам;

схема электроснабжения шахты, составленная в соответствии с требованиями §441 настоящих Правил, на схеме необходимо выделить красным цветом с нанесением номера позиций места расположения оборудования (аппаратов), с помощью которого производится отключение электроэнергии на аварийный участок;

схема поверхностного пожарного водоснабжения шахты (подачи воды в шахту) .

1.11. План ликвидации аварий со всеми приложениями должен находиться у главного инженера шахты, диспетчера по шахте и у командира ВГСЧ; у начальников участков должны находиться выписки из этого плана, относящиеся к их участкам, с указанием путей выхода людей из шахты .

Диспетчерские пункты шахты должны быть оснащены аппаратурой, звукозаписывающей и воспроизводящей записи команд, заданий и сообщений по выполнению горноспасательных работ в течение первых трех часов хода ликвидации аварий .

К экземпляру плана ликвидации аварий, находящемуся у диспетчера шахты, должны быть приложены:

бланки специальных пропусков на спуск людей в шахту во время аварий;

оперативный журнал по ликвидации аварий по форме N 4 (приложение 5);

список членов вспомогательной горноспасательной команды (ВГК) с указанием их профессий (должностей), домашних адресов и телефонов. Копия этого списка должна храниться на телефонной станции шахты .

1.12. При согласовании и утверждении плана ликвидации аварий должны быть представлены следующие приложения к нему:

акт проверки исправности действия реверсивных устройств с пропуском опрокинутой воздушной струи по горным выработкам;

акт проверки наличия и исправности противопожарных средств и оборудования;

акт проверки состояния насосных станций, водонепроницаемых перемычек и других средств по предупреждению затопления горных выработок, предусмотренных планом ликвидации аварий;

акт о состоянии запасных выходов из очистных забоев, участков и шахты и о пригодности их для выхода людей и прохода горноспасателей в респираторах;

акт расчетного и фактического времени выхода людей в самоспасателях на свежую струю из наиболее отдаленных горных выработок шахты .

1.13. Ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является главный инженер шахты, а до момента его прибытия - горный диспетчер. В отдельных случаях до организации диспетчерской службы обязанности ответственных руководителей работ по ликвидации аварий в вечернее и ночное время до прибытия главного инженера шахты (рудника) могут быть возложены на дежурных, назначаемых из числа должностных лиц (специалистов), осуществляющих руководство горными работами в целом по шахте и способных до прибытия ответственного руководителя возглавить руководство работами по ликвидации аварий. На шахтах с глубиной разработки до 60 м, производственной мощностью до 30 тыс. т в год и сроком существования до 2 лет допускается возложение обязанностей ответственного руководителя работ по ликвидации аварий на технического руководителя участка, а до его прибытия - на одно из назначенных для этой цели лиц технического надзора .

Если рудник объединяет несколько шахт, находящихся в единой вентиляционной системе, ответственным руководителем ликвидации аварий является главный инженер рудника .

1.14. В дневное время при отсутствии диспетчерской службы на период отсутствия главного инженера на руднике обязанности ответственного руководителя должны возлагаться на лицо, его заменяющее, что оформляется соответствующим распоряжением .

Горный диспетчер должен иметь специальное горнотехническое образование, знать шахту и иметь опыт работы в ней .

1.15. Лица, на которых возлагается ответственное руководство по ликвидации аварий в данную смену, должны находиться на поверхности в командном пункте, оборудованном соответствующей связью и сигнализацией с участками подземных работ .

1.16. В диспетчерском пункте, кроме соответствующих средств связи и сигнализации об аварии, должен находиться пульт для реверсирования вентиляторов главного проветривания при дистанционном управлении вентиляторами, а также по отключению электроэнергии в шахте .

–  –  –

2.1. Оперативной частью плана должны охватываться все горные выработки, но не следует допускать множественность позиций. Позиция плана ликвидации аварий должна приниматься исходя из условий, что для данной выработки или группы выработок предусматриваются одинаковые режим проветривания и пути вывода людей при возникновении аварий .

По каждой позиции должны быть указаны средства, используемые для ликвидации аварий, их количество и местонахождение .

2.2. Отдельными позициями в оперативной части плана ликвидации аварий необходимо предусматривать следующие виды аварий:

пожары в горных выработках и в надшахтных зданиях;

взрывы газа, сульфидной пыли, взрывчатых веществ в подземных складах ВМ, в участковых камерах подготовки средств взрывания, в местах подготовки массовых взрывов, при транспортировке ВВ по горным выработкам;

выделение и внезапные выбросы ядовитых и горючих газов (метана, окиси углерода, углекислого газа, сернистых соединений, сероводорода, окислов азота), быстрое падение содержания кислорода в результате окислительных процессов и др.;

затопление выработок (из карстовых пустот, от сильных, ливневых вод и таяния снега, при ведении горных работ вблизи рек, озер, водоемов и др.);

прорыв заиловки (закладки, плывунов) или проникновение селевых потоков в горные выработки;

застревание клети с людьми в стволе;

горные удары, завалы и обрушения в горных выработках .

Возможные виды аварий в оперативной части плана ликвидации аварий должны располагаться в следующей последовательности: пожары, взрывы газа, пыли и ВМ, выделение газов и внезапные выбросы, затопление горных выработок, прорыв заиловки (закладки, плывунов), обрушение горных выработок, застревание клети с людьми в стволе .

Б. Основные мероприятия по спасению людей, застигнутых аварией в шахте

2.3. В оперативной части плана ликвидации аварий должны быть предусмотрены:

способы оповещения об аварии всех или отдельных участков и рабочих мест, пути вывода людей из аварийных участков и из шахты, действия лиц надзора, ответственных за вывод людей и за осуществление технических мер по ликвидации аварий, вызов горноспасательной части и пути следования отделений ВГСЧ для спасения людей и ликвидации аварий;

вентиляционные режимы, обеспечивающие безопасный выход людей из аварийного участка и из шахты и безопасное передвижение отделений ВГСЧ к месту аварий, а также использование вентиляционных устройств для осуществления выбранного вентиляционного режима .

Маршруты вывода людей должны определяться, исходя из данных аэродинамических съемок, проведенных соответствующими службами при нормальном и реверсивном вентиляционных режимах, по позициям, предусмотренным планом ликвидации аварий;

использование подземного транспорта для быстрого удаления людей из аварийного участка, из шахты и для доставки отделений ВГСЧ к месту аварий;

прекращение подачи электроэнергии на аварийный участок или шахту;

использование компрессорной станции для подачи сжатого воздуха в тупиковые выработки в начальный период аварий;

назначение лиц, ответственных за выполнение отдельных мероприятий, и расстановка постов безопасности;

режим работы вентиляторов местного проветривания с учетом конкретных условий;

местонахождение командного пункта, в том числе до прибытия главного инженера шахты;

время прибытия отделений ВГСЧ из мест расположения на шахту .

2.4. Запрещается перегружать оперативную часть плана ликвидации аварий указаниями о проведении мероприятий, не имеющих прямого отношения к спасению людей и ликвидации аварий в начальный период ее возникновения .

Для ликвидации аварий, имеющих затяжной характер, составляются специальные мероприятия и при необходимости - проект ликвидации аварий .

В каждой позиции оперативной части плана ликвидации аварий должны отражаться конкретные действия (команды) руководителя по ликвидации аварий. Мероприятия (команды), не требующие исполнения, включаться в оперативную часть не должны .

В качестве лиц, ответственных за выполнение технических мероприятий, должны записываться непосредственные исполнители, которые должны выполнять команды оперативной части плана, а также лица технического надзора, отвечающие за подготовленность персонала и оборудования к выполнению мероприятий .

В позициях оперативной части плана ликвидации аварий должно быть обращено особое внимание на очередность выполнения мероприятий, связанных со спасением людей, застигнутых аварией или могущих оказаться в аварийной обстановке .

2.5. Вывод людей из аварийных участков необходимо предусматривать по выработкам, по которым в кратчайшее время и безопасно можно выйти на поверхность или в выработки со свежей струей воздуха .

Из горных выработок, расположенных до очага пожара, людей следует выводить навстречу свежей струе к выходу на поверхность .

Из горных выработок, расположенных за очагом пожара, людей следует выводить в самоспасателях кратчайшим путем в выработки со свежей струей воздуха и далее на поверхность .

Примечание. Термин "до очага пожара" и "за очагом пожара" следует считать по ходу движения вентиляционной струи при режиме вентиляции, предусмотренном для данной позиции плана ликвидации аварий .

При определении путей движения людей, выходящих из аварийных участков по загазированным выработкам, следует учитывать состояние и протяженность этих выработок, время выхода по ним людей и срок защитного действия самоспасателей .

В качестве мер защиты от ядовитых газов людей, не имеющих возможности выйти на свежую струю воздуха за время защитного действия самоспасателей, могут быть использованы камеры аварийного воздухоснабжения (КАВС), в которых осуществляется переключение в новые самоспасатели, а также камеры-убежища .

Время, необходимое для вывода людей в самоспасателях по наиболее сложным и протяженным маршрутам, должно определяться практически, путем вывода группы людей в учебных самоспасателях перед согласованием плана ликвидации аварий .

2.6. Пути вывода людей должны быть указаны в оперативной части плана ликвидации аварий для каждого места работы и для каждого случая аварий, причем пути следования людей из аварийного участка к выработкам со свежей струей воздуха должны указываться подробно, а далее должен быть указан только конечный пункт, куда выводятся люди .

Подробное описание путей движения людей из неаварийных и неугрожаемых участков не обязательно .

В оперативной части плана ликвидации аварий в графе "Пути выхода людей" в первую очередь указываются пути выхода людей из аварийного участка, а затем из угрожаемых и неугрожаемых участков .

Для обеспечения безопасности людей, работающих в тупиковых выработках, на случай пожара с учетом конкретных условий в оперативной части плана ликвидации аварий должны предусматриваться действия горнорабочих в начальный период развития пожара и способы самоспасения в случае невозможности потушить пожар и выйти в безопасное место (использование сжатого воздуха, возведение временных перемычек и др.), для чего в этих выработках всегда должны находиться необходимые материалы .

Остановка работы компрессорной станции (прекращение подачи сжатого воздуха на аварийный участок) разрешается только после вывода всех людей из шахты (с аварийного участка) .

Рекомендуется в оперативной части плана ликвидации аварий делать запись следующего содержания:

"Обеспечить бесперебойную работу компрессорной станции для подачи сжатого воздуха по всей шахте или только на аварийный участок (указать конкретно на какой аварийный участок)" .

2.7. При пожарах, взрывах газа или пыли и внезапных выбросах газа, прорыве в горные выработки воды должен предусматриваться вывод всех людей из шахты на поверхность .

При пожаре в копре и стволе клети этого ствола необходимо устанавливать на кулаки, а скипы - в разгрузочных кривых .

При авариях, имеющих местный характер, вывод людей должен предусматриваться только из аварийного и угрожаемого участков .

Примечание. Участок относится к угрожаемому, если в результате возникшей аварии он может быть загазован или будет отрезан выход людей из него .

2.8. При прорыве воды и заиловочной пульпы люди, оказавшиеся в выработках на пути движения воды или заиловочной пульпы, должны направляться по ближайшим выработкам на вышележащие горизонты и далее на поверхность .

2.9. Устанавливаемый вентиляционный режим и выбираемые пути вывода людей из аварийных участков должны по возможности обеспечивать выход людей по незагазованным выработкам .

При определении путей вывода людей из участков, примыкающих к месту пожара, а также при работах по тушению пожара необходимо учитывать возможность самоопрокидывания вентиляционной струи в результате влияния тепловой депрессии .

2.10. В планах ликвидации аварий в зависимости от места возникновения пожара, взрыва газа или пыли, внезапного выделения газов могут предусматриваться различные аварийные вентиляционные режимы: нормальный - существовавший до аварии, реверсивный - с опрокидыванием струи по всей шахте или отдельным ее участкам .

При взрывах газа и пыли, внезапных выделениях газов необходимо сохранять существовавшее до аварии направление вентиляционной струи и предусматривать способы увеличения подачи воздуха на аварийные участки .

Реверсирование вентиляционной струи, как правило, следует предусматривать для тех случаев, когда возникают пожары в надшахтных зданиях, в стволах шахт, в околоствольных дворах, в главных квершлагах (штреках) и в примыкающих к ним камерах, не имеющих обособленного проветривания, по которым поступает свежий воздух .

При пожарах в середине или в конце вентиляционной струи вентиляционный режим должен выбираться с учетом концентрации работ и максимального количества людей, находящихся в выработках .

При пожарах в вертикальных или наклонных выработках, соединяющих горизонты шахты, должен быть предусмотрен тот режим проветривания, который устанавливается при пожаре в месте сопряжения данной выработки с верхним горизонтом .

При пожаре в здании главной вентиляторной установки (при схеме работы с одним вентилятором главного проветривания) вентилятор должен быть остановлен и прекращен доступ продуктов горения в шахту с помощью ляд .

При схеме проветривания шахты несколькими вентиляторами главного проветривания и при пожаре в здании одного из них должен предусматриваться режим вентиляции, исключающий проникновение продуктов горения в шахту при остановке данного вентилятора .

При установлении определенного аварийного вентиляционного режима главный инженер шахты и командир ВГСЧ должны учитывать возможность попадания в действующие горные выработки ядовитых газов из блоков и камер после массовых взрывов, из пожароопасных участков в результате окислительных процессов и т.д .

2.11. При установлении вентиляционного режима необходимо предусматривать:

порядок использования вентиляционных устройств, вентиляционных и противопожарных дверей, перемычек, ляд на стволах, шурфах, а также режим работы вентиляторов местного проветривания при пожарах в глухих забоях и т.д.;

назначение лиц, осуществляющих открывание или закрывание дверей, ляд, шиберов в вентиляционных каналах и т.п .

2.12. Вызов подразделений ВГСЧ необходимо предусматривать при всех видах аварий, когда требуется оказание помощи людям, и для ведения работ, требующих соответствующего горноспасательного оборудования. При пожарах в надшахтных зданиях и сооружениях, в стволах, шурфах и других выработках, имеющих выход на поверхность, необходимо предусматривать одновременный вызов подразделения противопожарной службы .

Использование лиц этой службы в подземных выработках не допускается .

2.13. При взрывах газа и пыли все отделения ВГСЧ должны направляться на спасение людей, восстановление разрушенных вентиляционных устройств и тушение возникших очагов загорания .

2.14. В зависимости от места возникновения пожаров в шахте должен предусматриваться порядок направления отделений ВГСЧ для выполнения оперативных заданий в соответствии с Боевым уставом ВГСЧ (по организации и ведению горноспасательных работ) .

2.15. В каждом конкретном случае маршрут движения отделений ВГСЧ на вывод людей и ликвидацию аварий должен тщательно рассматриваться главным инженером шахты и командиром ВГСЧ с учетом безопасности и быстрейшего прибытия отделений к месту аварий .

Допускается направление отделения ВГСЧ для тушения пожара навстречу вентиляционной струе, если в выработках, по которым предусмотрено движение отделения, нет деревянного крепления и большого количества других горючих материалов .

В. Мероприятия по ликвидации аварий в начальной стадии

2.16. Для ликвидации аварий в начальной стадии в оперативной части плана ликвидации аварий необходимо предусматривать:

а) на случай возникновения подземных пожаров:

применение огнетушителей, песка, воды;

использование специальных противопожарных устройств в надшахтных зданиях, в устьях стволов, в околоствольных дворах, электромашинных камерах, складах взрывчатых материалов, складах хранения горюче-смазочных материалов и в местах заправки дизельного самоходного оборудования, в выработках главных направлений и т.д .

Примечание. Управление противопожарными лядами и оросителями стволов, принимающих свежий воздух, должно осуществляться из двух независимых мест (точек): непосредственно из копра и из помещений (пунктов), имеющих отдельный вход снаружи копра .

порядок и способы использования водоотливных, воздухопроводных и противопожарных (противопожарно-оросительных) трубопроводов;

места установок временных перемычек для предотвращения быстрого распространения пожара;

использование имеющегося на шахте оборудования для ликвидации возможных аварий;

действия лиц технического надзора и ВГСЧ по ликвидации аварий в начале их возникновения;

б) на случай прорывов в действующие выработки воды, заиловочной пульпы, селевых потоков необходимо дополнительно предусматривать:

использование насосов и ставов труб;

отведение воды по заранее предусмотренному пути или задержку ее во избежание больших разрушений и порчи механизмов, для чего в необходимых местах должны быть подготовлены арки, материалы (брус, тес, песок в мешках, глина) и т.д.;

закрытие специальных водонепроницаемых перемычек;

сооружение временных фильтрующих перемычек;

ограждение от затопления главных водоотливных установок .

3. Основные указания по оформлению оперативной части плана ликвидации аварий и прилагаемых к ней материалов

3.1. Форма N 1 бланка оперативной части (позиции) плана ликвидации аварий представляет собой развернутый лист формата A3 с оптимальными размерами отдельных граф (колонок) .

На бланк наносится числовой регистр с обозначением номеров позиций (с 1 по 40) по типу алфавитного указателя, что позволяет быстро находить нужную позицию .

Форма бланка оперативной части изготовляется типографским способом. На левой стороне обложки скоросшивателя с внутренней стороны размещается перечень документов, содержащихся в плане ликвидации аварий .

Развернутые листы позиций складываются и разворачиваются вместе (одновременно), чтобы всегда выдерживалась последовательность номеров позиций. Если текст мероприятий одной позиции не умещается на одной странице, окончание печатается на следующей странице, при этом указывается: на первой странице - смотри продолжение, на второй - продолжение .

3.2. Лист с указанием способов оповещения людей об аварии, принятых для данной шахты (рудника), составленный по произвольной форме, размещается после титульного листа .

3.3. Возможность возникновения пожаров и распространения продуктов горения надо предусматривать во всех выработках шахты, в надшахтных зданиях, в стволах шахт, шурфов, штолен, в зданиях подъемных машин, главных (участковых) вентиляторных установок в зданиях административно-бытовых комбинатов и в других местах, когда продукты горения могут попасть в горные выработки .

Первоочередные мероприятия плана ликвидации аварий рекомендуется располагать в следующем порядке:

а) при авариях, связанных с загазованностью выработок:

установление аварийного режима работы главных вентиляторных установок;

оповещение рабочих об аварии и вывод людей на поверхность;

вызов ВГСЧ;

режим электроснабжения шахты;

режим работы противопожарных и вентиляционных дверей и регулирующих окон, участвующих в аварийной схеме вентиляции;

использование подземного транспорта;

расстановка постов безопасности и др.;

б) при затоплении горных выработок подземными и поверхностными водами, пульпой, плывунами, селевыми потоками:

оповещение горнорабочих об аварии и вывод людей на поверхность;

вызов ВГСЧ;

запуск в работу резервных насосов и ограждение их от затопления;

закрытие водонепроницаемых перемычек;

режим электроснабжения аварийного участка;

сооружение временных перемычек;

организация доставки необходимых материалов и оборудования к месту аварии и др.;

в) при горных ударах, завалах и обрушениях горных выработок:

вызов ВГСЧ;

прекращение взрывных работ;

выявление количества людей, оставшихся за завалом (обрушением);

принятие мер по налаживанию вентиляции (в случае перевала выработок);

организация подачи сжатого воздуха за обрушение;

режим энергоснабжения аварийного участка;

организация доставки необходимых материалов и оборудования для ликвидации аварии;

организация разборки завала;

предотвращение возможного подтопления выработки за завалом (обрушением) и др.;

г) при зависании клети с людьми в стволе:

прекращение работы подъемных установок в аварийном стволе;

вызов ВГСЧ и организация специальной бригады для работы в стволе;

прекращение взрывных работ в шахте;

дополнительный подогрев воздуха, подаваемого в шахту по аварийному стволу в холодное время года, или реверсирование вентиляционной струи;

закрепление клети и вывод людей в ходовое отделение ствола или в другие подъемные сосуды и др.;

д) при длительном отключении электроэнергии:

вызов ВГСЧ;

оповещение сменного горного надзора в шахте об отключении электроэнергии или остановке вентилятора;

сооружение перемычек с целью предотвращения затопления насосных камер;

принятие мер по налаживанию проветривания шахты за счет естественной тяги и др .

3.4. Запись первоочередных мероприятий оперативной части плана ликвидации аварий следует производить в следующем порядке:

а) при установлении аварийного вентиляционного режима:

"вентилятор________ реверсировать", "вентилятор________ остановить" .

Текст о работе вентиляторов главного проветривания в измененном режиме необходимо подчеркнуть красной чертой .

Ответственными за работу вентиляторных установок и реверсивных устройств в аварийном режиме являются главный механик и начальник ПВС шахты, а исполнителями - машинисты вентиляторных установок, диспетчеры или другие лица, осуществляющие дистанционное управление вентиляторными установками .

При установлении аварийного вентиляционного режима необходимо указывать режим работы участковых вентиляторных установок, ответственных лиц за их работу в установленном режиме и исполнителей;

б) при оповещении рабочих об аварии:

"подать аварийный сигнал по шахте об аварии";

"подать аварийный сигнал на участок (участки) об аварии (перечислить наименование участков)" .

Для оповещения лиц, занятых на подземных работах, о возникновении аварий на каждой шахте должна быть оборудована аварийная сигнализация в соответствии с требованиями §14 настоящих Правил .

Исправность сигнализации оповещения об аварии должна систематически проверяться в сроки, согласованные с ВГСЧ, с регистрацией результатов проверок, но не реже одного раза в неделю .

При использовании в качестве аварийной сигнализации шахтного освещения, питаемого от электрической сети, аварийным сигналом следует считать многократное отключение света (не менее пяти раз) с повторением через 10 - 20 секунд .

Аварийная сигнализация на шахтах должна быть выполнена таким образом, чтобы можно было подать аварийный сигнал из одной точки по всей шахте (при наличии диспетчерского пункта подача аварийного сигнала должна осуществляться только от диспетчера);

в) при вызове ВГСЧ и подразделения противопожарной службы "вызвать ВГСЧ" или "вызвать ВГСЧ и подразделение противопожарной службы";

г) при установлении режима электроснабжения шахты:

"отключить электроэнергию в шахте" (указать откуда, какими средствами и кто производит отключение электроэнергии) .

Полное отключение электроэнергии в шахте следует производить при возникновении пожаров в главных выработках (стволах, штольнях), по которым проложены питающие электрокабели, а также в главной подземной электроподстанции. В остальных случаях на негазовых шахтах должен отключаться только аварийный участок .

Режим энергоснабжения должен обеспечить возможность соответствующей работы вентиляторных установок и вентиляционных сооружений, подземного транспорта и подъема, включая расположение подъемных сосудов в стволе, а также выполнение других мероприятий, предусмотренных оперативной частью плана ликвидации аварий (использование подземного транспорта для вывода людей, а также доставки горноспасателей и материалов к месту аварии и др.) .

3.5. В оперативной части плана ликвидации аварий должно также предусматриваться:

а) включение оросителя в стволе (копре) при загораниях в копрах, стволах, околоствольных выработках;

б) режим работы противопожарных и вентиляционных дверей и регулирующих окон .

3.6. Графический материал и акты, прилагаемые к плану ликвидации аварий, должны оформляться с учетом следующих требований:

аксонометрическая схема и погоризонтный план вентиляции должны составляться не менее чем в две линии .

На этих схемах или планах должны быть нанесены позиции, соответствующие оперативной части плана ликвидации аварий, в виде кружков диаметром 13 мм, внутри которых черным цветом указывается номер позиции;

места размещения самоспасателей, огнетушителей и телефонов обозначаются на схеме кружками диаметром 5 мм, в которые вписываются начальные буквы перечисленных предметов;

главные вентиляторные установки наносятся с указанием типа установки, ее фактической и номинальной производительности (м3/с) и депрессии (мм вод. ст.) .

Если в одной выработке предусматривается несколько видов аварий (пожар, завал, прорыв плывуна и т.д.), то все кружки с разными номерами позиций закрашиваются цветом, которым закрашена данная выработка .

Все выработки и сооружения, отнесенные к данной позиции, вместе с кружком, указывающим ее номер, закрашиваются одним цветом .

При раскрашивании схемы (вентиляционного плана) одинаковые цвета могут повторяться .

Смежные (соприкасающиеся) позиции должны раскрашиваться контрастными цветами .

Кружки позиций, относящиеся к надшахтным зданиям и к зданиям главных вентиляторных установок, как и сами здания, не закрашиваются .

Кружок соединяется примерно с центральной частью выработок, относящихся к данной позиции, одной линией и располагается в центральной части позиции .

В нижнем правом углу схемы или плана располагается таблица с характеристикой вентиляционной сети шахты .

В удобном месте располагается расшифровка условных обозначений, имеющихся на схеме (плане) .

3.7. Вентиляционные планы и аксонометрические схемы составляются в соответствии с требованиями "Инструкции по составлению вентиляционных планов" .

Вентиляционный план шахты, ведущей работы на одном горизонте, выполняется на одном листе в масштабе 1:2000 и представляет собой план горных работ, на который нанесены все вентиляционные сооружения, устройства и противопожарное оборудование, а также позиции (места возможных аварий) принятыми условными обозначениями .

Вентиляционные планы горизонтов шахты, ведущей многоэтажную разработку, составляются путем нанесения на копии маркшейдерских планов горных работ всех горизонтов вентиляционных устройств и противопожарного оборудования и выполняются каждый на отдельном листе светочувствительной бумаги в масштабе 1:2000 .

3.8. План поверхности шахты, расположение штампа, условные обозначения плана аналогичны аксонометрической схеме или вентиляционному плану .

План поверхности выполняется в масштабе 1:2000. Подъездные пути на плане обозначаются линиями красного цвета .

3.9. Схема электроснабжения шахты, прилагаемая к плану ликвидации аварий, должна состоять из двух частей: схемы с нанесением высоковольтных ячеек подстанций и кабельной сети напряжением выше 1140 В (6 кВ) и схемы с нанесением ячеек подстанций и кабельной сети напряжением до 1140 В (0,4 кВ) и электроустановок каждого горизонта, включая трансформаторные подстанции .

Расположение элементов на схеме электроснабжения шахты должно быть таким, чтобы представлялась возможность проследить всю цепь питания от фидеров поверхностных подстанций до подземных подстанций, а от них - вплоть до потребителей электроэнергии .

В связи с этим располагать элементы на схеме электроснабжения необходимо в следующем порядке:

в верхней части листа указываются наименования поверхностных подстанций или номера фидеров, от которых производится подача электроэнергии к подземным подстанциям и потребителям;

выводы наносятся прямыми вертикальными (горизонтальными) линиями, символически изображающими кабельное отделение ствола шахты (штольни);

подстанции каждого горизонта изображаются в виде прямоугольных блоков, в ячейках которых указываются вводы, электрооборудование для питания измерительной аппаратуры и потребители напряжением соответственно 6 кВ и 0,4 кВ. Каждый блок, изображающий подстанцию, состоит из секции с ячейками, число которых соответствует числу фидеров подстанции. Каждая ячейка секции содержит следующую информацию: тип ячейки, наименование фидера, места расположения потребителей, типы масляных выключателей и предохранителей аппаратов, номинальные токи плавких вставок и номер ячейки;

если запитка низковольтных ячеек (0,4 кВ) осуществляется с высоковольтных фидеров одноименных подстанций, то в ячейках ввода указываются номера фидеров, из которых производится запитка;

над прямоугольником, изображающим подстанцию, указывается наименование и место ее расположения на горизонте. Для отличия подстанции и главной распределительной подстанции (ГРП) их можно раскрашивать различными цветами;

главные заземлители подстанций изображаются в виде пунктирного контура, пересекающего все питающие кабели и соединенного с землей. Под условным обозначением заземления контура указываются места установки главных заземлителей на горизонте;

подстанции различных горизонтов по вертикали разделяются штриховыми линиями, над которыми указывается наименование горизонта;

вся кабельная сеть шахты на схеме изображается прямыми линиями, соединяющими источники питания с подстанциями. Вдоль линий указываются тип, сечение и длина кабелей, а для наиболее удаленных участков - и величина тока короткого замыкания на случай повреждения линии .

На шахтах, имеющих сильно разветвленную сеть горных выработок и большое количество электрооборудования, схему электроснабжения можно составлять на нескольких стандартных листах. При этом разорванные линии электрических кабелей в конце предыдущего и в начале последующего листов маркируются одинаково .

3.10. Форма №2 должна соответствовать существующей на шахте штатной структуре должностных лиц, в обязанности которых должен входить весь объем работ, необходимых для выполнения при ликвидации аварий .

Запрещается прилагать к плану ликвидации аварий копию формы №2 без корректировки ее применительно к местным условиям .

3.11. Aкт проверки исправности действия реверсивных устройств вентиляторных установок должен включать в себя титульный лист с указанием должностных лиц, проводивших проверку действия реверсивных устройств и реверсирование вентиляционной струи, характеристику основных аэродинамических параметров вентиляционной системы при нормальном и реверсивном режимах проветривания шахты, сведения о работе главных вентиляторных установок и реверсивных устройств и время перевода с нормального режима вентиляции на аварийный и наоборот .

Проверка реверсирования вентиляционной струи должна производиться по всем аварийным режимам, предусмотренным в плане ликвидации аварий .

На основании этой проверки должны быть составлены схемы реверсивных вентиляционных режимов, которые должны находиться в соответствующих службах и использоваться при составлении позиций плана ликвидации аварий .

3.12. Акт проверки исправности противопожарных средств и оборудования должен составляться комиссией в составе начальника шахты, начальника ПВС, механика шахты и командира ВГСЧ, обслуживающей данную шахту. В акте должны указываться в соответствии с проектом противопожарной защиты: укомплектованность поверхностных и подземных противопожарных складов необходимым оборудованием и материалами; укомплектованность надшахтных зданий и сооружений, околоствольных дворов, электромашинных и других камер и горных выработок необходимыми средствами пожаротушения; состояние кольцевых оросителей, противопожарных ляд и дверей в устьях стволов, штолен и камер; состояние противопожарных (противопожарно-оросительных) трубопроводов на поверхности (у надшахтных зданий и сооружений) и в шахте с указанием давления и расхода воды в основных и удаленных точках всех горизонтов; исправность переключающих устройств, противопожарных насосов и водоемов .

Исправность противопожарных дверей, ляд, оросителей, насосов, переключающих устройств проверяется практически .

3.13. Акт проверки состояния выходов из очистных забоев, участков и шахты и о пригодности их для выхода людей и прохода горноспасателей в респираторах должен включать в себя: состав комиссии, принимавшей участие в проверке состояния выходов, с указанием должностей и фамилий; перечень выходов из очистных забоев, участков и шахты, подвергавшихся проверке; наименование запасных выходов, где выявлены недостатки и нарушения, характер этих нарушений и установленный срок их ликвидации .

Нарушения и недостатки должны быть устранены до ввода плана ликвидации аварий в действие, о чем должна быть сделана соответствующая запись с указанием даты. Акт проверки состояния выхода из очистных забоев, участков и шахты должен быть подписан главным инженером шахты, командиром ВГСЧ и начальниками соответствующих горных участков .

3.14. Расчет времени выхода людей в самоспасателях на свежую струю из горных выработок шахты должен составляться на основании следующей формулы:

Lr Lв Lн v v v t, в н r где t - время выхода людей в самоспасателях по маршруту, мин;

Lr - длина горизонтального участка пути, м;

L в - длина вертикального участка пути, м;

L н - длина наклонного участка пути, м;

v r - скорость передвижения людей по горизонтальным выработкам, м/мин;

vв - скорость передвижения людей по вертикальным выработкам, м/мин;

vн - скорость передвижения людей по наклонным выработкам, м/мин .

Скорости передвижения людей в самоспасателях по соответствующим загазированным выработкам принимают в соответствии с данными нижеприведенной таблицы (в м/мин) .

–  –  –

Примечание. При механической доставке людей время выхода в самоспасателях должно рассчитываться исходя из условий пешего передвижения .

Время выхода людей в самоспасателях по наиболее сложным и протяженным маршрутам, кроме расчетного способа, должно определяться практически. Результаты практического определения времени передвижения людей в самоспасателях должны заноситься в специальный акт, в котором указываются дата проведения проверки, наименование выработок, из которых выводились люди, протяженность вертикальных, наклонных и горизонтальных горных выработок, фамилия, имя, отчество и занимаемая должность (профессия) работников, проходивших по данному маршруту, их возраст, время, которое они затратили на передвижение по маршруту .

Акт проверки времени выхода людей в самоспасателях из отдаленных забоев должен быть подписан главным инженером шахты, начальниками участков и соответствующими горными мастерами и работником ВГСЧ .

3.15. Оперативная часть плана ликвидации аварий перед согласованием с командиром ВГСЧ и утверждением главным инженером организации (предприятия) должна быть рассмотрена на техническом совещании при главном инженере шахты .

3.16. Оперативная часть плана ликвидации аварий подписывается в конце последней позиции главным инженером шахты с указанием даты составления плана .

3.17. Для ускорения выдачи заданий отделениям ВГСЧ в графе 5 (приложение 1) оперативной части плана ликвидации аварий должно быть оставлено свободное место для внесения следующих сведений: фамилии респираторщиков; какое дополнительное снаряжение должно взять с собой отделение ВГСЧ; откуда и на какой телефон делать сообщения о выполнении задания; режим вентиляции и электроснабжения на аварийном участке .

Перед спуском в шахту отделений ВГСЧ руководитель горноспасательных работ на командном пункте выдает, одновременно с отрывным талоном оперативного задания (приложение 1), отделениям аксонометрическую микросхему шахты в целом, на которой должны быть нанесены в одну линию горные выработки горизонтов, блоков, камер, панелей, лав и направления в них воздушных струй; места установки контрольной связи (телефонов) с командным пунктом, а также места нахождения средств пожаротушения. На микросхеме руководитель горноспасательных работ определяет маршрут движения отделений к аварийному участку, выработке в целях проведения обследования их состояния и разведки очагов аварий .

Микросхема изготавливается из плотной белой бумаги размером A3 и должна быть приложена к оперативной части плана ликвидации аварий в количестве 10 экземпляров .

3.18. План ликвидации аварий комплектуется в две отдельные папки: оперативная часть, графический материал и прилагаемые к плану акты. Документы в папке размещаются в порядке, указанном в приложении 6 .

3.19. Главный инженер шахты прорабатывает с должностными лицами (техническим надзором) шахты план ликвидации аварий под расписку .

Ответственность за изучение плана ликвидации аварий должностными лицами (техническим надзором) шахт возлагается на главных инженеров шахт, а командным составом ВГСЧ - на командиров горноспасательных отрядов и взводов .

–  –  –

1. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварий:

немедленно приступает к выполнению мероприятий, предусмотренных оперативной частью плана ликвидации аварий (в первую очередь - по спасению людей, застигнутых аварией в шахте), и контролирует их выполнение .

При ведении спасательных работ и ликвидации аварий обязательными для выполнения являются только распоряжения ответственного руководителя работ по ликвидации аварий;

находится постоянно на командном пункте ликвидации аварий .

Примечание. Ответственный руководитель работ по ликвидации аварий (главный инженер шахты) для отдыха имеет право кратковременно оставлять командный пункт, назначив вместо себя заместителя главного инженера или другое лицо надзора, подготовленное для выполнения этих обязанностей. О принятом решении ответственный руководитель должен сделать соответствующую запись в оперативном журнале или издать приказ;

проверяет, вызвана ли ВГСЧ;

выявляет число рабочих, застигнутых аварией, и их местонахождение в шахте;

если при аварии может возникнуть опасность для работающих в соседней шахте, карьере, фабрике, - немедленно сообщает об аварии главному инженеру или горному диспетчеру этого объекта;

совместно с командиром ВГСЧ уточняет оперативный план работ по спасению людей и ликвидации аварий и в соответствии с этим дает командиру ВГСЧ письменные задания по спасению людей и ликвидации аварий .

В своих действиях ответственный руководитель работ по ликвидации аварий и командир ВГСЧ также руководствуются Боевым Уставом ВГСЧ (по организации и ведению горноспасательных работ) .

В случае разногласия между командиром ВГСЧ и ответственным руководителем работ по ликвидации аварий обязательным для выполнения является решение ответственного руководителя. Если это решение противоречит уставу ВГСЧ, командир ВГСЧ записывает в "Оперативный журнал по ликвидации аварии" особое мнение;

организует ведение "Оперативного журнала по ликвидации аварии" по форме № 4 (приложение 5);

принимает информацию о ходе спасательных работ и проверяет действия отдельных лиц административно-технического персонала в соответствии с оперативным планом работ по спасению людей и ликвидации аварий;

в зависимости от характера аварий назначает лиц технического надзора на посты к телефонам в околоствольных дворах и надшахтных зданиях для связи с местом аварий, а также к стволу для проверки пропусков у лиц, спускающихся в шахту;

составляет график работ административно-технического персонала и рабочих шахты, если авария имеет затяжной характер .

Ответственный руководитель работ по ликвидации аварий может потребовать от вышестоящего руководства организации экспертной комиссии для консультации по спасению людей и ликвидации аварий, однако это не снимает с него ответственности за правильное и своевременное ведение спасательных работ и ликвидацию аварий .

В период ликвидации аварий на командном пункте могут находиться только лица, непосредственно связанные с ликвидацией аварий .

Обязанности горного диспетчера (дежурного по шахте)

2. По получении сообщения об аварии до момента прибытия главного инженера шахты выполняет обязанности ответственного руководителя работ по ликвидации аварии, руководствуясь требованиями п. 1 .

Командным пунктом является рабочее место горного диспетчера (дежурного по шахте). Для оперативного ведения работ по спасению людей и ликвидации аварий, ведения документации на командном пункте устанавливается не менее 2 параллельных аппаратов связи (телефонов и др.) .

Обязанности командира ВГСЧ - руководителя горноспасательных работ

3. Командир ВГСЧ:

находится на командном пункте;

руководит работой горноспасательных частей в соответствии с планом ликвидации аварий, выполняет задания ответственного руководителя работ по ликвидации аварий и несет ответственность за выполнение спасательных работ;

систематически информирует ответственного руководителя работ по ликвидации аварий о ходе спасательных работ .

Обязанности главного инженера организации (предприятия)

4. Главный инженер организации (предприятия):

оказывает помощь в ликвидации аварий, не вмешиваясь в оперативную работу ответственного руководителя работ по ликвидации аварий;

принимает меры к переброске на шахту людей и необходимых для ликвидации аварий оборудования, материалов и транспортных средств с других шахт или непосредственно со складов и несет ответственность за своевременное выполнение этих мероприятий .

Главный инженер организации (предприятия) имеет право письменным приказом отстранить ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и принять руководство на себя или возложить его на другое лицо из числа должностных лиц шахты .

Обязанности начальника шахты

5. Начальник шахты:

немедленно является на шахту и докладывает о своем прибытии ответственному руководителю работ по ликвидации аварии;

организует медицинскую помощь пострадавшим;

организует проверку (по принятой системе учета) оставшихся в шахте и выехавших на поверхность людей;

по требованию ответственного руководителя работ по ликвидации аварий привлекает к ликвидации аварии опытных рабочих и технический персонал шахты, а также обеспечивает дежурство рабочих для срочных поручений;

обеспечивает работу материального, лесного и аварийного складов и организует доставку необходимых материалов к стволу, к надшахтному зданию и в другие места;

организует и проверяет вахтерские посты в надшахтном здании, нарядной и на шахтном дворе;

требует от вышестоящей организации необходимой помощи;

организует питание горноспасательных частей и предоставляет им помещения для отдыха и базы;

руководит работой транспорта на поверхности .

Обязанности начальника ПBC

6. Начальник ПВС:

немедленно является на шахту и докладывает о своем прибытии ответственному руководителю работ по ликвидации аварии;

по распоряжению ответственного руководителя работ осуществляет изменения вентиляционного режима;

следит за работой и состоянием вентиляторов и о результатах докладывает ответственному руководителю работ;

устанавливает потребность материалов, необходимых для исправления вентиляционных устройств, проверяет их наличие и обеспечивает доставку;

ставит специальных дежурных у вентиляторов на поверхности;

о всех своих действиях и имеющихся у него сведениях об аварии и о ходе ликвидации ее информирует ответственного руководителя работ .

Обязанности заместителя главного инженера шахты

7. Заместитель главного инженера шахты:

является на шахту и докладывает о своем прибытии ответственному руководителю работ по ликвидации аварий;

обеспечивает прекращение спуска людей в шахту без пропусков, организует выдачу специальных пропусков и следит за тем, чтобы спуск людей в шахту проводился только по этим пропускам;

организует своевременный и быстрый спуск в шахту горноспасательных отделений;

удаляет из надшахтного здания всех посторонних лиц;

ставит специальные посты у места посадки людей в клеть (или у входа в штольню), у всех выходов из шахты, где учитываются спускающиеся в шахту;

ведет учет всех выезжающих из шахты людей и особый учет выезжающих с аварийного участка .

Примечание. В случае необходимости направляет выезжающих с аварийного участка к ответственному руководителю работ для доклада о состоянии в шахте .

Обязанности главного механика шахты

8. Главный механик шахты или его помощник:

является на шахту и извещает лично о своем прибытии ответственного руководителя работ по ликвидации аварий;

организует бригады и устанавливает постоянное дежурство слесарей, кузнецов и т.д. для выполнения работ по ликвидации аварий;

обеспечивает, по распоряжению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии или по согласованию с ним, в случае необходимости выключение или включение воздухопровода;

обеспечивает бесперебойное действие шахтного водопровода и воздухопровода для подачи воды к месту пожара;

обеспечивает бесперебойную работу шахтного оборудования (подъемных машин, насосов, вентиляторов, компрессоров и др.);

все время находится в определенном месте, указанном ответственным руководителем работ по ликвидации аварии, в случае ухода оставляет вместо себя заместителя;

о всех действиях докладывает ответственному руководителю работ .

Обязанности главного энергетика шахты

9. Главный энергетик шахты или его помощник:

является на шахту и извещает лично о своем прибытии ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

организует бригады и устанавливает постоянное дежурство слесарей, электриков и т.д. для выполнения работ по ликвидации аварии;

обеспечивает бесперебойную работу шахтного электромеханического оборудования (ламповая, преобразовательная и др.);

обеспечивает, по распоряжению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии или по согласованию с ним, в случае необходимости включение или выключение электроэнергии;

извещает подстанцию, питающую шахту электроэнергией, об аварии и дает указание о необходимости бесперебойной подачи электроэнергии;

обеспечивает исправное действие телефонной связи и устанавливает телефонную связь с аварийными участками;

все время находится в определенном месте, указанном ответственным руководителем работ по ликвидации аварии, в случае ухода оставляет вместо себя заместителя;

о всех действиях докладывает ответственному руководителю работ .

Обязанности начальника участка, помощника начальника участка, горного мастера

10. Начальник или помощник начальника участка, на котором произошла авария:

немедленно сообщает о своем местонахождении ответственному руководителю работ лично или через своих подчиненных (в случае невозможности оставить участок) и принимает на месте меры к выводу людей и ликвидации аварии;

по указанию ответственного руководителя работ спускается в шахту, выясняет число оставшихся на участке людей и принимает меры к их выходу в безопасные места или из шахты (как это предусмотрено планом ликвидации аварии для данного конкретного случая), определяет характер, размеры и причины аварии и информирует о своих действиях ответственного руководителя работ .

11. Один из помощников начальника участка или начальник участка при ликвидации аварий остается при ответственном руководителе работ для информации о состоянии выработки, оборудования .

12. Горные мастера аварийного участка:

застигнутые в шахте аварией принимают на месте меры по спасению и выводу людей с участков (в соответствии с планом ликвидации аварий) и немедленно сообщают о происшедшей аварии руководству или диспетчеру шахты;

находясь на поверхности и узнав об аварии, немедленно являются к ответственному руководителю работ по ликвидации аварии для получения распоряжений .

13. Начальники других участков и их помощники:

узнав об аварии на шахте, немедленно являются на шахту и поступают в распоряжение ответственного руководителя работ для выполнения поручений, связанных со спасением людей и ликвидацией аварии;

если в момент аварии они находятся в шахте, то выясняют характер и размер аварии и в случае опасности принимают меры для вывода рабочих согласно плану ликвидации аварий и информируют о своих действиях ответственного руководителя работ .

Обязанности прочих лиц, участвующих в ликвидации аварии

14. Старший смены ламповой:

получив извещение об аварии, немедленно прекращает выдачу светильников и ламп всем лицам, не имеющим специального пропуска в шахту;

устанавливает по недостающим номерам число не выехавших из шахты лиц и сообщает об этом ответственному руководителю работ по ликвидации аварии;

принимает светильники от выехавших из шахты лиц, а на газовых шахтах особо учитывает (актирует) светильники с обнаруженными неисправностями .

15. Старшие материального и лесного складов все время дежурят в складах, заготавливают необходимое количество вагонеток, площадок, загружают их лесом и другими материалами, по первому требованию ответственного руководителя ликвидации аварии доставляют материалы к шахте .

16. Начальник или диспетчер погрузочно-транспортного цеха предприятия по получении извещения о выходе автодрезины или локомотива с вагоном горноспасательных подразделений принимает меры к быстрому освобождению железнодорожных путей, предоставляя возможность автодрезине или локомотиву с вагоном как можно ближе подойти к шахте, а также принимает меры к беспрепятственному пропуску автодрезины или состава с горноспасательными частями к шахте с ближайшей железнодорожной станции .

17. Главный врач больницы (поликлиники), получив извещение об аварии:

немедленно высылает на шахту, где произошла авария, медицинский персонал с необходимыми аппаратами, инструментами и медикаментами;

вызывает в больницу на дежурство медицинский персонал, а при необходимости выезжает на шахту для непосредственного руководства по оказанию помощи пострадавшим .

18. Врач (фельдшер) медицинского пункта оказывает первую помощь пострадавшим, руководит отправкой их в больницу, а также организует в случае необходимости непрерывное дежурство медицинского персонала на время спасательных работ .

19. Подразделение противопожарной службы:

немедленно выезжает по вызову и поступает в распоряжение ответственного руководителя для работы на поверхности;

если пожар возник на поверхности, немедленно приступает к его тушению;

по первому требованию ответственного руководителя работ начальник пожарной команды предоставляет для работ по ликвидации аварии противопожарные материалы и оборудование, имеющееся в его распоряжении .

20. Телефонистка шахтной телефонной станции, получив сообщение об аварии, немедленно сообщает ответственному руководителю работ по ликвидации аварии (диспетчеру, дежурному по шахте) и по его указанию приступает к исполнению своих обязанностей, предусмотренных для нее планом ликвидации аварий:

вызывает горноспасательную часть, немедленно прерывает переговоры с лицами, не имеющими непосредственного отношения к происшедшей аварии, и извещает о происшедшем всех должностных лиц и учреждения согласно списку (форма №3 приложения 3) .

На весь период ликвидации аварии вызов дополнительных горноспасательных частей для спасения людей и ликвидации аварий должен производиться с выключением любых телефонных абонентов .

21. Некоторые обязанности могут быть включены дополнительно с учетом конкретных условий, а также исключены, если они выполняются с диспетчерского пункта .

–  –  –

ВГСЧ (ВГК), обслуживающая шахту Подразделения противопожарной службы (в случае пожаров в надшахтных зданиях и сооружениях) Главный инженер шахты Начальник ПВС Главный механик Главный энергетик Начальник шахты Начальник участка, на котором произошла авария Заместитель или помощник главного инженера шахты Медпункт шахты Главный врач больницы (поликлиники) Главный инженер организации (предприятия) Заместитель директора организации (предприятия) Директор opганизации (предприятия) Государственный инспектор, обслуживающий шахту Начальник государственной инспекции Профком Районный отдел УВД Прокуратура

–  –  –

железобетонный (башенный) металлический деревянный Устье ствола (шурфа)^ круглого сечения прямоугольного сечения наклонного ствола (штольни) прямоугольного и трапецеидального сечения Струя вентиляционная

–  –  –

Противопожарная дверь Шлюзы Камера для хранения Буква красная противопожарных материалов и оборудования

Заслон:

а) сланцевый

б) водяной Установка калориферная Обогреватель Воздухоохладитель Гидрокалорифер

–  –  –

Проволочное ограждение зоны Цвет красный обрушения

Место стоянки:

а) поезда с противопожарными Знак красный материалами и оборудованием

б) пеногенераторной установки

в) передвижного огнетушителя

–  –  –

Шахта ____________организация (предприятие) _______________________________________

________________________________________________________________________________

Место аварии ____________________________________________________________________

Характер аварии _________________________________________________________________

Время возникновения аварии: год, месяц, число, часы, минуты _________________________

________________________________________________________________________________

–  –  –

Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии Главный инженер шахты ___________________________________________________________

Руководитель горноспасательными работами Командир ______________________________ВГСЧ (ВГК) _______________________________

–  –  –

1. Порядок эксплуатации и обслуживания машин с двигателями внутреннего сгорания (ДВС), в том числе устройство гаражей, складов горюче-смазочных материалов, мастерских, пунктов мойки деталей горючей жидкостью, пунктов заправки машин и их временного отстоя должен определяться проектом .

2. К управлению машинами с ДВС должны допускаться лица, прошедшие обучение при учебно-курсовых комбинатах (пунктах) и получившие удостоверение на право управления машинами в подземных условиях .

К управлению самоходными машинами с электрическим приводом допускаются лица, прошедшие соответствующее обучение и получившие специальное удостоверение на право управления машиной .

3. Перевозка людей допускается только на специально предусмотренных для этой цели машинах и прицепах к ним заводского изготовления. Автоприцепы должны быть оснащены тормозными устройствами и световой сигнализацией сзади .

4. Машины должны передвигаться по выработкам со скоростью, обеспечивающей безопасность людей и оборудования, но не более 20 км/ч. При разминовке машин в выработке скорости их должны быть снижены до 10 км/ч .

Примечание. На прямолинейных участках горизонтальной выработки длиной более 500 м максимальная скорость грузовых и порожних машин для перевозки людей может быть увеличена до 40 км/ч с разрешения главного инженера шахты .

5. Свободный проход для людей и проезжая часть в откаточных выработках должны быть разграничены указателями. В выработках очистных блоков (камер) места для прохода людей должны быть обозначены. В выработках, где допускается скорость движения машин более 20 км/ч, и в наклонных транспортных выработках при устройстве пешеходных дорожек в целях исключения наезда на них машин должны предусматриваться обязательная установка отбойных брусьев, поднятие пешеходных дорожек и т.д .

6. Полотно дороги в выработках должно быть ровным, обеспечивающим движение машин без резких толчков и тряски. В тех случаях, когда почва выработок сложена из неустойчивых пород, склонных при движении машин к образованию неровностей, дороги должны устраиваться с твердым покрытием .

7. В выработках, по которым движутся самоходные машины, должны быть установлены типовые дорожные знаки, регламентирующие движение. Схема установки знаков утверждается главным инженером шахты .

8. В выработках, где движутся самоходные машины, обгон их всеми видами транспортных средств запрещается .

9. При двустороннем движении в выработке свет фар должен быть таким, чтобы исключалось ослепление машинистов встречного транспорта (включением ближнего света, габаритных огней) .

10. Необходимость освещения выработок, в которых эксплуатируются самоходные машины, определяется с учетом местных условий главным инженером организации (предприятия) по согласованию с органами госгортехнадзора .

11. Все машины, работающие в подземных выработках, должны иметь номер и быть закреплены за определенными лицами .

12. На машинах должны быть установлены кабины или козырьки, предохраняющие машиниста от падающих кусков горной массы сверху и вместе с тем обеспечивающие достаточный обзор .

Примечание. При применении горного погрузочно-доставочного оборудования в действующих выработках с закрепленной кровлей или кровлей из устойчивых пород устанавливать кабины или козырьки не обязательно. При этом расстояние от сиденья машиниста до наиболее выступающей части кровли должно быть не менее 1,3 м .

13. Машина должна быть загружена таким образом, чтобы исключалось выпадение из кузова кусков горной массы или других транспортируемых материалов .

14. Буксировка неисправных машин в подземных выработках должна производиться только с помощью жесткой сцепки длиной не более 1 м .

Запрещается оставлять самоходные машины без осуществления мер против самопроизвольного их движения. При всех временных остановках самоходных машин в пути фары выключать запрещается .

15. Гаражи должны быть оборудованы электрическим освещением в рудничном исполнении .

16. Машины в гараже должны быть расположены таким образом, чтобы между ними обеспечивался свободный проход для людей и расстояние до стенок выработки составляло не менее 1 м. Указанные проходы должны быть всегда свободными .

Зарядка аккумуляторных батарей должна производиться в специальной камере с учетом требований настоящих Правил .

17. Каждая машина должна быть снабжена стационарной автономной установкой пожаротушения .

18. На каждую машину должен быть заведен журнал осмотра машины, контроля за эксплуатацией нейтрализатора отработавших газов. Журнал заполняется согласно соответствующим инструкциям по эксплуатации оборудования. Порядок заполнения журнала устанавливается главным инженером шахты .

19. В период эксплуатации машины с двигателем внутреннего сгорания осуществляется следующий контроль за ее техническим состоянием:

а) ежесменно перед началом работы машины машинист проверяет техническое состояние машины .

Результаты проверки заносятся в журнал. Если какое-либо устройство, обеспечивающее безопасность работ, неисправно, машину эксплуатировать запрещается;

б) не реже одного раза в неделю механик участка или по его поручению другое лицо, имеющее достаточную квалификацию, производит контроль технического состояния каждой машины, работающей на участке .

Машину, не прошедшую еженедельный профилактический осмотр, эксплуатировать запрещается .

Примечание. Указанный в п "а" ежесменный осмотр машин, предназначенных для перевозки людей, должен производиться специально назначенным лицом технического надзора .

О допуске машины для перевозки людей должна быть сделана запись в журнале .

II. Требования при эксплуатации машин с двигателями внутреннего сгорания

20. На применение в шахте каждого типа (марки) машин с ДВС должно быть получено разрешение органов госгортехнадзора. Разрешение дается по представлению предприятием сведений о соответствии машин данного типа (марки) и условий их эксплуатации в шахте требованиям настоящей Инструкции .

21. Для каждого типа машин, применяемых на подземных работах, должны быть представлены следующие сведения:

а) изменения во всех областях рабочих режимов двигателя до и после газоочистки, количества и температуры отработавших газов, концентраций и количества в них окиси углерода, окислов азота, альдегидов и твердого фильтрата. Указанные данные представляются в виде графиков или таблиц;

б) серийные отечественные марки топлива, допустимые для использования при подземной эксплуатации двигателя;

в) правила контроля и регулировки двигателя, обеспечивающие наименьшую вредность отработавших газов;

г) правила технической эксплуатации машин, в том числе порядок и сроки проведения профилактических осмотров, текущих и капитальных ремонтов в зависимости от количества отработанных моточасов или пробега в километрах;

д) инструкция по эксплуатации нейтрализаторов отработавших газов .

22. Самоходная машина должна быть оборудована:

а) прибором, находящимся в поле зрения машиниста и показывающим скорость движения машины;

б) звуковой сигнализацией;

в) счетчиком моточасов или пробега в километрах;

г) осветительными приборами (фарами, стоп-сигналом, габаритными по ширине сигналами), обеспечивающими нормальное выполнение работ и безопасность при этом людей. В необходимых случаях на машине должна быть установлена фара заднего освещения .

Транспортная машина обязательно должна быть оборудована задним стоп-сигналом, включающимся при торможении .

Примечание. На горных погрузочно-доставочных, доставочных машинах и тракторах с постоянной скоростью движения на каждой передаче, буровых каретках и других малоподвижных машинах устанавливать указатели скорости и стоп-сигналы не обязательно .

23. В подземных условиях допускается применение дизельного топлива с температурой вспышки в закрытом тигле не ниже 50 °С и содержанием серы не более 0,2% по весу .

24. Зазоры между наиболее выступающей частью транспортного средства и стенкой (крепью) выработки или размещенным в выработке оборудованием должны приниматься в зависимости от назначения выработок и скорости передвижения машины :

а) в выработках, предназначенных для транспортирования руды и сообщения с очистными забоями, должны приниматься зазоры не менее 1,2 м со стороны прохода для людей и 0,5 м - с противоположной стороны. При устройстве пешеходной дорожки высотой 0,3 м и шириной 0,8 м или при устройстве ниш через 25 м зазор со стороны свободного прохода для людей может быть уменьшен до 1 м. Ниши должны устраиваться высотой 1,8 м, шириной 1,2 м, глубиной 0,7 м;

б) в погрузочно-доставочных выработках очистных блоков, предназначенных для погрузки руды и доставки ее к транспортной выработке, в выработках, находящихся в проходке, при скорости движения машин, не превышающих 10 км/ч, и при исключении возможности нахождения в таких выработках людей, не связанных с работой машин, должны приниматься зазоры не менее 500 мм с каждой стороны;

в) в доставочных выработках (наклонные съезды), предназначенных для доставки в очистные блоки оборудования, материалов и людей (в машинах), при скоростях движения свыше 10 км/ч:

по 600 мм с каждой стороны при исключении случаев передвижения людей пешком;

1200 мм со стороны прохода для людей и 500 мм с другой стороны, если передвижение людей пешком не исключается .

Примечания 1. Во всех случаях высота выработки над свободным проходом для людей должна составлять не менее 1,8 м по всей ее протяженности .

2. В начале выработок, по которым при движении самоходных транспортных средств проход людей не предусмотрен, должны быть вывешены освещенные запрещающие знаки .

3. В выработках калийных и соляных рудников, проведенных комбайнами, допускается уменьшение зазоров с обеих сторон до 0,3 м при условии устройства ниш с одной стороны через каждые 25 м по длине выработки глубиной 0,7 м, шириной 1,2 м и высотой 1,8 м .

25. Расстояние от наиболее выступающей части машины до кровли выработки должно быть не менее 0,5 м .

26. В подземных условиях допускаются к применению двигатели, в отработавших газах которых на любом допускаемом режиме концентрация вредных компонентов не превышает величин, указанных в табл. 1 .

Таблица 1

–  –  –

Примечания. 1. Показатели до газоочистки в процессе эксплуатации не проверяются и приведены только для заводов-изготовителей .

2. Дымность определяется по методике ГОСТ 21293 - 75 и на режиме свободного ускорения коэффициент "К" не должен превышать 40% .

3. Окись углерода должна определяться за каталитическим нейтрализатором при температуре отработавших газов не менее 250 °С .

27. В выработки и на участки, где работают машины с ДВС, должен подаваться свежий воздух в количестве, обеспечивающем снижение концентрации вредных продуктов выхлопа в рудничной атмосфере до санитарных норм, но не менее 5 м 3 /мин на 1 л.с. номинальной мощности дизельных двигателей и 6 м /мин номинальной мощности бензиновых двигателей .

28. Все машины с дизельными ДВС должны быть оборудованы двухступенчатой системой очистки выхлопных газов (каталитической и жидкостной). Допускается в отдельных случаях на машинах с двигателями мощностью до 25 л. с. только одна ступень газоочистки .

На машинах, эксплуатируемых при отрицательных температурах, допускается установка только каталитических нейтрализаторов .

На машинах с бензиновыми двигателями должны устанавливаться каталитические нейтрализаторы .

29. В период эксплуатации состав неразбавленных отработавших газов каждого дизельного двигателя проверяется после газоочистки на холостом ходу не реже одного раза в месяц на окись углерода и окислы азота .

Запрещается эксплуатация машин, в выхлопных газах которых содержание вредных газов превышает предельно допустимые концентрации. Анализ выхлопных газов должен быть произведен перед началом эксплуатации двигателя в подземных условиях, после каждого ремонта, регулировки двигателя или продолжительного (более двух недель) перерыва в работе и при заправке топливом новой марки .

30. Состав рудничной атмосферы в основных местах работы машин с ДВС должен определяться на окись углерода и окислы азота (у кабины машиниста) нe реже одного раза в месяц .

31. Гаражи, подземные склады горюче-смазочных материалов (ГСМ), места опробования и регулировки ДВС должны иметь обособленное проветривание с выдачей отработанного воздуха на исходящую струю .

32. На шахтах, опасных по газу, оборудование с двигателями внутреннего сгорания может применяться в соответствии с данной инструкцией без заезда в тупиковые выработки .

33. Вся тара, предназначенная для хранения и транспортирования горючих жидкостей (ГЖ), должна быть металлической и иметь металлические резьбовые пробки или плотные крышки .

Крышки люков для замера уровня ГЖ в резервуарах должны иметь прокладки, гарантирующие исключение искрообразования при их закрывании. Установка измерительных стекол и пробных кранов на стенках резервуаров не допускается. Наполненная и порожняя тара из-под ГЖ должна быть постоянно закрыта .

Примечание. Под горючей жидкостью понимаются топливо, горючие смазочные материалы и тормозная жидкость, используемые при эксплуатации машин .

34. Во избежание образования искр запрещается применять железные ломы и какие-либо ударные инструменты при перемещении или открывании сосудов с ГЖ. Для этих целей на складе должен иметься комплекс специальных инструментов из неискрящего материала .

При транспортировании, перекачивании и хранении ГЖ должны соблюдаться меры, исключающие возможность возникновения пожара от статического электричества (заземление цистерн, трубопроводов и т.д.) .

35. Количество топлива в подземных складах шахты не должно превышать шестисуточного и смазочных материалов - двухнедельного запаса .

В период строительства шахты (или вскрытия нового горизонта на действующей шахте) до оборудования склада ГСМ разрешается доставлять ГЖ в выработки (на горизонт) в количестве, не превышающем необходимого для одноразовой заправки работающих машин. При этом ГЖ должна быть немедленно использована для заправки .

36. На резервуарах для хранения и сосудах для перевозки ГЖ должны быть надписи с указанием марки находящейся в них ГЖ .

37. На месте, где пролита ГЖ, и на расстоянии 10 м от него все работы должны быть прекращены до полного сбора и удаления ГЖ .

38. Запрещается оставлять в подземных горных выработках, за исключением специально предусмотренных мест, емкости для хранения и перевозки ГЖ (в том числе и порожние), оборудование с ДВС, заправленное топливом, обтирочные и другие материалы, пропитанные ГЖ .

Забойные малоподвижные машины (экскаваторы, каретки для оборки кровли и т.п.) на время, когда они не используются в забое, должны находиться в безопасном месте .

39. Спуск ГЖ в шахту и транспортирование их до склада должны производиться в установленное время и осуществляться выделенными для этой работы людьми, ознакомленными с правилами обращения с ГЖ в подземных условиях .

40. При перевозке ГЖ электровозами между электровозом и вагоном с ГЖ должно соблюдаться расстояние не менее 3 м .

41. Перевозка ГЖ нерельсовым транспортом допускается в цистернах, установленных на специально оборудованных машинах (автоцистернах), или автоприцепами в бочках и канистрах, установленных в неопрокидных кузовах .

К корпусу цистерны должна быть надежно прикреплена металлическая заземляющая цепь, снабженная на другом конце металлическим заостренным стержнем (опущенным на почву выработки). При сливе ГЖ и заправке ею ДВС корпус цистерны должен быть заземлен .

Отработавшие газы машин, перевозящих ГЖ, должны выводиться таким образом, чтобы исключалась возможность возникновения пожара от попадания пламени из выхлопной трубы .

42. Разрешается подавать дизельное топливо и смазочные масла с поверхности в склад ГСМ по трубопроводам, проложенным в скважинах при соблюдении соответствующих противопожарных мер. Проект такого устройства должен быть согласован с ВГСЧ и пожарной охраной, обслуживающими шахту .

Перекачка дизельного топлива и смазочных масел по трубопроводу, проложенному в подземных выработках, допускается по проекту, согласованному с ВГСЧ .

43. В местах, где находятся ГЖ, и на расстоянии 20 м от них курить и пользоваться открытым огнем запрещается .

В указанных местах должны быть вывешены плакаты с надписью: "Курить и пользоваться открытым огнем запрещается" .

44. Расстояние от склада горюче-смазочных материалов (ГСМ) и гаража до ствола шахты, околоствольных выработок и других камер (электроподстанции, склады взрывчатых материалов и т.п.), а также до вентиляционных дверей, разрушение которых может прекратить приток свежего воздуха в шахту или в значительный участок ее, должно быть не менее 100 м. Прочие пункты обслуживания дизельных машин должны быть расположены от указанных выработок и устройств на расстоянии не менее 50 м .

45. Допускается располагать пункт мойки деталей ГЖ около гаража при условии обособленного его проветривания, наличия между ними породного целика или несгораемой крепи толщиной не менее 1 м и независимых выходов, находящихся на расстоянии не менее 10 м друг от друга .

46. Крепление кровли и стен гаражей, складов ГСМ, пунктов мойки деталей, а также подходов к ним на протяжении 25 м должно выполняться несгораемыми материалами .

47. Пункты обслуживания машин должны быть укомплектованы средствами пожаротушения, материалами и инвентарем в следующем количестве: пять углекислотных (порошковых) огнетушителей; 0,4 м песка; две лопаты; два ведра и лом; брезент размером 2 х 2 м, пропитанный негорючим составом; противопожарная водяная магистраль с противопожарной гайкой и пожарным шлангом длиной 20 м с брандспойтом. Все это должно находиться на расстоянии 10-15 м от входа в пункт со стороны свежей струи в специальной нише .

В складах ГСМ должно устанавливаться автоматическое оборудование для тушения пожаров, а также автоматическая сигнализация оповещения о возникновении пожара с подачей сигнала в места, определенные планом ликвидации аварий .

48. Склады ГСМ и гаражи должны иметь два выхода в прилегающие выработки. На каждом выходе оборудуется противопожарный пояс с двумя металлическими дверями .

Выходы должны быть расположены в наиболее удаленных друг от друга частях выработки .

49. На складах ГСМ и пунктах мойки деталей ГЖ должно предусматриваться заглубление почвы или устройство вала, исключающих возможность растекания ГЖ за их пределы .

50. Склады ГСМ и гаражи оборудуются телефонной связью. В складе телефон устанавливается вне камеры, в которой находятся резервуары с ГЖ, но не далее 20 м от склада .

51. Персонал, обслуживающий склады ГСМ и пункты мойки деталей ГЖ, должен иметь при себе индивидуальные изолирующие самоспасатели .

52. Запрещается хранить горюче-смазочные материалы в гаражах, за исключением находящихся в заправочных емкостях (узлах) машин .

53. В складе ГСМ и на расстоянии 5 м от них в подводящих выработках запрещается располагать какие-либо электротехнические устройства (кабели, троллеи), за исключением осветительной и телефонной линий, а также кабеля (бронированного или с бензостойкой изоляцией), подводящего электроэнергию к специальному насосу, служащему для перекачки ГЖ в складе .

54. Освещение складов ГСМ и подходов к ним на расстоянии 20 м разрешается только электрическое во взрывобезопасном исполнении. Выключатели и предохранительные щитки должны быть расположены вне камеры для хранения ГЖ и не ближе 10 м от нее (на входящей в камеру струе воздуха) .

55. Резервуары, трубопроводы и аппаратура в камерах с ГЖ должны быть заземлены .

56. Запрещается производство взрывных работ на расстоянии менее 30 м от склада ГСМ. При расстоянии менее 100 м максимальный вес одновременно взрываемых зарядов не должен превышать 20 кг .

57. Заправка машин ГЖ (а также замена масла в узлах машин при отсутствии специальной маслозаправочной машины) должна производиться в специально отведенных для этой цели местах и только закрытым способом с помощью заправочных колонок и машин, насосов, шлангов и закрытых заправочных сосудов (канистр) .

Заправку ГЖ непосредственно со склада ГСМ разрешается производить только через заправочную колонку .

58. Регулировка двигателей на машинах, находящихся в эксплуатации, должна производиться в специально отведенных для этой цели выработках. Выхлопные газы во время регулировки должны отводиться непосредственно на исходящую струю .

59. На устройствах по регулированию топливной аппаратуры должны быть установлены пломбы, гарантирующие сохранение принятых максимальной цикловой подачи топлива и угла опережения вспрыска. Пломба ставится лицом, допускающим машину к эксплуатации .

По окончании планового ремонта и проверки двигателя в соответствии с настоящей инструкцией пломбы и маркировки топливной аппаратуры должны быть восстановлены. При обнаружении нарушений пломбы и маркировки топливной аппаратуры двигатель должен быть снят с эксплуатации и направлен на контрольную проверку регулировок .

60. При эксплуатации самоходного дизельного оборудования необходимо также соблюдать "Временные методические указания по контролю за эксплуатацией дизельных двигателей и систем очистки отработавших газов горных машин на карьерах и подземных рудниках цветной металлургии СССР", утвержденные Министерством цветной металлургии СССР 02.01.84 .

Дополнительные требования для машин с бензиновыми (карбюраторными) двигателями

61. На вновь строящихся предприятиях применение бензиновых (карбюраторных) двигателей в подземных выработках не допускается. На действующих шахтах машины с бензиновыми двигателями могут применяться только на свежей струе воздуха без заезда в тупиковые выработки. В качестве топлива для карбюраторных машин должен применяться бензин с октановым числом не менее 72. Применение этилированного бензина запрещается .

62. Заполнение стационарных емкостей в подземных складах ГСМ из передвижных емкостей должно производиться при помощи насосов .

63. Запрещается использовать бензин на подземных работах для каких-либо других целей, кроме заправки автомашин .

64. Содержание окиси углерода и окислов азота в отработавших газах бензиновых двигателей автомобилей до и после нейтрализатора контролируется перед спуском в шахту, а также в процессе эксплуатации в подземных условиях в сроки, предусмотренные п. 30 настоящей Инструкции .

Проверка двигателя производится на режимах холостого хода, при равномерном движении с частичной нагрузкой двигателя и при равномерном движении с полной нагрузкой двигателя .

65. Двигатели автомобилей, эксплуатирующихся в подземных условиях, должны отвечать следующим требованиям:

содержание окиси углерода в отработавших газах при отборе пробы до нейтрализатора не должно превышать:

2,8% - при работе двигателя на холостом ходу;

1,2% - при равномерном движении автомобиля с частичной нагрузкой двигателя (дроссельная заслонка открыта не полностью);

4,5% - при равномерном движении автомобиля с полной нагрузкой двигателя .

После регулировки топливной аппаратуры и системы зажигания регулируемые органы (положение иглы главной дозирующей системы, винтов холостого хода и распределителя зажигания) фиксируются так, чтобы предотвратить произвольное нарушение регулировки посторонними лицами, и пломбируются .

66. Нейтрализаторы отработавших газов, устанавливаемые на автомобили, должны иметь эффективность не менее 70% при достижении температуры отработавших газов 300 °С на входе .

67. Работа каждой машины должна учитываться в километрах пробега или в моточасах .

После каждых 250 моточасов работы двигателя или 2500 км пробега должен производиться планово-предупредительный ремонт в объеме, предусмотренном заводом-изготовителем .

После 2600 ч работы двигатель снимается с машины независимо от его технического состояния. Срок службы капитально отремонтированного двигателя 1600 ч .

68. Нейтрализатор может устанавливаться на машине вместо глушителя .

III. Требования для самоходного вагона с электрическим приводом, используемого в комплексе с проходческо-добычными комбайнами

69. Для каждого типа электрических самоходных вагонов, предназначенных для подземных работ, заводом-изготовителем совместно с проектно-конструкторской организацией в технической документации указываются:

а) правила технической эксплуатации машины, в том числе порядок и сроки проведения профилактических осмотров, текущих и капитальных ремонтов в зависимости от пробега и времени работы;

б) правила контроля и регулировки привода, обеспечивающие наибольшую надежность и безопасность работы;

в) максимально допустимая нагрузка на двигатель .

Не реже одного раза в неделю механиком участка или по его письменному поручению другим лицом (имеющим достаточную квалификацию) производится осмотр технического состояния каждого вагона, работающего на участке .

Результаты осмотра заносятся в журнал .

70. Обслуживание электрооборудования вагона разрешается лицам, имеющим квалификационную группу не ниже III в соответствии с Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей .

71. Для импортных самоходных вагонов при невозможности их переоборудования допускается отступление от требований п. 22 настоящей Инструкции по согласованию в каждом отдельном случае с органами госгортехнадзора .

72. Работы, связанные с техническим осмотром вагона, устранением его неисправностей и очисткой, а также подготовкой к работе, должны выполняться только при отключенном электрическом токе .

73. Работа самоходного вагона разрешается в выработках, ширина которых превышает габаритный размер вагона по ширине не менее чем на 400 мм (по 200 мм с каждой стороны) .

Запрещается находиться или передвигаться в таких выработках людям, не связанным с работой вагона. Зазор по высоте между кровлей выработки и наиболее выступающими частями вагона (груза) должен быть не менее 300 мм .

74. Максимальная скорость движения груженого вагона в выработках шириной по низу от 3 до 3,8 м должна быть не более 7 км/ч, а порожнего - 8 км/ч .

В выработках шириной по низу более 3,8 м скорость движения груженого и порожнего вагона должна соответствовать паспортным данным. Для контроля за скоростью движения на вагонах должны устанавливаться скоростемеры .

При проезде закруглений скорость движения вагона не должна превышать 3 км/ч .

75. Передвижение людей в выработках, где происходит движение самоходного вагона, разрешается при условии, если обеспечиваются зазоры между габаритом вагона и стенкой (крепью) выработки со стороны свободного прохода для людей не менее 1,2 м и со стороны противоположной свободному проходу - 0,5 м. При этом часть выработки, предназначенная для прохода людей, должна быть четко разграничена .

76. При работе самоходного вагона в выработке шириной по низу менее 3,8 м запрещается присутствие людей в пределах маршрута движения вагона .

При этом все возможные входы на трассу движения вагона должны быть оборудованы световым табло "Проход запрещен" или освещенным запрещающим знаком. Отключение светового табло или знака может быть произведено только машинистом самоходного вагона .

77. Вход (выход) людей в выработки шириной менее 3,8 м, находящиеся в пределах маршрута движения самоходного вагона, разрешается только с конечных пунктов маршрута при условии, что самоходный вагон находится в данном пункте, и только по согласованию с машинистом вагона. При этом вагон останавливается, движение возобновляется лишь после поступления сигнала об отсутствии людей на трассе движения вагона .

78. Для оповещения машиниста самоходного вагона об отсутствии людей на трассе движения конечные пункты трассы оборудуются двусторонней световой сигнализацией .

79. Запрещается оставлять в выработках самоходные вагоны на свободном проходе для людей .

80. Кнопки подачи сигналов должны находиться на расстоянии не более 5 м от конечных пунктов трассы .

81. При работе самоходного вагона в комплексе с передвижными или стационарными бункер-перегружателями в момент подъезда к местам перегрузки скорость движения вагона не должна превышать 5 км/ч .

–  –  –

1. Паспорт крепления и управления кровлей должен определять для каждой выработки, их сопряжений и очистного пространства способы крепления, последовательность производства работ .

2. Паспорта составляются в соответствии с требованиями "Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений полезных ископаемых подземным способом" с учетом назначения и срока службы, конкретных горно-геологических и горнотехнических условий проходки выработок .

3. Паспорта должны составляться в двух экземплярах для каждой выработки начальником участка и утверждаться главным инженером шахты. При изменении горно-геологических и горнотехнических условий паспорт должен быть пересмотрен и утвержден в течение суток .

Паспорта должны находиться:

а) у начальника участка в нарядных;

б) у главного инженера шахты .

4. Рабочие, бригадиры (звеньевые), занятые на работах по возведению крепи, а также лица технического надзора, осуществляющие руководство этими работами, должны быть ознакомлены с паспортами под расписку .

II. Составление паспорта крепления и управления кровлей подготовительных, нарезных и очистных выработок

5. Паспорт должен состоять из графического материала и пояснительной записки .

6. Графический материал паспорта должен содержать:

а) схему и порядок подготовки блока, панели, камеры, лавы, забоя к очистной выемке с указанием их размеров; схемы доставки и транспортирования горной массы, доставки закладочного материала, проветривания подготовительных, нарезных и очистных выработок;

б) планы и разрезы блока, камеры, панели, лавы, забоя .

На планах и разрезах (поперечных, продольных) блока, камеры, панели, лавы, забоя должны быть показаны сечения подготовительных и нарезных выработок в свету, способы крепления и управления кровлей выработок и очистного пространства, сопряжений горизонтальных, наклонных и вертикальных выработок на горизонтах скреперования, грохочения и на подэтажах .

Виды, конструкция, детали и размеры крепи, формы и размеры панельных, опорных и предохранительных целиков, способы и порядок закладки выемочного участка;

в) суточный график организации очистных работ в блоке, панели, камере, лаве, забое .

7. В графике организации очистных работ должны быть показаны последовательность (непрерывность, цикличность) и продолжительность производственных процессов в блоке, панели, камере, лаве, забое. График организации работ составляется в соответствии с принятыми условными обозначениями и по установленной форме .

8. Пояснительная записка к паспорту должна содержать:

а) горно-геологическую и горнотехническую характеристики пласта, залежи и вмещающих пород;

б) обоснование способов крепления и управления кровлей выработок и очистного пространства: крепления, выбора форм и размеров постоянных и временных панельных, опорных и предохранительных целиков, способов закладочных работ, а также средств механизации по установке крепи;

в) расчет потребности в крепежном и закладочном материале;

г) мероприятия, учитывающие специфические особенности системы разработки по креплению и управлению кровлей выработок и очистного пространства .

III. Составление паспорта крепления горно-подготовительных выработок

9. Паспорт должен состоять из графического материала и пояснительной записки:

Графический материал должен содержать:

а) поперечный и продольный разрезы выработки, на которых должны быть показаны: сечение выработки в свету, конфигурация и размеры выработки, расположение залежи по отношению к выработке, конструкция, детали и размеры постоянной и временной крепи, отставание крепи от забоя, расположение откаточных путей, сечение водоотливной канавки;

б) график по возведению крепления (временного, постоянного) с учетом горнотехнических условий проходки выработок .

10. Пояснительная записка к паспорту крепления горно-подготовительных выработок должна содержать:

а) горно-геологическую и горнотехническую характеристики пласта, залежи и вмещающих пород;

б) обоснование способов крепления и управления кровлей горно-подготовительных выработок: крепления, вида и конструкции крепи, средств механизации по установке крепи;

в) расчет потребности крепежных материалов .

–  –  –

ТИПОВЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ГАЗОВОГО РЕЖИМА НА

ПОДЗЕМНЫХ РУДНИКАХ И ОБЪЕКТАХ ГОРНОРУДНОЙ И НЕРУДНОЙ

ПРОМЫШЛЕННОСТИ

–  –  –

Настоящие Типовые специальные мероприятия газового режима на подземных рудниках и объектах горнорудной и нерудной промышленности обязательны для административнотехнических руководителей и других должностных лиц действующих и строящихся шахт, а также для работников научно-исследовательских, проектных и других организаций и учреждений, работающих в области разработки рудных, нерудных и россыпных месторождений полезных ископаемых подземным способом .

Шахты (рудники) и другие подземные объекты, в которых обнаружено или прогнозируется выделение горючих газов (метан, водород) или ядовитых газов (сероводород и другие газы), должны быть переведены на газовый режим .

Проектирование, строительство и эксплуатация шахт в горнорудной и нерудной промышленности в условиях газового режима должны производиться с соблюдением "Единых правил безопасности при разработке рудных, нерудных и россыпных месторождений полезных ископаемых подземным способом" (в соответствующих случаях - "Правил безопасности при строительстве подземных гидротехнических сооружений" и "Межотраслевых правил безопасности при строительстве (реконструкции) и горнотехнической эксплуатации размещаемых в недрах объектов народного хозяйства, не связанных с добычей полезных ископаемых"), "Единых правил безопасности при взрывных работах" (в том числе для шахт, опасных по газу), норм технологического проектирования, настоящих Типовых специальных мероприятий и специальных мероприятий по обеспечению газового режима, разработанных в соответствии с настоящими Типовыми для конкретного месторождения и объекта с учетом специфики газовой обстановки .

При возникновении вопросов по газовому режиму, не оговоренных указанными мероприятиями, следует руководствоваться требованиями "Правил безопасности в угольных шахтах" .

Порядок установления газового режима на шахтах

1. Газовый режим на шахте должен устанавливаться:

при наличии соответствующих геологических данных - проектом разработки месторождения и изданным до начала строительства совместным приказом органа госгортехнадзора и организации (предприятия), ведущей строительство;

при обнаружении горючих и ядовитых газов в процессе ведения горных работ или эксплуатации объекта - немедленно администрацией шахты с последующим изданием совместного приказа органа госгортехнадзора и организации (предприятия), в котором наряду с другими вопросами должен быть предусмотрен срок пересмотра (корректировки) проекта данной шахты в связи с установлением газового режима .

2. Учитывая специфические условия каждого месторождения, необходимо разрабатывать специальные мероприятия для каждой шахты (рудника). Специальные мероприятия по газовому режиму конкретных месторождений и объектов подлежат утверждению Управлением по надзору в горнорудной промышленности Госгортехнадзора России .

3. Шахты, на которых обнаружено (или по геологическим обоснованиям прогнозируется) выделение горючих или ядовитых газов, должны иметь заключение специализированного института о составе, масштабе и характере выделения горючих и ядовитых газов и паров, в том числе и при дальнейшем развитии горных работ .

На шахтах с содержанием в рудничной атмосфере высших углеводородов свыше 10% и (или) водорода свыше 0,2% от общего объема горючих газов должно быть также заключение специализированной организации о возможности и условиях применения серийно выпускаемого рудничного электрооборудования, в том числе о необходимости применения приборов автоматического газового контроля .

Общие положения

4. Все рабочие и должностные лица, связанные с подземными работами в условиях газового режима, должны быть обеспечены изолирующими самоспасателями, знать и выполнять требования специальных мероприятий .

Срок обеспечения изолирующими самоспасателями должен быть согласован с органом госгортехнадзора .

5. Все должностные лица, бригадиры, звеньевые (старшие рабочие), мастера-взрывники, машинисты самоходного оборудования, связанные с подземными работами в условиях газового режима, должны быть обучены производству замеров газов с помощью шахтных газоопределителей по программе, утвержденной главным инженером организации (предприятия) .

Лица, обязанные согласно настоящим Типовым специальным мероприятиям осуществлять контроль за содержанием горючих и ядовитых газов, должны иметь в шахте при себе газоопределители и производить требуемые замеры .

6. На всех газовых шахтах (рудниках) один раз в квартал должен составляться перечень участков горных выработок, опасных по скоплениям горючих и ядовитых газов, и утверждаться главным инженером шахты (рудника) .

В случае изменения геологических и горнотехнических условий в перечень участков указанных выработок в течение суток должны быть внесены необходимые поправки и дополнения .

7. На планы горных работ должны быть нанесены (с указанием положения на данном горизонте) зоны тектонических нарушений, опасные по выделению горючих и ядовитых газов* геологоразведочные, дренажные и дегазационные скважины, другие места возможного скопления или выделения горючих и ядовитых газов (углистые формации, битуминозные породы, породы с включениями органических остатков, пустоты ранее отработанных участков и выработок и т.п.) .

_________________

*Зоны устанавливаются решением главного инженера организации (предприятия) на основании заключения специализированного научно-исследовательского института .

При подходе к ним выработок на 30 м геолого-маркшейдерские службы шахт обязаны информировать об этом главного инженера и начальника пылевентиляционной службы (ПВС) шахты, шахтостроительного управления (ШСУ), начальника участка, ведущего горные работы .

Работы с расстояния 30 м в этих условиях должны производиться по специальному проекту, утвержденному главным инженером организации (предприятия), в котором наряду с другими мерами должно быть предусмотрено бурение не менее трех опережающих скважин глубиной не менее 5 м .

Организация проветривания и меры по предупреждению загазирования выработок

8. Количество воздуха, подаваемого в шахту, должно рассчитываться в соответствии с требованиями §99 и 114 настоящих Правил, а при разработке калийных пластов, в соответствии с "Инструкцией по расчету количества воздуха, необходимого для проветривания Верхнекамских калийных рудников" .

9. В случае остановки вентилятора главного проветривания или нарушения вентиляции необходимо прекратить работу на участках, немедленно вывести людей на свежую струю, снять напряжение с электрооборудования и выключить двигатели самоходного оборудования .

Возобновление работы разрешается только после восстановления нормального режима вентиляции и производства замеров газов по разрешению главного инженера шахты или ШСУ (его заместителя) .

10. Проветривание тупиковых выработок должно быть организовано таким образом, чтобы исходящая из них струя не поступала в очистные и тупиковые выработки .

Допускается последовательное проветривание не более двух тупиковых выработок при отсутствии выделения горючих и ядовитых газов .

На строящихся шахтах и при подготовке новых горизонтов шахт допускается с разрешения главного инженера организации (предприятия) по согласованию с органом госгортехнадзора выпуск исходящей струи в выработки со свежей струей действующего горизонта при отсутствии горючих или ядовитых газов в исходящей струе .

11. Регулирование воздушных струй разрешается производить только по указанию начальника пылевентиляционной службы (ПВС) .

12. При обнаружении шахтным газоопределителем в атмосфере горной выработки 0,5% и более горючих газов (метан + водород) или ядовитых газов выше ПДК лицо, производившее замер, должно немедленно прекратить работы в этой выработке, вывести из нее людей, отключить электроэнергию, выключить двигатели внутреннего сгорания и сообщить диспетчеру или горному мастеру .

Дальнейшие работы в выработке, в атмосфере которой были обнаружены горючие и ядовитые газы, возобновляются только по разрешению главного инженера шахты или ШСУ (его заместителя) .

13. О каждом случае обнаружения газов главный инженер шахты (ШСУ) должен сообщить руководству организации (предприятия) и органам госгортехнадзора .

Все случаи обнаружения горючих и ядовитых газов должны регистрироваться в "Книге замеров содержания газов и учета загазирования", ведение которой осуществляет ПВС по форме согласно приложению 1 .

14. Мероприятия по разгазированию выработок должны предусматривать:

снятие напряжения с электрооборудования и электрических сетей и устранение других источников воспламенения в выработках, по которым будет двигаться исходящая струя;

выставление постов (на свежей струе) и запрещающих знаков в местах возможного подхода людей к выработкам, по которым двигается исходящая струя при разгазировании;

выбор способа и порядка разгазирования;

контроль за разгазированием выработки и за свежей струей воздуха. Концентрация газов в месте слияния исходящей и свежей струй воздуха не должна превышать: горючих газов - 1%, ядовитых газов - ПДК;

обследование выработок после разгазирования перед допуском в них людей .

15. Разгазирование выработок должно производиться под руководством лица технического надзора по должности не ниже заместителя начальника участка с участием ВГСЧ .

16. Недействующие тупиковые выработки должны проветриваться с помощью вентиляторов местного проветривания (ВМП) или быть отшиты сплошными или решетчатыми перемычками, исключающими возможность проникновения в них людей .

Возобновление работ в отперемыченных выработках может быть допущено только после их проветривания и доведения состава воздуха до установленных норм .

17. Вскрытие перемычек и разгазирование изолированных выработок должны производиться силами ВГСЧ. При содержании в атмосфере этих выработок более 2% горючих газов и ПДК ядовитых газов разгазирование их должно производиться в соответствии со специальными мероприятиями, утвержденными главным инженером шахты (ШСУ) .

18. На шахтах должны быть разработаны мероприятия по предотвращению загазирования выработок, подземных и поверхностных сооружений от проникновения горючих газов по незатампонированным скважинам, трещинам оседания, тектоническим и техногенным нарушениям сплошности массива горных пород .

Оценка зон и степени опасности выработок и сооружений по проникновению горючих и ядовитых газов производится ежегодно комиссией в составе главного инженера, главного маркшейдера, главного геолога, начальника ПВС шахты или ШСУ, представителя органа госгортехнадзора на основе геолого-маркшейдерской документации и заключения научноисследовательской организации о возможных путях миграции газов и газонасыщенных вод .

Результаты оценки степени газоопасности зон, выработок и сооружений в десятидневный срок доводятся до сведения проектных и технических служб, а также органов госгортехнадзора .

19. Контроль за содержанием горючих газов (метана, водорода) в выработках и сооружениях, отнесенных к опасным по загазированию, вследствие миграции газов, должен осуществляться в соответствии с графиками, утверждаемыми на каждый квартал главным инженером шахты (ШСУ). Графики должны направляться в ВГСЧ .

Контроль за состоянием рудничной атмосферы

20. Руководство пылевентиляционной службой должно осуществляться лицом, имеющим высшее горнотехническое образование и стаж подземной работы не менее 1 года на шахте, опасной по газу .

21. Замер концентраций горючих и ядовитых газов должен производиться лицами технического надзора участка или газомерщиками, но не менее двух раз в смену. При взрывных работах замеры горючих и ядовитых газов должны выполняться, кроме того, мастерамивзрывниками .

22. Периодичность замеров содержания горючих или ядовитых газов в рудничной атмосфере должна быть следующей:

в тупиковых выработках, действующих в данную смену, а также в устьях опережающих скважин этих выработок - не менее двух раз в смену, в том числе один замер перед началом работ в смене; до обеспечения горизонта проветриванием за счет общешахтной депрессии и при проведении восстающих выработок комбайнами - не менее трех раз в смену, в том числе в начале и в конце смены;

в неотперемыченных недействующих тупиковых выработках (к которым относятся выработки, временно или постоянно исключенные из производственного процесса) - не менее одного раза в сутки;

у перемычек, изолирующих непроветриваемые выработки, - не менее одного раза в сутки .

Кроме того, должны предусматриваться контроль и за другими местами, где могут выделяться или накапливаться горючие или ядовитые газы, в том числе за возможными слоевыми скоплениями газов, и меры по их предупреждению и ликвидации .

23. При бурении опережающих и геологоразведочных скважин замер содержания газов должен производиться у скважины на расстоянии не более 10 см от ее устья .

24. Результаты замеров должны заноситься на доски. В тот же день они должны быть занесены в "Книгу замеров содержания газов и учета загазирования" и подписаны начальником ПВС шахты (ШСУ) и начальником соответствующего участка .

25. Места и периодичность замеров содержания горючих и ядовитых газов, а также места установки досок для записи результатов этих замеров должны уточняться ежемесячно начальником ПВС шахты (ШСУ) и утверждаться главным инженером шахты (ШСУ) .

26. При появлении или резком увеличении водопритока в горные выработки немедленно должен производиться замер содержания горючих или ядовитых газов в атмосфере этих выработок .

27. Проверка качественного состава рудничного воздуха лабораторным анализом (в том числе на горючие и ядовитые газы), а также правильности его распределения по горизонтам, крыльям, блокам и выработкам должна производиться не менее одного раза в месяц .

Эксплуатация электрооборудования и машин с двигателями внутреннего сгорания

28. Электрооборудование в тупиковых выработках и в выработках с исходящей струей воздуха на выбросоопасных пластах должно применяться во взрывобезопасном исполнении .

В тупиковых выработках шахт, не опасных по выбросам и суфлярным выделениям, при отсутствии выделения в атмосферу выработок горючих или ядовитых газов с разрешения главного инженера организации (предприятия) в порядке, предусмотренном "Инструкцией по применению рудничного нормального электрооборудования и электрооборудования общего назначения в шахтах, опасных по газу или пыли" ("Правила безопасности в угольных шахтах"), в отдельных случаях может быть допущено применение передвижных машин с электрооборудованием в рудничном нормальном (РН) исполнении (а для неизготавливаемого оборудования в исполнении РН - защищенное общего назначения), если аналогичное по назначению не выпускается промышленностью во взрывобезопасном исполнении .

29. Взрывобезопасное электрооборудование перед спуском в шахту должно подвергаться ревизии главным энергетиком (главным механиком) шахты (ШСУ) или назначенными им лицами .

Проверка взрывобезопасности электрооборудования должна производиться в соответствии с "Инструкцией по осмотру и ревизии рудничного взрывобезопасного электрооборудования" ("Правила безопасности в угольных шахтах") .

30. Вскрывать электрооборудование в выработках разрешается только после его отключения (обесточивания) и предварительного замера, которым должно быть установлено отсутствие горючих или ядовитых газов в атмосфере выработок .

31. Ремонт взрывобезопасного электрооборудования должен осуществляться персоналом, имеющим соответствующий допуск. Взрывобезопасное электрооборудование, прошедшее ремонт в мастерских (цехах), не имеющих соответствующего разрешения на ремонт этого оборудования, должно переводиться в категорию невзрывозащищенного (со снятием маркировки) .

32. На калийных рудниках должно применяться электрооборудование с соответствующей степенью электрической защиты в зависимости от уровня газовой опасности пластов и участков, устанавливаемого ежегодно совместным приказом руководителей органа госгортехнадзора и организации (предприятия) .

33. Все светильники индивидуального освещения, используемые на шахте, должны иметь уровень взрывозащиты не ниже РП и перед выдачей быть опломбированы .

Вскрывать их в шахте запрещается .

34. Применение контактных электровозов в тупиковых выработках шахт, не опасных по выбросам и суфлярам, может допускаться при обеспечении:

блокировки контактной сети тупиковой выработки с ВМП, обеспечивающей ее отключение при остановке вентилятора;

подвески контактного провода не ближе 15 м от груди забоя;

замера лицами технического надзора или бригадирами (звеньевым и старшими рабочими) содержания горючего газа в атмосфере забоя перед каждым заездом электровоза в выработку .

35. Разрешается применение машин с двигателями внутреннего сгорания в невзрывобезопасном исполнении в выработках, проветриваемых за счет общешахтной депрессии, а также и в тупиковых выработках шахт, не опасных по выбросам и суфлярам, по согласованию с Госгортехнадзором России при соблюдении следующих требований:

замеры содержания горючих и ядовитых газов в атмосфере выработок должны производиться не менее трех раз в смену лицами сменного надзора или газомерщиками и через каждые 2 часа - звеньевыми, старшими рабочими или машинистами самоходных машин;

непрерывно должен осуществляться контроль за количеством подаваемого воздуха в эти выработки при помощи аппаратуры типа АКВ-2П, "Азот" и др. В случае, когда скорость воздуха в вентиляционном трубопроводе превышает допустимую для измерения этой аппаратурой, количество воздуха должно определяться инструментальными замерами работниками ПВС не реже двух раз в декаду. Замеры должны производиться в сечении выработки на прямолинейном участке в 20 - 25 м от груди забоя по ходу вентиляционной струи .

36. В случае эксплуатации в тупиковых выработках электрооборудования и дизельного оборудования в невзрывобезопасном исполнении должно быть в обязательном порядке предусмотрено применение автоматических приборов контроля содержания горючих газов .

37. Запрещается бурение шпуров, скважин и взрывные работы в тупиковой выработке, если в ней находятся электровозы или дизельные машины в невзрывобезопасном исполнении (за исключением буровых с выключенным дизелем), а также до снятия напряжения с контактного провода .

38. На шахтах должны осуществляться с привлечением исследовательских институтов работы по изучению газопроявлений, их прогнозированию и определению возможных мест скопления горючих и ядовитых газов .

39. В случае изменения существующей газовой обстановки специальные мероприятия по данной шахте должны быть пересмотрены в установленном порядке .

Проходческие и очистные работы

40. При проходке восстающих по оси должна пробуриваться скважина в выработку вышележащего горизонта с установкой в устье ее эжектора. В отдельных случаях при отсутствии такой выработки должны разрабатываться по согласованию с органом госгортехнадзора мероприятия, обеспечивающие безопасность работ .

Допускается по разрешению главного инженера шахты проходка выработок высотой (длиной) не более 10 м при подготовке блоков к очистной выемке без предварительного бурения опережающих скважин и шпуров, если в этих выработках или вблизи их не имели место случаи выделения горючих и ядовитых газов .

41. При проведении восстающих выработок должен осуществляться дистанционный контроль состава атмосферы в забое на содержание горючих и ядовитых газов. Контроль должен производиться перед допуском людей в забой .

42. Люди, выполняющие работы в восстающем, должны иметь газоопределители и осуществлять контроль атмосферы на наличие горючих и ядовитых газов не менее четырех раз в смену, в том числе перед началом и после завершения буровых работ .

43. Тупиковые выработки должны непрерывно проветриваться ВМП в нагнетательном режиме. При комбайновой проходке с разрешения главного инженера организации (предприятия) может допускаться их проветривание, если отсутствуют выделения горючих и ядовитых газов в атмосферу выработок, по нагнетательно-всасывающему (комбинированному) способу и всасывающему с автоматическим переходом на нагнетательный режим .

При проветривании ВМП выработок большого сечения (более 16 м 2 ) и установке в конце нагнетательного вентиляционного трубопровода эжекторных приставок, допущенных Госгортехнадзором России, разрешается отставание вентиляционных труб от забоя до 20 м .

При отсутствии средств автоматического контроля за работой ВМП обслуживание их допускается осуществлять специально назначенными и соответственно обученными лицами, которые могут выполнять эти обязанности по совместительству .

44. У каждого вентилятора местного проветривания устанавливается доска, на которую записываются фактический расход воздуха в выработке в месте установки вентилятора, фактическая производительность вентилятора, расчетный и фактический расход воздуха у забоя тупиковой выработки, проводимой при данной вентиляторной установке, время проветривания выработки после взрывных работ, дата заполнения и подпись лица, производившего запись на доску .

45. ВМП должны иметь блокировку, обеспечивающую при их остановке снятие напряжения с электрооборудования, расположенного в проветриваемых ими тупиковых выработках .

Взрывные работы

46. К производству взрывных работ допускаются лица, имеющие "Единую книжку мастеравзрывника" .

47. Взрывные работы разрешается производить непредохранительными ВВ (за исключением взрывных работ по угольным пластам и пропласткам и на выбросоопасных пластах) и только с помощью электродетонаторов. При этом должны использоваться взрывные приборы, допущенные Госгортехнадзором России для применения на шахтах, опасных по газу .

При ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газам, перед каждым заряжанием шпуров и скважин, их взрыванием и при осмотре забоя после взрывания мастер-взрывник обязан проводить замер концентрации горючих и ядовитых газов .

Запрещается выполнять взрывные работы при содержании газов, равном или превышающем:

ПДК ядовитых газов, суммарное содержание горючих газов (метан + водород) - 0,5% в забоях и примыкающих выработках на протяжении 20 м от них, а также в месте укрытия мастеравзрывника .

Замер концентрации указанных газов в месте укрытия мастера-взрывника должен проводиться перед каждым подключением электровзрывной сети к взрывному прибору .

48. Взрывные работы в тупиковых выработках должны производиться в междусменные перерывы .

Допускается по письменному разрешению главного инженера предприятия производить взрывные работы в течение смены при скоростной проходке выработок, а также проходке выработок в неустойчивых породах, не позволяющих допускать подвигание забоя за цикл более 1 м, при выполнении дополнительных мер безопасности .

49. Разрешается производить в соответствии с утвержденной циклограммой ведения взрывных работ ликвидацию зависания руды, а также вторичное дробление наружными зарядами ВВ в течение смены в выработках, проветриваемых за счет общешахтной депрессии при отсутствии выделения горючих и ядовитых газов .

Огневые работы

50. Сварочные и газопламенные работы разрешается производить в выработке, проветриваемой за счет общешахтной депрессии, при отсутствии выделения горючих или ядовитых газов. Эти работы должны производиться в соответствии с "Инструкцией по производству сварочных и газопламенных работ в подземных выработках и надшахтных зданиях" (приложение 9 настоящих Правил) .

На месте производства сварочных и газопламенных работ должно ежечасно определяться наличие горючих и ядовитых газов в рудничной атмосфере .

51. В аварийных ситуациях допускается по письменному разрешению главного инженера шахты или ШСУ (его заместителя) ведение сварочных и газопламенных работ в выработках, проветриваемых ВМП, под непосредственным руководством механика участка и в присутствии респираторщика ВГСЧ .

52. В случае обнаружения горючих или ядовитых газов в атмосфере выработки или при остановке ВМП сварочные и газопламенные работы в ней должны быть немедленно прекращены .

53. При ведении сварочных и газопламенных работ в тупиковой горной выработке запрещается производство в ней других работ .

–  –  –

1. Исправность действия реверсивных устройств вентиляторной установки без опрокидывания струи должна проверяться механиком (энергетиком) и начальником пылевентиляционной службы шахты не реже одного раза в месяц .

Проверка действия реверсивных устройств с пропуском опрокинутой воздушной струи производится один раз в 6 месяцев в нерабочее время под руководством главного инженера шахты начальником пылевентиляционной службы, механиком и энергетиком шахты в присутствии представителей органов госгортехнадзора, ВГСЧ и оформляется актом, который должен быть приложен к плану ликвидации аварий. Состояние реверсивных устройств, результаты проверки реверсирования и фактическое время, необходимое на переключение вентилятора на реверсивность, должны фиксироваться в Книге осмотра вентиляторных установок и проверки реверсии по форме 1 .

2. При наличии на вентиляционной шахте двух вентиляторов - рабочего и резервного проверка реверсивных устройств производится при закрытом шибере сначала у резервного вентилятора, затем после пуска резервного вентилятора и остановки рабочего - у второго вентилятора. При наличии на вентиляционном шахтном стволе одного вентилятора проверка реверсивных устройств производится при остановленном вентиляторе, без пуска его на реверсивный режим .

3. Ответственность за состояние реверсивных устройств несет механик (энергетик) шахты .

4. Система выработок, по которым пойдет опрокинутая воздушная струя, должна удовлетворять следующим требованиям:

а) сопротивление системы не должно быть менее сопротивления шахты нормальному движению воздушной струи во избежание значительного увеличения дебита вентилятора и перегрузки его двигателя;

б) сопротивление выработок обращенной струе не должно значительно превышать сопротивления шахты при нормальном проветривании во избежание уменьшения дебита вентилятора до величины ниже 60% нормального;

в) должны быть предусмотрены вентиляционные двери в вентиляционной сети шахты, которые при обращенном направлении воздушной струи создают систему выработок, удовлетворяющую требованиям пп. "а" и "б" .

5. При реверсировании струи воздуха необходимо вести наблюдения за состоянием электродвигателя вентилятора, чтобы не допустить его перегрузки .

6. При реверсировании воздушной струи должны быть установлены и занесены в акт проверки реверсирования:

а) депрессия, создаваемая вентилятором до реверсии и при реверсии;

б) производительность вентилятора (в м 3 /с) до реверсии и при реверсии;

в) время, затрачиваемое на изменение направления струи и обратный переход на нормальное направление;

г) продолжительность работы вентилятора при опрокинутой струе;



Pages:     | 1 || 3 |


Похожие работы:

«ПРОЕКТНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ Город "Крымская роза"_1 очередь № 91-000133 01 О фирменном наименовании (наименовании) заст ройщика, мест е нахождения заст ройки, режиме его работ ы, номере т елефона, адресе официального сайт а заст ройщика в информационно-т елекомму...»

«ПРОБЛЕМЫ ГЕОЛОГИИ И ОСВОЕНИЯ НЕДР АДАПТИВНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ГАЗОДИНАМИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ СКВАЖИН Нгуен Тхак Хоай Фыонг Научный руководитель – профессор В.Л. Сергеев Национальный исследовательский Томский политехнический университет, г. Томск, Россия Рассматрив...»

«МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ (МГС) INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION (ISC) ГОСТ МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ ISO/IEC 15459-6СТАНДАРТ Информацион...»

«МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГОСТ Р ЕН СТАНДАРТ 237РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Нефтепродукты жидкие ОПРЕДЕЛЕНИЕ МАЛЫХ КОНЦЕНТРАЦИЙ СВИНЦА МЕТОДОМ АТОМНО-АБСОРБЦИОННОЙ СПЕКТРОМЕТРИИ EN 237:2004 Liquid petroleum products — Petrol — Determination of low lead concentrations by at...»

«Диодный мост Минск, тел.+375447584780 www.fotorele.net www.tiristor.by радиодетали, электронные компоненты email minsk17@tut.by tel.+375 29 758 47 80 мтс каталог, описание, технические, характеристики, datasheet, параметры, маркировка, габариты, фото, диодный, мост, однофазный, трехфазный...»

«Создание 3D порталов – Томский, Тульский, Новгородский Технология Геоскан Sputnik 3D порталы Web Автоматическая обработка Визуализация, анализ и Тематические Аэрофотосъемка данных порталы с БПЛА...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" УТВЕРЖДАЮ Директор ФТИ В.П. Кривобоков " " 201...»

«1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Коллективный договор (далее – КД) федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования "Пермский национальный исследовательский по...»

«Тестер-анализатор пакетных сетей МАКС-ЕМК "Е" Руководство по эксплуатации, совмещенное с паспортом Версия 1.8 МБСЕ.468212.008 РЭ Оглавление Список принятых сокращений 3 Назначение Технические данные и спецификации Комплект постав...»

«АРОНОВ ГЕОРГИЙ ЗАЛМАНОВИЧ ФОРМИРОВАНИЕ МЕХАНИЗМА ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА И ДОСТУПНОСТИ УСЛУГ СФЕРЫ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ НА ОСНОВЕ МУНИЦИПАЛЬНО-ЧАСТНОГО ПАРТНЁРСТВА Специальность 08.00.05 Экономика и управление народным хозяйством (экономика, орга...»

«ГОСТ 480-78 МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПЛАСТИНЫ АСБЕСТОЦЕЛЛЮЛОЗНЫЕ ФИЛЬТРУЮЩИЕ И СТЕРИЛИЗУЮЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ Издание официальное ИПК ИЗДАТЕЛЬСТВО СТАНДАРТОВ Москва оценка стоимости объектов недвижимости УДК 678.54.046.362-415:006.354 Группа Л65 МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАН...»

«Развитие системы электронного делопроизводства в АО "ОДК-СТАР" на базе программного продукта "1С: Документооборот Корп 8": выполненные работы, проблемы и решения, перспективы 2016 г. О предприятии • АО "ОДК-СТАР" – научно-производственное объединение, специализ...»

«Предварительно утвержден: решением Совета директоров ОАО "МРСК Центра и Приволжья" Протокол от "07" мая 2014 г. № 155 ГОДОВОЙ ОТЧЕТ Открытого акционерного общества "Межрегиональная распределительная сетевая компания Центра и Приволж...»

«ПЛАНШЕТНЫЙ КОМПЬЮТЕР WEXLER.TAB A744 ПЛАНШЕТНЫЙ КОМПЬЮТЕР WEXLER.TAB A744 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Уважаемые пользователи! Благодарим за выбор продукции под маркой Wexler! Планшетный компьютер Wexler.TAB A744 на базе операц...»

«Руководство пользователя DIR-615 Беспроводной маршрутизатор с поддержкой 802.11n (до 300 Мбит/с) Октябрь, 2012 г. DIR-615 Беспроводной маршрутизатор с поддержкой 802.11n (до 300 Мбит/с) Руководство пользователя Содержание Глава 1. Введение Аудитория и содержание Усло...»

«Примечание ICANN. Приведенные ниже основные положения были представлены на рассмотрение в качестве введения к итоговому отчету, подготовленному независимой аудиторской компанией Analysis Group по результатам проверки SSAC. Официальной версией отчета, подготовленного независимой аудиторско...»

«International Paint Ltd. Справочный Лист Безопасности FXA964 Intersleek 970 Dark Blue Part A Номер редакции документа 3 Дата Последней Редакции 12/12/11 Соответствует требованиям Директивы (EC) No.1907/2006 (RE...»

«Литература 1. Болкисев В.С., Сухов Р.И., Болкисева Ю.В. Вопросы определения продолжительности безопасной эксплуатации карьерных буровых станков после окончания установленного срока службы // Горное оборудова-ние и электромеханик...»

«МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Омский государственный технический университет"АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ЭНЕРГЕТИКИ Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (Омск, 17 мая 2018 года) Омск Издательство ОмГТУ УД...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.