WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ (РОПРЯЛ) Vox populi МОНИТОРИНГ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ЖУРНАЛИСТОВ В РОССИИ, СТРАНАХ БЛИЖНЕГО И ДАЛЬНЕГО ЗАРУБЕЖЬЯ СБОРНИК ИНФОРМАЦИОННО ...»

РОССИЙСКОЕ ОБЩЕСТВО ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ (РОПРЯЛ)

Vox populi

МОНИТОРИНГ

РЕЧЕВОГО

ПОВЕДЕНИЯ

РУССКОЯЗЫЧНЫХ

ЖУРНАЛИСТОВ

В РОССИИ,

СТРАНАХ

БЛИЖНЕГО

И ДАЛЬНЕГО

ЗАРУБЕЖЬЯ

СБОРНИК

ИНФОРМАЦИОННО

АНАЛИТИЧЕСКИХ

МАТЕРИАЛОВ САНКТПЕТЕРБУРГ УДК [811.161.1’06:81’271.1](082) ББК 81.2Рус-5 Проект реализован на средства гранта в форме субсидии в рамках реализации отдельных мероприятий государственной программы Российской Федерации «Развитие образования»

Научный редактор д-р филол. наук, проф., акад. РАО Л. А. Вербицкая Редакционная коллегия Н. В. Брунова, А. В. Коротышев Авторы-составители С. Ф. Барышева (Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова), М. С. Голокова (Национальный государственный университет физической культуры, спорта и здоровья имени П. Ф. Лесгафта), Н. И. Клушина (Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова), Г. Н. Трофимова (Российский университет дружбы народов) Рецензент д-р пед. наук, проф. Л. А. Дунаева (Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова) В66 Vox populi: мониторинг речевого поведения русскоязычных журналистов в России, странах ближнего и дальнего зарубежья: сборник информационноаналитических материалов / науч. ред. Л. А. Вербицкая; авт.-сост. С. Ф. Барышева, М. С. Голокова, Н. И. Клушина и др. — СПб.: РОПРЯЛ, 2018. — 1 электрон .

опт. диск (CD-R) .

ISBN 978-5-9500626-6-7 Сборник включает справочно-аналитические материалы, подготовленные в рамках реализации проекта «Vox populi: мониторинг речевого поведения русскоязычных журналистов в России, странах ближнего и дальнего зарубежья». В сборнике рассматривается технология составления текстотеки материалов СМИ, методология лингвистического анализа медиатекстов, а также наиболее характерные ошибки, допускаемые работниками русскоязычных средств массовой информации России, стран ближнего и  дальнего зарубежья. Приводятся методические рекомендации по  совершенствованию практики подготовки журналистов в учреждениях высшей школы России .

ISBN 978-5-9500626-6-7 © РОПРЯЛ, 2018 © Коллектив авторов, 2018 Оглавление Введение

Текстотека и география проекта

Методология лингвистического анализа медиатекстов................ 10 Результаты мониторинга

1. Печатные медиатексты

1.1. Нарушения орфографических правил русского языка...... –

1.2. Нарушения правил пунктуации

1.3. Графический уровень

2. Звучащие тексты

2.1. Дикционные недочеты

2.2. Региональные особенности в произношении отдельных звуков

2.3. Акцентологические ошибки

2.4. Орфоэпические ошибки

2.5. Фоностилистические ошибки

2.6. Просодические ошибки

2.7. Паузация

2.8. Темп

2.9. Недочеты речевого дыхания

3. «Уровневый» и межуровневый анализ медиатекстов

3.1. Морфологический уровень

3.2. Синтаксический уровень

3.3. Лексический уровень

3.4. Стилистический уровень

Выводы и перспективы





Заключение

Введение Проект «Vox populi: мониторинг речевого поведения русскоязычных журналистов в  России, странах ближнего и  дальнего зарубежья» был инициирован с целью повышения уровня грамотности в произведениях средств массовой информации, публикуемых на русском языке .

Актуальность проекта обусловлена тем существенным влиянием, которое оказывает журналистская деятельность на формирование речевой нормы в современном российском обществе. Именно журналисты, наряду с общественными деятелями и педагогами, своей профессиональной деятельностью задают стандарты речевого поведения, принимаемые в данном обществе .

Широко известно, что СМИ играют ведущую роль в  формировании общественного сознания, мировоззренческих предпочтений, а также речевой культуры социума. Сегодня ученые (М. Н. Володина, И. В. Кондаков, Г. Я. Солганик, Н. И. Клушина, И. А. Вещикова и др.) констатируют поворот от «литературоцентричности» к «медиацентричности» (И. В. Кондаков) в современной культуре и отмечают, что стиль массовой коммуникации в развитии русского литературного языка выполняет ту нормотворческую функцию, которую ранее выполнял стиль художественной литературы. Это подтверждается «медийным поворотом» в  лингвистических исследованиях, когда эмпирической базой для изучения новых тенденций в развитии современного русского литературного языка становятся не тексты классической русской литературы, а «сиюминутные» и «утилитарные» (В. И. Коньков) тексты СМИ .

При этом в последние годы все более интенсивно ведутся дискуссии о  снижении качества журналистских произведений именно в  лингвистическом аспекте: речь журналистов изобилует тавтологиями, неточностями, алогичностями, нарушениями порядка слов в предложениях, что вызывает толерантное отношение в транслируемым ошибкам у широких кругов населения .

В этой связи В. Г. Костомаров справедливо отмечает, что в российском обществе преобладает спокойное отношение «к своей неуверенности в языке, которой перестали стесняться». Уровень языкового оформления медиатекстов в  значительной степени влияет на  состояние языковой нормы, средствами которой и кодифицируется «vox populi» (лат. «глас народа») .

Предпосылками к  инициированию проекта «Vox populi: мониторинг речевого поведения русскоязычных журналистов в  России, странах ближнего и  дальнего зарубежья» стали статистические данные, свидетельствующие о том, что в настоящее время значительное количество граждан России критически оценивает уровень речевой культуры журналистов: так, по  данным телефонных опросов, проводившихся в  2015 году Центром социологических и интернет-исследований СПбГУ, многие петербуржцы выразили недовольство тем, как владеют русским языком журналисты центральных каналов (35,9%) и ведущие радиостанций (24,3%). Предметом особой критики стало злоупотребление на страницах печати, в эфире радио- и телепрограмм иностранными словами «дефолт», «мундиаль», «драйв», «алармист», «истеблишмент» и т. д., несмотря на наличие прямых эквивалентов этих слов в русском языке. Критически оценивается языковая ситуация и в других регионах России: так, по оценкам специалистов Челябинского государственного университета, среднее количество ошибок в устной речи работников СМИ составляет 2 ошибки в минуту .

Тревожные тенденции, связанные с  высокой частотностью орфоэпических и грамматических ошибок в речи ведущих программ «Радио России», «Радио Чувашии», а также некоторых телепрограмм («Первый канал», «Россия 2»), констатирует в своем исследовании доцент кафедры русского языка и литературы Чувашского государственного университета Т. Н. Ерина .

В ходе реализации проекта были выявлены и классифицированы наиболее характерные ошибки в  речевом поведении журналистов, пишущих на русском языке, а также намечены пути их преодоления. Таким образом, проведенный мониторинг речевого поведения в отечественных и зарубежных русскоязычных СМИ был направлен на решение актуальных научно-практических проблем: позволил оценить современное состояние культуры речи в медиа и сделать прогнозы о динамике нормы в журналистском узусе, а затем и в литературном языке в целом .

Обозначенное направление проекта потребовало решения следующих задач мониторинга:

– согласно выработанной методике проанализировать выбранные тексты СМИ по всем уровням их речевой структуры, предварительно разделив медиатексты на 2 группы — звучащие и печатные, поскольку в звучащих текстах важнейшим уровнем для исследований является орфоэпический и акцентологический, а для печатных текстов — орфографический и пунктуационный. Найти «болевые точки» расшатывания нормы в речевой практике СМИ;

– с точки зрения интралингвистических тенденций развития языка СМИ, оценить отступления от  нормы в  медиатекстах как ошибку или как узусное употребление, имеющее шансы вхождения в литературную норму в качестве ее варианта;

– отметить региональные особенности медиатекстов, связанные с конкретным регионом их функционирования, и оценить регионализмы с точки зрения нормативной теории;

– выявить культуроспецифические особенности русскоязычных медиатекстов в  зарубежных СМИ, объяснить их  специфику и дать нормативную оценку;

– обобщить результаты проведенного исследования и выработать практические рекомендации по сохранению норм литературного языка в российских и зарубежных русскоязычных СМИ;

– выработать для факультетов журналистики методические рекомендации по включению в программы лингвистических дисциплин (в частности, «Русский язык и культура речи», «Практическая стилистика русского языка», «Современный медиатекст»

и др.) разделов, посвященных современному состоянию культуры речи в  медиа, которые необходимо сопроводить практикумами или рабочими тетрадями для формирования у студентовжурналистов навыков самостоятельного нахождения ошибок и их устранения в тексте;

– проследить и  теоретически осмыслить динамику нормы в  современных медиатекстах с точки зрения актуальных тенденций в языке СМИ и в русском литературном языке в целом .

В соответствии с  целью, задачами проекта «Vox populi: мониторинг речевого поведения русскоязычных журналистов в России, странах ближнего и дальнего зарубежья» был реализован в формате комплексного мероприятия просветительского характера, охватившего 40 регионов Российской Федерации, 5 стран ближнего и 6 стран дальнего зарубежья .

Проведенное мероприятие включало следующие этапы .

1. Формирование реестра анализируемых СМИ и выработку критериев отбора текстов периодической печати, записей сюжетов и телепередач с учетом жанровой специфики отбираемых текстов (новости, интервью, аналитика и др.), географии описываемых событий (региональные, общегосударственные или международные новости), тематического охвата сообщений СМИ (политика, экономика, культура, социальные вопросы, вопросы развития науки и техники), объема либо продолжительности анализируемых сообщений либо их фрагментов (не менее 1 и не более 2 страниц текста формата А4, 12 кегль, для каждого из сообщений, и не менее 1 минуты анализируемых сообщений на ТВ, для каждой из записей) .

2. Составление группы методов лингвистического анализа медиатекстов, включая отбор аналитических методов, позволяющих выявить базовые свойства и  характеристики исследуемых текстов на лексическом, синтагматическом, стилистическом, социолингвистическом уровнях .

3. Разработка матрицы анализа медиатекста, включающей характерные группы ошибок в  произведениях СМИ: лексические речевые ошибки, стилистические лексические ошибки, морфологические речевые ошибки, морфолого-стилистические ошибки, синтаксические речевые ошибки, стилистико-синтаксические ошибки, орфоэпические ошибки .

4. Применение сформированной матрицы к анализируемым текстам, подготовка аналитического обзора .

5. Составление методических рекомендаций с  указанием конкретных законодательных, научно-практических и организационных мер по совершенствованию речевой грамотности работников СМИ, в  том числе предложений по  совершенствованию действующих ФГОС бакалавриата и  магистратуры по  направлению «журналистика». Издание и тиражирование рекомендаций .

Проект был реализован РОПРЯЛ в 2018 году .

Текстотека и география проекта Эмпирической базой для проекта «Vox populi: мониторинг речевого поведения русскоязычных журналистов в России, странах ближнего и дальнего зарубежья» послужили тексты русскоязычных СМИ, издаваемые в России и  за  рубежом. Для объективной оценки состояния речевой культуры журналистов исследовались федеральные, региональные СМИ, СМИ ближнего и дальнего зарубежья. Методом сплошной выборки были отобраны звучащие и печатные медиатексты для их изучения на предмет соответствия современным нормам русского литературного языка .

В целом, в рамках исследования было проанализировано 205 произведений отечественных СМИ, в том числе: 125 печатных и 80 звучащих текстов .

Материалы были собраны в 40 субъектах Российской Федерации, в том числе:

Архангельская область, Астраханская область, Волгоградская область, Вологодская область, Воронежская область, Иркутская область, Калужская область, Камчатский край, Кировская область, Костромская область, Краснодарский край, Красноярский край, Магаданская область, Московская область, Мурманская область, Нижегородская область, Новгородская область, Новосибирская область, Омская область, Оренбургская область, Приморский край, Псковская область, Республика Башкирия, Республика Бурятия, Республика Дагестан, Республика Карелия, Ростовская область, Самарская область, Саратовская область, Свердловская область, Ставропольский край, Республика Татарстан, Томская область, Тульская область, Тюменская область, Удмуртская Республика, Хабаровский край, Ярославская область, Санкт-Петербург, Москва .

В дополнение к ним рассматривались материалы прессы стран дальнего и ближнего зарубежья, всего 43 текста, в том числе: 29 печатных и 14 звучащих текстов. Были проанализированы материалы СМИ 11 зарубежных стран, а именно: Азербайджана, Аргентины, Германии, Италии, Испании, Казахстана, Канады, Латвии, Литвы, США, Эстонии .

Всего в рамках исследования было рассмотрено 248 текстов .

Аналитическая текстотека складывалась согласно единому шаблону оформления материалов, основными параметрами которого были избраны следующие:

– Тип СМИ: телеканал; радиостанция, печатное СМИ (газета, журнал); электронное СМИ (версия печатного издания либо самостоятельный новостной ресурс) .

– Форма собственности СМИ: государственное; частное .

– Тематическая характеристика: общественно-политическое;

культурно-развлекательное; деловое; спортивное; отраслевое .

– Региональный охват: федеральный уровень либо страна (в том числе для стран зарубежья); республика (для РФ); город; район .

– Тип материала: информационный; информационно-аналитический; аналитический; художественно-публицистический .

– Источник материала:

для радио- или видеоматериала  — ссылка на  материал (адрес веб-ресурса) либо на файлообменный сервер, где выложен файл с  записью или хронометраж фрагмента (посекундно: начало, окончание);

для печатной публикации — текст .

Собранные согласно описанной схеме медиаматериалы подверглись лингвостилистическому анализу, специфика которого также была четко стандартизирована с точки зрения методологии исследования .

Методология лингвистического анализа медиатекстов С целью определить качество собранных медиаматериалов была определена группа методов лингвистического анализа, позволяющих выявить базовые свойства и характеристики исследуемых текстов на различных уровнях: лексическом, синтагматическом, стилистическом, социолингвистическом .

Разработанная методологическая база включала в себя следующие методы:

1. «Уровневые» методы:

1.1. Орфоэпический и акцентологический (для звучащих медиатекстов)

1.2. Орфографический и пунктуационный (для печатных медиатекстов)

1.3. Лексический (для всех типов медиатекстов)

1.4. Морфологический (для всех типов медиатекстов)

1.5. Синтаксический (для всех типов медиатекстов)

2. Межуровневые лингвистические методы анализа медиатекста:

2.1. Стилистический анализ медиатекста

2.2. Культурно-речевой анализ медиатекста

2.3. Лингвокультурологический анализ медиатекста

2.4. Дискурсивный анализ медиатекста

2.5. Частотный анализ медиатекста и др .

В качестве общих рекомендаций экспертам-участникам проекта было предложено детальное руководство по методологии исследования: для получения достоверных результатов была разработана методологическая матрица с описанием современных методов лингвистического анализа для анализа медиатекстов, а также пошаговый алгоритм проведения мониторинга звучащих и печатных медиатекстов .

Разработанная матрица предлагала преимущественно унифицированный подход к  анализу медиатекстов, который дифференцировался только на начальном этапе анализа. Так, исследование звучащих текстов необходимо было начинать с орфоэпического уровня, а именно, с подсчета акцентологических и  орфоэпических нарушений. Мониторинг письменных текстов, в свою очередь, потребовал детального анализа элементарного уровня владения нормами письменной речи, то есть выявления и статистического подсчета орфографических и пунктуационных ошибок. Далее согласно матрице, анализ носил унифицированный характер и  предполагал детальное исследование всех уровней медиатекста с  учетом подробно изложенных типов нарушений языковой нормы .

Авторы матрицы выделили характерные группы ошибок: лексических (неправильный выбор слова, лексическая недостаточность, лексическая избыточность и т. п.), морфологических (ошибки, связанные со склонением разных частей речи; некорректным использованием родительного падежа в значении субъекта и объекта; ошибочным употребленим видо-временных форм глаголов и причастий и т. д.), синтаксических (неоправданная инверсия; нарушение координации подлежащего и сказуемого; нарушение управления; ошибки в употреблении причастных и деепричастных оборотов; контаминация прямой и косвенной речи и др.). Также рассматривались нарушения на уровне целого текста (смешение стилей; варваризация речи; речевая агрессия; приемы манипуляции сознанием и др.) .

Кроме того, при мониторинге медиатекстов, согласно матрице, отмечалась возможность отдельного выявления линии речевого поведения журналиста: восходящей (ориентация на  эталонные нормы культуры речи) или нисходящей (ориентация на низкую массовую культуру). Такой подход поможет выработать рекомендации для повышения уровня речевой грамотности в современных медиа .

Разработанная матрица имеет не только практический, но и теоретический характер, поскольку в ней отражена современная научная ситуация в актуальных и еще практически не исследованных областях лингвистики — медиалингвистики и  медиастилистики .

Данная матрица позволяет создать собственный методологический инструментарий для формирования в самостоятельную научную дисциплину медиастистилистики, которая имеет все необходимые предпосылки для творческого развития в отечественной науке учения о публицистическом стиле, ранее входившем в теорию функциональных стилей русского литературного языка (В. В. Виноградов, Д. Н. Шмелев, М. Н. Кожина, Г. Я. Солганик и др.) .

Матрицу целесообразно использовать и  в  магистерских программах филологического цикла на факультетах журналистики («Современный медиатекст», «Современный медиадискурс», «Медиалингвистика», «Языковая норма и нормы СМИ» и др.) для обучения студентов практическим навыкам соблюдения норм в  своей профессиональной деятельности, редактирования собственных и  чужих медиатекстов, повышения эффективности медиатекстов за  счет правильного и  уместного использования выразительных ресурсов языка .

Через методологическую матрицу можно детально ознакомить студентов, магистров, а также профессиональных журналистов с уровнями речевой структуры медиатекста и  «проблемными зонами», на  которые необходимо обращать внимание, чтобы избежать нарушений кодифицированной литературной нормы. Знакомство с культурологическими, стилистическими и другими описанными в  матрице методами анализа медиатекста позволит создавать эффективные тексты, имеющие не только информационный, но и выразительный и прагматический потенциал .

В процессе исследования использование матрицы предполагало реализацию пошагового алгоритма анализа медиатекста, который включает следующие этапы .

–  –  –

В ходе работы с  медиаматериалами для верификации отступлений от норм в СМИ использовались следующие источники:

– Русский орфографический словарь / под  ред. В.  В.  Лопатина, О. Е. Ивановой. М., 2013;

– Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 2000;

– Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» / под ред. В. В. Лопатина. М., 2017;

– Орфоэпический словарь русского языка / под ред. Н. А. Еськовой. М., 2015;

– Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка .

М., 1992;

– Интернет-портал Gramota.ru .

Результаты мониторинга В ходе реализации проекта «Vox populi: мониторинг речевого поведения русскоязычных журналистов в  России, странах ближнего и  дальнего зарубежья» лингвостилистический анализ медиатекстов позволил определить их качество с точки зрения соответствия языковым, коммуникативным, стилистическим нормам, выявить особенности построения журналистских текстов с точки зрения их жанрового своеобразия, а также раскрыть общие тенденции в состоянии речевой культуры современных СМИ в целом .

Полученнные результаты позволяют сделать следующие заключения относительно специфики лингвистических нарушений в рассмотренных медиатекстах .

1. Печатные медиатексты

1.1. Нарушения орфографических правил русского языка Орфографический анализ печатных медиатекстов выявил «опасные»

зоны, расшатывающие сложившиеся грамматические нормы русского литературного языка, кодифицированные в  школьных и  вузовских учебниках по  русскому языку, а  также в  многочисленных пособиях для поступающих в вузы и справочниках (наиболее известными и авторитетными являются пособия и справочники под редакцией Д. Э. Розенталя, созданные коллективом преподавателей кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова) .

Нарушения орфографических норм связаны, прежде всего, с использованием прописных и строчных букв .

Названия должностных лиц по правилам должны писаться со строчной буквы. Но в СМИ данное правило часто нарушается, например:

–  –  –

Сложность выбора прописной или строчной буквы вызвана недостаточной унификацией данного правила, поскольку в  полных официальных наименованиях высших церковных должностных лиц употребляются прописные буквы.

И тогда ошибкой считается строчная буква, например:

–  –  –

Наименования государственных структур В официальных названиях высших органов власти первое слово пишется с  прописной буквы.

Но  мониторинг показал частотность нарушения данного правила, например:

Чтобы сделать этот репортаж, журналистам «Туапсинских вестей» пришлось писать обращение в министерство обороны, а потом проходить проверку .

Светлана Светлова. Кадошский маяк // Газета «Туапсинские вести», г. Туапсе, Краснодарский край РФ, 23.12.2016. Режим доступа: http://tuapsevesti.ru/archives/22708 .

Прописная буква в топонимах

Официальные названия республик пишутся с прописной буквы. Но мониторинг показал частотность нарушения данного правила, например:

–  –  –

Строчная и прописная буква в написании аббревиатур Здесь можно говорить, скорее, не столько о нарушении нормы, сколько о ее «разночтении».

Ряд аббревиатур до сих пор имеет варианты написания:

ВУЗ — вуз, НЭП — нэп, ЖЭК — жэк и др. Например:

–  –  –

Эту же проблему можно видеть и в вариантном написании имен собственных, которые переходят в нарицательные. Наиболее характерным примером является слово Интернет, которое только недавно на заседании Орфографической комиссии ИРЯ РАН было решено писать со строчной буквы, поскольку оно полностью освоено русским языком.

В проведенном мониторинге данное слово встречается в  новом написании, что подтверждает состоявшийся процесс освоения:

–  –  –

Отдельную проблему по-прежнему представляет группа аффиксоидов лже-, фото-, кино- аэро-, теле-, радио-, био- и др., составляющих первую часть сложных слов .

В современных медиатекстах частотны их дефисные написания, хотя они должны писаться слитно, кроме отдельных случаев написания с «висячим» дефисом при перечислении и с именами собственными.

Например:

Увы, наш Кадош имеет и печальную славу лже-маяка!

Светлана Светлова. Кадошский маяк // Газета «Туапсинские вести», г. Туапсе, Краснодарский край РФ, 23.12.2016. Режим доступа: http://tuapsevesti.ru/archives/22708;

А ведь здесь столько будоражащих воображение работ, которые хочется запечатлеть не  только в  своей памяти, но и на фотоснимках!

Алина Полонникова. От Рериха до паровоза // Газета «Советская Сибирь», г. Новосибирск, Новосибирская область РФ, 24.05.2018. Режим доступа: http://www.sovsibir.ru/news/167252

Случаи слитного/раздельного написания частиц «же» и «бы» с местоимениями остаются по-прежнему трудными для журналистов, (хотя данное правило относится еще к школьной программе), например:

–  –  –

Увлекательную историческую экскурсию для всех слушателей чтений к истокам основания и строительства выдающихся храмов северного зодчества старинного городка, а так же их духовной жизни... провела Марина Алексеевна Щеголихина.. .

Н. Лычакова. Перекрёсток времён // газета «Северная правда», г. Лузы, Кировская область РФ, 17.08.2018. Режим доступа: http://severpravda43.ru/articles/600) .

Написание -тся/-ться в глаголах также вызывает затруднения некоторых журналистов, хотя данное правило тоже изучается в школе:

Актер гордиться своими корнями .

Татьяна Гайдук. «Я желаю вам плакать!»: актер Александр Михайлов откровенно поговорил с оренбуржцами // Газета «Оренбургская неделя», г. Оренбург, Оренбургская область РФ, 26.08.2018. Режим доступа: http://orenweek.ru/2018/08/26/30854/;

Не должны люди ссорится.. .

Татьяна Гайдук. «Я желаю вам плакать!»: актер Александр Михайлов откровенно поговорил с оренбуржцами // Газета «Оренбургская неделя», г. Оренбург, Оренбургская область РФ, 26.08.2018. Режим доступа: http://orenweek.ru/2018/08/26/30854/ .

Замена кавычек прописной буквой Серьезные нарушения норм связаны с  заключением слов в  кавычки .

Кавычками сегодня пренебрегают многие журналисты. Подобные нарушения можно объяснить установкой СМИ на  скорость в  передаче информации в ущерб правильности, точности и ясности ее изложения. Также в данной тенденции прослеживается сильное влияние интернет-коммуникации на  грамматический строй языка, поскольку кавычки усложняют передачу информации в цифровой среде и часто заменяются прописной буквой.

Пример из мониторинга:

–  –  –

Наибольшее число ошибок допущено именно на данном уровне .

Результаты лингвостилистического анализа подтверждают наблюдаемую в  СМИ тенденцию вытеснения знака двоеточия знаком тире между частями сложного предложения, между обобщающим словом и однородными членами предложения. Кроме того, проблемными остаются случаи постановки тире на месте пропуска сказуемого, определения вводных слов и конструкций, определения границ главной и придаточной частей в сложноподчиненных предложениях, оформления прямой речи, обособления уточняющих членов предложения и приложений .

–  –  –

До Березовки журналисты РИА «Воронеж» добрались на внедорожнике главы Коленовского сельского поселения Михаила Федюшкина  — накануне в  этих местах прошел ливень, дороги были практически непроезжими .

Леонид Шифрин. Заброшенные хутора: как пустеют воронежские деревни. Березовка //

Газета «Воронежский курьер», г. Воронеж, Воронежская область РФ, 20.08.2018. Режим доступа:

https://riavrn.ru/news/zabroshennye-khutora-kak-pusteyut-voronezhskie-derevni-berezovka/;

–  –  –

Ошибки в определении вводных слов и конструкций Наиболее частотными ошибками являются так называемые ложные вводные слова, список которых приводится в справочниках по орфографии и пунктуации под редакцией Д. Э. Розенталя. Также отдельную проблему составляют слова «однако», «между тем», «между прочим» и др., чье обособление или необособление определяется местоположением в тексте, семантикой и контекстом.

Например:

–  –  –

Тем не менее, отказываться от того, что человечество придумало много тысячелетий назад, современные мореплаватели не собираются .

Светлана Светлова. Кадошский маяк // Газета «Туапсинские вести», г. Туапсе, Краснодарский край РФ, 23.12.2016. Режим доступа: http://tuapsevesti.ru/archives/22708 .

Ошибки в сложноподчиненных предложениях Данная группа ошибок провоцируется во  многом длиной предложений и невниманием журналистов к синтагмам, символизирующим окончание придаточного предложения в  составе главного, а  также излишней усложненностью синтаксической структуры предложения, приводящей не  только к пунктуационным ошибкам, но и к коммуникативным сбоям из-за путаности и неясности выражения мысли.

Например:

–  –  –

Типичны пунктуационные ошибки, связанные с  отсутствием тире между подлежащим и сказуемым, на месте пропуска сказуемого, особенно грубые, если есть частица «это»:

–  –  –

Оформление прямой речи, несмотря на существующие строгие правила, регламентирующие постановку знаков препинания, часто не соответствует нормам. То же наблюдается при оформлении цитат:

–  –  –

1.3. Графический уровень Некорректно оформленные аббревиатуры Анализ медиатекстов на  уровне графики показал нарушения норм при употреблении аббревиатур .

В некоторых случаях невозможно раскрыть смысл аббревиатуры даже исходя из контекста. Это ведет к нарушению коммуникативной нормы, при котором читатель не декодирует смысл авторского послания. Некоторые аббревиатуры, встретившиеся при мониторинге региональной прессы, могут быть известны местным жителям и  носить региональный характер, но это не отменяет сложившееся правило: малоизвестные аббревиатуры в журналистском тексте при первом упоминании должны быть расшифрованы. Однако этому принципу следуют далеко не все авторы. Приведем примеры:

СПЕЦИАЛИСТЫ НЕ  ВИДЯТ АЛЬТЕРНАТИВЫ УЧАСТКУ РЯДОМ С СНТ ДЛЯ ЭКОТЕХНОПАРКА

Елена Никитина. На всю область одна Рикасиха? // газета «Северный рабочий», г. Северодвинск, Архангельская область РФ, 13.07.2018. http://nworker.ru/2018/07/13/18067.html;

–  –  –

Оч-ч-чень волосатая у  кого-то рука, если нам, совместному активу АККР и  ОДПК противодействия коррупции, аж  15 (пятнадцать) лет не  представляют возможности добиться проведения плановой проверки? Поставленные советом АККОР на этот участок трактор МТЗ, «ГАЗ-53», два японских минитрактора, пасеку 40 пчелосемей и  перенесённый с  ул. Комсомольская, 30 отчий дом моей жены как корова языком слизала.. .

Но не корова!

Владимир Попов. Не гектар, а кошмар! // Газета «Арсеньевские вести», г. Владивосток, Приморский край РФ, 18.05.2017. Режим доступа: https://www.arsvest.ru/rubr/14/41260 .

Употребление латинского алфавита вместо кириллического Графический уровень медиатекста демонстрирует широкое распространение написания заимствований латиницей, что с  одной стороны, свидетельствует о  неосвоенности данных заимствований, а  с  другой стороны, говорит о  сильном влиянии рекламного дискурса на  дискурс медийный .

Эту проблему необходимо изучить более подробно, поскольку она приводит к графическому «макароническому» стилю в медиадискурсе:

«В Астане на  территории Национально-культурного комплекса „Этноаул“ проходит open air фестиваль»

2. Звучащие тексты Звучащие медиатексты рассматривались также поуровнево. Наиболее показательными для звучащих текстов являются орфоэпический и акцентологический уровень, на первом из которых с  помощью мониторинга как раз и было выявлено наибольшее количество отступлений от норм русского литературного языка. Орфоэпический (произносительный) уровень тесно связан с  дикцией, недочеты которой приводят к  коммуникативным сбоям и сложностям декодирования смысла .

В ходе мониторинга была выявлена связь дикционных ошибок с темпом речи, а также длительностью его произнесения (чем длиннее текст, тем больше к концу у ведущего накапливается усталость и тем больше он допускает дикционных просчетов) .

–  –  –

2.2. Региональные особенности в произношении отдельных звуков также являются частотными в  передачах региональных вещательных каналов. Например:

–  –  –

Как выявил мониторинг, акцентологические нормы нарушаются только в редких, нечастотных словах и в словах с закрепившимся в узусе вариантом .

–  –  –

Твердость/мягкость согласного перед е в заимствованных словах:

Это правило тесно связано с  проблемами освоения заимствованных слов в русском языке. Некоторые выявленные в ходе мониторинга нарушения современной орфоэпической нормы могут свидетельствовать о процессе освоения иноязычного слова в узусе и зарождения нового варианта произношения, поскольку современные журналисты ориентируются чаще на разговорный узус, чем на элитарный литературный язык.

Примеры:

–  –  –

Разговорные эллипсисы  — самый частотный стилевой недостаток звучащей речи ведущих телепрограмм. Приведем в  пример фрагменты записей с большим количеством разговорных эллипсисов .

Вы чу[сту]ете [с’а] кукарским мастером? (чувствуете себя) [Кировск, культурно-развлекательная программа]

–  –  –

Анастасия Владими[рн]а, такой вот еще вопрос-[:] Можно ли  / но  вы  как будучи [се]-таки председателем Роспотребнадзора на[э]рно можете разделить [:] заведения на  такие категории как вот / нормальный общепит и наливайка С точки зрения закона е[с’] такое//

Список подобных примеров можно легко умножить. Отметим, что разговорная форма числительных встречается довольно редко — в ходе мониторинга она встретилась только в речи ведущих Бурятии, Дагестана и Латвии:

–  –  –

Ошибки в мелодическом оформлении повествовательного предложения ИК-1 как норма русского повествовательного предложения Нормой повествовательного русского предложения является мелодика значительного понижения тона голоса к концу фразы (ИК-1) .

В современной звучащей публицистической речи в  подобных предложениях встречаются повышения тона (ИК-3, ИК-4, ИК-6). Подобные случаи можно трактовать двояко: как возможные и как ошибочные .

К числу возможных следует отнести начальные блоки-приветствия и завершающие блоки-прощания журналистских материалов, в которых повышение тона свидетельствует о спаянности фраз внутри блока.

Так, очень частотны блоки-приветствия с неконечными повышениями и конечным понижением тона:

–  –  –

«Английская» ИК-1 В материалах мониторинга встречается «английский» вариант понижения тона в  повествовательном предложении. Как известно, в  английском языке в повествовательных предложениях начало фразы произносится не  на  среднем тоне, как в  русском языке, а  на  высоком тоне, постепенно «спускаясь» к концу предложения .

–  –  –

Мелодика неконечных тактов

Журналисты мелодически варьируют неконечные такты. Нормой можно признать любую, кроме ИК-1, которая может стать нежелательным сигналом завершения. Примеры подобных эффектов:

–  –  –

Регистр тона Регистр — это еще один мелодический параметр, наряду с типом интонационной конструкции .

а) Нормой русского языка является пониженный регистр при произнесении вставочных конструкций. Произнесение вставки на том же мелодическом уровне, что и уровень предшествующей части, приводит к затрудненному восприятию фразы:

–  –  –

б) Нормой информационно-нейтрального стиля является средний мелодический регистр, без «калейдоскопа» смены регистров с высокого на низкий и наоборот. Поэтому следующий пример можно считать примером неудачного мелодического оформления:

–  –  –

Отсутствие грамматических пауз (фразовых и тактовых) Как известно, в информационных передачах отсутствие грамматических пауз становится нормой, хотя это снижает качество восприятия звучащей речи, особенно при монотоне тона, темпа, ритма и  громкости.

Отсутствие пауз не  редко и  в  речи ведущих аналитических программ, при этом уровень восприятия снижается еще больше при быстром темпе:

Спасибо вообще [вы:] в своем выступлении подняли сразу двЕ важные темы Во-первых, это / [:] / работа так [ска]ть-[:] [с:] наказанием / не[гар]я о том [шоб] договориться / а во-вторых вот те та самая антисанитария поэтому вопросы возникают сразу к  полиции вопросы возникают к  роспотребнадзору [щас] обо всем по порядку // Кроме того, отсутствие паузы между фразами может приводить к амфиболии (многозначности) — возможности отнесения слова на стыке двух фраз к левому и правому контексту:

–  –  –

Очень часто при отсутствии грамматических пауз ведущий допускает много неграмматических пауз, причем случайных, то есть говорящий делает паузу не на границе фразы или такта, а внутри такта, что затрудняет восприятие текста:

–  –  –

Паузы, заполненные гласными и согласными вставками В речи ведущих всех телевизионных жанров широко распространено явление так называемых «заполненных пауз», которые чаще всего появляются в ситуации подбора слов:

Здравствуйте прямой эфир городского телеканала продолжает программа / «Точка зрения» / В студии Нина Колдина / Мой гость сегодня первый заместитель мэра Ярославля Сергей Тарасов / Сергей Вла... Вале[ре]вич [:] Добрый вечер Говорить сегодня будет вот о чем / В последнее время [] в Ярославле участились [:] случаи возгорания [:] расселенных домов которые / предназначены к сносу / Для их соседей это / большая проблема и серьезная угроза [] Почему это происходит Что делают власти / и  что будет дальше это мы  сегодня обсудим [и:] для начала я приглашаю / наших / зрителей / присоединиться к беседе [:] Телефоны прямого эфира / Итак Сергей Вале[ре]вич Первый

–  –  –

1) Быстрый и сверхбыстрый темп, сопровождающийся потерей дикционной четкости .

2) Необоснованно быстрый темп, например при предоставлении человека (соведущего):

–  –  –

3) Последнее слово фразы растягивается В России стартовал Чемпионат мира по  футбОлу В  Новосиби6рской области для трансляции большого события организовали официальную фанзо2ну / Матч-открытие между сборными России и  Саудовской Аравии / невзирая на  прохладную и  пасмурную погоду собрал на  Михайлвской набережной / несколько тысяч новосиби1рцев / (шумный вдох) ПриносИть любые напитки запретили а  попа4сть на  площадку можно было лишь через рамки металлоискателей (вдох) В общем / всЁ для безопасности болельщиков в числе кото6рых кстати оказались и члены регионального правительства / Подробности ¦ в следующем сюжете / [Новосибирская обл., ведущий информационно-аналитической программы]

2.9. Недочеты речевого дыхания

Необходимо отметить уходящие из  журналисткой практики навыки тихого вдоха и навыки речевого дыхания .

1) Несформированность первого навыка  — тихого незаметного вдоха — проявляется в заметном шумном вдохе ведущих и журналистов. Он может быть менее или более заметным, может быть на границе фраз, внутри фразы и даже в начале текста:

(долгий шумный вдох) Музыкальный театр сегодня эксклюзивно представил Двенадцатому каналу нового режиссёра Александра Лебедева Он  недАвно приехал из  Новосибирска и  уже готовит для омичей премьеру мюзикл «Дубровский» (шумный вдох) Показ планируется на  первые числа ноября (вдох) Его изюминка в  том что на  одну из  ролей в  театре устроят ка

–  –  –

2) Несформированность второго навыка — речевого дыхания — проявляется в нехватке воздуха из-за отсутствия фразовых и тактовых пауз при произнесении длинного отрезка речи, например:

–  –  –

3. «Уровневый» и межуровневый анализ медиатекстов Дальнейший «уровневый» и межуровневый анализ медиатекстов унифицирован для печатных и  звучащих текстов, поскольку не  связан с  письменной или устной формой их существования .

3.1. Морфологический уровень. Анализ медиатекстов позволил выявить тенденции в нарушении следующих грамматических норм .

Употребление форм единственного и  множественного числа, например:

–  –  –

Трудными остаются случаи координации сказуемого и подлежащего, в составе которого имеются слова, указывающие на количество или совокупность предметов: «большинство», «много», «пара» .

Мониторинг показывает превалирование случаев координации по смыслу над грамматической координацией, что является ярко выраженной тенденцией в языке СМИ, ориентированном на разговорный узус. Например:

При температуре выше 60 градусов большинство микробов уничтожаются.. .

Елена Никитина. На всю область одна Рикасиха? // газета «Северный рабочий», г. Северодвинск, Архангельская область РФ, 13.07.2018. http://nworker.ru/2018/07/13/18067.html;

В парк «Городское начало», где развернул свою программу Музей Новосибирска, пришли лишь пара сотен самых закаленных любителей искусства .

Алина Полонникова. От Рериха до паровоза // Газета «Советская Сибирь», г. Новосибирск, Новосибирская область РФ, 24.05.2018. Режим доступа: http://www.sovsibir.ru/news/167252;

–  –  –

Нарушение грамматических норм наблюдается в  образовании форм степеней сравнения имен прилагательных .

Здесь типичной и  частотной ошибкой является контаминация сравнительной и превосходной степени: «самый лучший». Несмотря на однозначную квалификацию данной формы превосходной степени прилагательного «хороший» как формы просторечной, современный узус (и не только журналистский) показывает ее укорененность в речи людей, принадлежащих в том числе к элитарной речевой культуре (по типологии О. Б. Сиротининой). Это может свидетельствовать о возможности зарождения новой узусной нормы, связанной с психолингвистическими причинами — желанием усилить данный элятив.

Например :

–  –  –

Все остальные случаи нарушения правил создания степеней сравнения являются грубыми нарушениями морфологической нормы:

Особенно запомнилась зрителям его старшая дочка Вероника, которая всё время выдвигала своё мягкое кресло из  первого ряда и  перетаскивала его прямо к  папиным ногам, в  самый-самый первый ряд, показывая, что делить с  другими зрителями своего папу она не собирается .

Елена Солдатова. В парке с актером // Газета «Истринские вести», г. Истра, Московская область РФ, 21.08.2018. Режим доступа: http://in-istra.ru/novosti/kultura/v-parke-s-akterom;

И искренне желали, чтобы как можно побольше в  семьях односельчан рождалось маленьких искорок  — малышей, чтобы росла деревня и хорошела .

Елена Карпова. Чудо-самобранка, холодный борщ по-дновски и не только... // газета «Псковская губерния», г. Великие Луки, Псковская область РФ, 27.08.2018. Режим доступа: http://smi60 .

ru/2018/08/27/chudo-samobranka_holodnyy_borsch_po-dnovski_i_ne_tol_ko.html .

Типичной ошибкой продолжают оставаться случаи нарушения грамматических норм управления падежными формами с предлогами и без в конструкции «обязан кому/чему чем» и «вопреки кому/чему», например:

Он рассказывал о маме — Степаниде. По словам Александра Яковлевича, именно ее он обязан всем, что у него есть .

Татьяна Гайдук. «Я желаю вам плакать!»: актер Александр Михайлов откровенно поговорил с оренбуржцами // Газета «Оренбургская неделя», г. Оренбург, Оренбургская область РФ, 26.08.2018. Режим доступа: http://orenweek.ru/2018/08/26/30854/;

Думаю, что это дело рук незаконной, созданной вопреки Указа президента РФ ТОО АОЗТ «АлЛев и Ко» .

Владимир Попов. Не гектар, а кошмар! // Газета «Арсеньевские вести», г. Владивосток, Приморский край РФ, 18.05.2017. Режим доступа: https://www.arsvest.ru/rubr/14/41260 .

Склонение топонимов По-прежнему вызывает у  журналистов трудность склонение географических названий, особенно городов и деревень на –о. В несклонении подобного рода топонимов прослеживается тенденция к аналитизму в современном русском языке и укорененность в разговорном узусе несклоняемых форм.

Эта тема часто дискутируется в  передачах о  современном русском языке (например, в  программе «Говорим по-русски» на  радиостанции «Эхо Москвы», на портале «Gramota.ru» и других просветительских ресурсах), но, тем не менее, ошибки здесь все еще частотны:

–  –  –

3.2. Синтаксический уровень Анализ текстов на этом уровне позволил определить стабильное нарушение норм, связанных с  употреблением причастных и  деепричастных оборотов, нарушение ситнаксической связи в предложениях, видо-временной соотнесенности глаголов, нанизывание падежей, неоправданную инверсию .

Традиционными остаются ошибки в  употреблении деепричастных оборотов .

Деепричастный оборот должен относиться к  субъекту действия, выраженному подлежащим. Но именно это правило часто нарушается:

–  –  –

Павлу Михееву удалось покорить международный кузнечный мир, заставив гордиться собою земляков .

Александр Гладышев. «Железный человек» Павел Михеев показал кузнечное мастерство // газета «Красный Север», г. Вологда, Вологодская область РФ, 11.07.2018. Режим доступа: http://www .

krassever.ru/article/zheleznyy-chelovek-pavel-mikheyev-pokazal-kuznechnoye-masterstvo .

Нанизывание падежей в предложениях осложняет восприятие массового читателя и ведет к коммуникативному сбою:

Увлекательную историческую экскурсию для всех слушателей чтений к истокам основания и строительства выдающихся храмов северного зодчества старинного городка, а так же их духовной жизни, нелёгкой доле настоятелей и прихожан во времена гонений, разрушения и возрождения из руин, провела Марина Алексеевна Щеголихина, краевед из Котласа .

Н. Лычакова. Перекрёсток времён // газета «Северная правда», г. Лузы, Кировская область РФ, 17.08.2018. Режим доступа: http://severpravda43.ru/articles/600;

Среди многообразия видов спорта наши земляки оказались лучшими в области в самом интеллектуальном из них — шахматах .

Олеся Пермякова. Большеречье сделало шаг к пьедесталу // Газета «Наша иртышская правда», п. г. т. Большереченск, Омская область РФ, 13.07.2017. Режим доступа: http://n-i-p.ru/articles/ media/2017/7/14/bolshereche-sdelalo-shag-k-pedestalu/;

В трудной борьбе оценок и графиков результатов, инноваций и практик места в региональном этапе Всероссийского конкурса распределились следующим образом: первые и вторые места в  различных номинациях заняли медицинские сестры областной больницы и  учреждений здравоохранения Костромы, третьи — окружной больницы нашего города .

Анна Голубева. Наши сестрички // Галичские известия, г. Галич, Костромская область РФ, 15.06.2018. Режим доступа: http://galich.smi44.ru/materialy-gazety/nashi-sestrichki/ .

Часты случаи неоправданной инверсии:

–  –  –

...благодарственное письмо за верность профессии и высокие результаты в  работе директор департамента здравоохранения Евгений Нечаев вручил Валентине Борисовне Рекстон, отметив, что очень близка была она к пьедесталу победителей .

Анна Голубева. Наши сестрички // Галичские известия, г. Галич, Костромская область РФ, 15.06.2018. Режим доступа: http://galich.smi44.ru/materialy-gazety/nashi-sestrichki/);

–  –  –

Нарушение видо-временной соотнесенности глагольных форм в предложениях:

Принадлежал Поземковский к дворянскому сословию, но при этом имения не  имел, женат, на  1882 год имел трёх сыновей и двух дочерей .

Сергей Ефремов. Первые аптеки слободы // Ахтубинская правда, г. Астрахань, Астраханская область РФ, 15.08.2018. http://moyaokruga.ru/ahtpravda/Articles.aspx?articleId=189443;

–  –  –

Регионализмы В некоторых случаях ошибки, допущенные на морфологическом и синтаксическом уровнях, можно объяснить языковыми особенностями населения того или иного региона.

Так, порядок слов в  следующем предложении нарушен, вероятно, вследствие интерферирующего влияния родного языка на русский язык:

–  –  –

3.3. Лексический уровень Данный уровень анализа медиатекстов представил целый пласт примеров с  типичными случаями нарушения лексических норм. В  исследованных медиатекстах обнаружены ошибки в  словоупотреблении, лексической сочетаемости, изменение состава фразеологизмов, лексические повторы, не  являющиеся стилистическими приемами, лексическая недостаточность и лексическая избыточность (тавтология и плеоназм) .

Тавтология Тавтология в  письменной речи обусловлена небрежностью автора и незнанием синонимических рядов для замещения однокоренных слов.

Она является ошибкой, если не имеет структурной обусловленности (черные чернила) и не имеет стилистической нагруженности (старый старик), например:

–  –  –

Принадлежал Поземковский к дворянскому сословию, но при этом имения не имел.. .

Сергей Ефремов. Первые аптеки слободы // Ахтубинская правда, г. Астрахань, Астраханская область РФ, 15.08.2018. http://moyaokruga.ru/ahtpravda/Articles.aspx?articleId=189443;

Согласно этому трехстороннему соглашению «Норникель»

выделяет 90 миллионов рублей на строительство 2,25 тысячи кв. метров жилья .

Светлана Гунина. Новый Тухард // Газета «Заполярная правда», г. Норильск, Красноярский край РФ, 11.08.2018. Режим доступа: http://gazetazp.ru/2018/124/2/;

Сейчас родителей нет в  живых, а  я  собрал массу исторических фактов по истории нашего поселка .

Леонид Шифрин. Заброшенные хутора: как пустеют воронежские деревни. Березовка // Газета «Воронежский курьер», г. Воронеж, Воронежская область РФ, 20.08.2018. Режим доступа:

https://riavrn.ru/news/zabroshennye-khutora-kak-pusteyut-voronezhskie-derevni-berezovka/;

–  –  –

Лексическая недостаточность Примеры лексической недостаточности, как показывает мониторинг, вызваны установкой на разговорность в современной медиаречи:

Чтения, прошедшие на одном дыхании, в одном темпе, в доброжелательной обстановке завершились вручением дипломов .

Н. Лычакова. Перекрёсток времён // газета «Северная правда», г. Лузы, Кировская область РФ, 17.08.2018. Режим доступа: http://severpravda43.ru/articles/600 .

Ошибки в употреблении фразеологизмов Данный тип ошибок в медиатекстах часто связан с незнанием их структуры и нежеланием журналистов проверять свои знания с помощью словарей фразеологизмов.

Поэтому мониторинг показывает высокую частотность трансформации состава фразеологизмов или изменения порядка следования компонентов:

–  –  –

Смешение паронимов Данные ошибки оказались не частотными в медиатекстах, они связаны только с употреблением глагола «закончить» вместо «окончить» в значении «завершить обучение»:

Готовясь к конкурсу, Людмила Викторовна и Елене Борисовна с  изумлением узнали, что, оказывается, заканчивали одно учебное заведение.. .

Анна Голубева. Наши сестрички // Галичские известия, г. Галич, Костромская область РФ, 15.06.2018. Режим доступа: http://galich.smi44.ru/materialy-gazety/nashi-sestrichki/;

–  –  –

Заимствования В употреблении заимствований журналисты являются «законодателями моды». Установка медиа на новизну информации приводит к частотному употреблению заимствованных слов без их толкования.

Современный медиадискурс переполнен англицизмами, что в условиях глобализации представляет проблему для любых национальных СМИ, не только российских:

–  –  –

Нарушение лексической сочетаемости Случаи нарушения лексической сочетаемости зависят от  контекста .

Однако мониторинг определил наиболее частотные ошибки, встречающиеся в речи журналистов:

–  –  –

Очень творческий человек, и я видела, как она любит то, чем занимается, а это очень увлекает .

Екатерина Май. Художник Мария Ратникова: Я говорю с людьми на языке живописи //

Костромские ведомости, г. Кострома, Костромская область РФ, 21.08.2018. Режим доступа:

http://44kv.ru/lyudi/7485-khudozhnik-mariya-ratnikova-ya-govoryu-s-lyudmi-na-yazyke-zhivopisi;

–  –  –

3.4. Стилистический уровень На данном уровне анализа медиатекстов обнаруживаются ошибки, связанные с  неуместным употреблением разговорных, просторечных слов, шаблонных конструкций, канцеляризмов, которые отрицательно сказываются на  восприятии текстов в  целом и  демонстрируют сниженный уровень речевой культуры журналиста .

Мониторинг показал, что использование разговорных слов, оценочной лексики, экспликация субъективной модальности с  помощью лексических средств в целом характерны для текстов печатных изданий небольших городов и поселков.

В примерах, приведенных ниже, наблюдается смешение стилей, вызванное именно неоправданным использованием разговорных и жаргонных слов и выражений:

–  –  –

Работалось и просто, и сложно. Лажать было ну никак нельзя — его вкус, глубокое понимание и любовь к языку, интуитивное новостное чутье заставляло всех подтягиваться, собираться .

Наталья Чернова. О чем мы скучаем // Газета «Дважды Два», г. Апатиты, Мурманская область РФ, 18.05.2018. Режим доступа: http://gazeta2x2.ru/?p=79175;

–  –  –

Пока я пытаюсь представить, как целую жизнь можно превратить в  едва различимую точку, Леонид Иванович махает рукой: «Ладно, давай!» .

Светлана Прокопьева. Леонид Изотов: «Стихи пишут не для праздников» // газета «Псковская губерния», г. Псков. Псковская область РФ, 30.03.2018. Режим доступа: http://gubernia .

pskovregion.org/person/leonid-izotov-stihi-pishut-ne-dlya-prazdnikov/;

–  –  –

Диалектизмы и просторечие В качестве отдельного случая следует отметить употребление диалектизмов и  просторечных слов в  материале сетевого издания «Петрозаводск говорит» .

–  –  –

Возможно, использование диалектизмов и просторечных слов в целом характерно для прессы Петрозаводска. Эта тема заслуживает отдельного лингвистического исследования. Однако употребление диалектизма «байна» и просторечного слова «сродник» в данном медиатексте отрицательно сказывается на читательском восприятии, что приводит к коммуникативному сбою .

–  –  –

Оценочность Оценочные суждения в  целом способствуют воздействию на  массовое сознание. Оценка в газетном тексте может быть эксплицирована прежде всего с помощью употребления лексики с оценочным значением. Лингвостилистический анализ медиатекстов российской прессы показал, что авторы используют оценочную лексику в художественно-публицистических материалах — для создания художественного образа, в аналитических материалах — для воздействия на массового читателя и формирования оценки в его сознании. Случаи некорректного использования оценочной лексики встречаются в  информационных текстах, обладающих признаками рекламы.

Приведем примеры:

Один из лучших застройщиков России будет возводить в Иркутске Центр по хоккею с мячом .

Александра Масник. Лёд тронулся! // газета «Байкальские вести», г. Иркутск, Иркутская область РФ, 21.08.2018. Режим доступа: http://baikvesti.ru/new/the_ice_was_broken_;

ООО «СДС-Строй» входит в ТОП-100 лучших застройщиков России .

Александра Масник. Лёд тронулся! // газета «Байкальские вести», г. Иркутск, Иркутская область РФ, 21.08.2018. Режим доступа: http://baikvesti.ru/new/the_ice_was_broken_;

–  –  –

Канцеляризмы и штампы Информационные тексты, посвященные описанию проектов, круглым столам, ориентированы на официально-деловой стиль, и это подтверждается сведением к минимуму выражения субъективной модальности, констатацией фактов и  сообщением о  событиях. Главным недостатком таких медиатекстов является тяготение к шаблонности, частое употребление отглагольных существительных, пассивного залога глагольных форм, характерным не для публицистического стиля, а для официально-делового.

Например:

–  –  –

В ходе мониторинга региональных СМИ была выявлена тенденция к  перечислению участников официальных мероприятий, финансируемых из  местного (государственного) бюджета. Такие издания являются своеобразной площадкой отчетности, когда приоритетными становятся интересы отнюдь не  читателя, а  учредителя. Например, в  лиде к  материалу «В Дербенте прошла презентация проекта по работе с ТКО» (http://derbent-news.ru/

articles/media/2018/5/17/v-derbente-proshla-prezentatsiya-proekta-po-rabote-stko/) сразу приводится список участников мероприятия, о котором идет речь:

–  –  –

Логичность Отдельно следует отметить случаи нарушения логики в исследованных медиатекстах. Они встречаются как на уровне отдельных предложений, так и на уровне целых текстов. Наиболее частотны случаи логического сбоя в связи с неоправданным использованием слова «однако» в значении противительного союза в начале предложения.

Например:

Стоит напомнить случай, имевший место во время традиционной пресс-конференции Владимира Путина в декабре прошлого года. В июле 2017 года тарифы было подняты на те же самые 4%. Однако один из  журналистов в  ходе общения сказал, что в его регионе услуги ЖКХ по факту подорожали на 8,8% .

Николай Кононов. Летние сюрпризы // Газета «Вельские вести», г. Вельск, Архангельская область РФ. 18.07.2018;

–  –  –

В данных примерах нет противительной связи между предложениями — соответственно, и союз «однако» использован неуместно .

Логические ошибки в медиатекстах могут быть вызваны и неверным выбором подчинительных союзов, например:

Чагодощенцы смогут увидеть Павла Михеева на Первом канале в ближайшее время, так как до самого вечера на площадках фестиваля происходили съемки телепроекта «Играй, гармонь любимая!»

Александр Гладышев. «Железный человек» Павел Михеев показал кузнечное мастерство // газета «Красный Север», г. Вологда, Вологодская область РФ, 11.07.2018. Режим доступа: http://www .

krassever.ru/article/zheleznyy-chelovek-pavel-mikheyev-pokazal-kuznechnoye-masterstvo .

–  –  –

Нелогичный порядок слов частотен и в звучащей речи:

Дело в том что фермеры производители молока / бьют тревогу поскольку у них покупают либо же вообще не покупают их продукцию по заниженным ценам либо же отказываются вовсе/ .

Выводы и перспективы Результаты мониторинга позволяют сделать следующие выводы .

В современной речевой практике журналистов трудности вызывают многие сложные случаи орфографии и пунктуации, которые описаны в словарях и  справочниках под  редакцией Д.  Э.  Розенталя и  которым уделяется особое внимание в курсе «Практическая стилистика русского языка». Данные нарушения норм остаются по-прежнему частотными. Перечислим наиболее острые проблемы, которые выявил проведенный мониторинг .

–  –  –

Перечисленные наблюдения подтверждают необходимость факультетам журналистики увеличить часы на изучение данных тем в рамках базового курса «Практическая стилистика русского языка» .

В классификацию орфографических ошибок, выявленных в  ходе мониторинга, осознанно не включались опечатки, связанные с установкой СМИ на скорость в передаче информации. Среди пунктуационных ошибок часто встречались те, которые также были связаны с  невнимательностью журналистов. Это, прежде всего, отсутствие запятых, закрывающих обособленные обороты в  середине предложений. Такого рода ошибки свидетельствуют не столько о безграмотности журналистов, сколько об их небрежности, невнимательности и нежелании повторно вычитать текст .

Проведенный мониторинг выявил некоторые тенденции в  речевой практике журналистов, которые могут оказать непосредственное влияние на  динамику норм русского литературного языка. Так, исследование подтвердило намеченную ранее в  журналистском дискурсе тенденцию к  вытеснению двоеточия и других знаков препинания тире .

В современных медиатекстах тире вместо двоеточия ставится практически во всех случаях между частями бессоюзного сложного предложения, несмотря на четкие сложившиеся нормы, регулирующие постановку двоеточия для передачи причины, пояснения или дополнения смысла, выраженного в первой части сложного предложения .

И. А. Бодуэн де Куртене (по воспоминаниям Л. В. Щербы) называл тире «дамским знаком», поскольку с помощью тире дамы подчеркивали эмоциональность и  взволнованность письма. Сегодня можно констатировать, что тире становится «журналистким», «медийным» знаком, поскольку именно тире предпочитают ставить журналисты во  всех случаях, когда необходимо выделить какие-либо порции информации. Тире применяется во многих случаях там, где по  традиции ставится запятая, двоеточие, точка с  запятой, скобки. Таким образом, тире в медиадискурсе является универсальным средством, буквально «поглощающим» остальные знаки препинания. В этом явлении мы  усматриваем упрощение системы пунктуационных правил, вызванных специфическими особенностями журналистской деятельности, справедливо названной «литературой на бегу» .

В связи с  этим мы  рекомендуем факультетам журналистики посвятить данной проблеме отдельный раздел в  курсе «Практической стилистики русского языка» и  в  курсах «Современный медиатекст», «Культура речи журналиста» для осознания негативных последствий, если данная тенденция укоренится в узусе и потом войдет в норму .

Помимо доминирования тире, мониторинг выявил тенденцию небрежного оформления прямой речи. Журналисты пренебрегают пунктуационными знаками и  даже кавычками при передаче чужих слов. В  основе подобного речевого поведения мы  видим ориентацию на  каноны западных печатных изданий. Этой экстралингвистической причиной, на  наш взгляд, объясняется тенденция к общему пренебрежению кавычками в текстах современных медиа. Часто роль кавычек берет на себя прописная буква, сигнализирующая стык прямой и непрямой речи .

Отчетливо прослеживается тенденция к хаотичному использованию правил написания слов со строчной или прописной буквы. Справедливости ради нужно отметить, что в данной области орфографии накопилось довольно много проблем, связанных со вхождением в медиадискурс слов конфессиональной сферы (номинации церковных праздников, церковных официальных лиц и т. д.), новых названий государственных должностей и званий, топонимов и т. п. Мы рекомендуем создание списка наиболее частотных слов, написание которых со строчной или прописной буквы вызывает трудности у журналистов .

На графическом уровне в  ходе мониторинга выявилась тенденция в языке медиа к синхронному использованию латиницы и кириллицы для слов, которые находятся в стадии освоения (Инстаграм — Instagram и др.) .

Ранее эта тенденция была отмечена в рекламном дискурсе в связи с номинацией глобальных брендов. Теперь мы можем наблюдать «перевод» на кириллицу заимствований, активно используемых в языке медиа, при сохранении и латинского их написания. Эта тенденция поддерживается вхождением в  журналистский дискурс новых технических, технологических, экономических номинаций, связанных с англоязычными словами-источниками, которые имеют дублетное написание (ай-ти — IT, пиар — PR, смс — sms) .

Отдельные случаи совмещения латиницы и  кириллицы журналисты в  своей речевой практике используют как ресурс языковой игры (NET быстрей). Необходимо придерживаться единообразного написания осваиваемого заимствования в рамках одного медиатекста и в рамках стилевой политики редакции. Нарушение единообразия приводит к орфографической и стилистической пестроте и затрудняет восприятие текста читателем .

Еще одной важной тенденцией на  графическом уровне, которая заслуживает дополнительного внимания в курсах «Практической стилистики», является отсутствие унификации при написании аббревиатур. Как и в случае с латиницей и кириллицей в медиатекстах, аббревиатуры часто пишутся вразнобой: прописными буквами и  строчными (вуз  — ВУЗ), многие аббревиатуры не  расшифровываются, что приводит к  коммуникативным сбоям, звуковой облик многих аббревиатур нарушает эстетические каноны русского литературного языка (Минобраз), на что уже обращали внимание некоторые ученые (Н. Д. Бессарабова и др.) .

В качестве рекомендаций отметим, что назрела необходимость унификации написания аббревиатур и  осваиваемых заимствований в  рамках новых справочников и пособий для журналистов, наподобие «Трудных случаев русского языка», издаваемых ранее специально в помощь сотрудникам редакций .

Для звучащих медиатекстов по-прежнему наиболее важным остается орфоэпический и акцентологический уровень, поскольку ошибки в постановке ударения или произношения слов говорят о низкой речевой культуре диктора и сразу обращают на себя внимание. Подобные ошибки недопустимы еще и потому, что из-за экстралингвистических особенностей массовой коммуникации (распространение информации на массовую аудиторию) данные ошибки могут укореняться в речевом узусе общества и расшатывать норму, поскольку в обществе до сих пор не изжито отношение к дикторской речи как к речи образцовой .

Здесь мы рекомендуем обновить словники имеющихся словарей для работников теле-радиовещания (М.  А.  Штудинер и  др.) или создать актуальные списки слов, произношение которых вызывает трудности на современных теле- и  радиоканалах. Мы  бы  рекомендовали не  отдельные словарные статьи, имеющие просветительское значение (как, например, этто делается на портале gramota.ru), а именно списки трудных слов, поскольку в современных редакциях из-за экономии денег редакторские службы для подготовки текста к  произнесению в  эфире практически сведены к  нулю, и  в  условиях постоянной нехватки времени журналистам удобнее и  быстрее было бы  найти правильный вариант ударения именно по  спискам, а не по словарным статьям .

В ходе мониторинга звучащей речи журналиста было выявлено и влияние фактора физической усталости на  четкость дикции и  количество оговорок: журналист в начале выхода в эфир произносит текст четко и правильно, но  по  мере нарастания усталости (это касается особенно длительных передач в  эфире) возрастает количество дикционных ошибок. На  этот фактор практически не  обращают внимания в  современных исследованиях звучащей речи. Здесь редакциям необходимо продумать о  создании более комфортных условий для работы журналистов в эфире .

Сохраняется зависимость количества сделанных в  эфире ошибок от типа звучащей речи — подготовленной или спонтанной. Здесь важным является умение журналиста вести беседу, его уровень владения нормами литературного языка, в  какой-то степени раскрепощенность, позволяющая свободно формулировать мысль, а также ораторские способности и умения .

Учитывая сказанное, мы  рекомендуем для специализаций «Телевизионная журналистика» и  «Радиожурналистика» факультетов журналистики обязательное включение в обучающие программы курсов «Риторика» и «Орфоэпия», а также «Техника речи» .

На общих для звучащих и  печатных текстов лексическом, морфологическом и  стилистическом уровнях в  ходе проведенного мониторинга были выявлены следующие проблемные зоны, на которые необходимо обратить внимание при обучении бакалавров и магистров факультетов журналистики .

По-прежнему в  текстах встречается большое количество случаев тавтологии и  плеоназмов. И  если в  звучащей речи данные ошибки можно объяснить условиями спонтанности и  неподготовленности эфирной речи, то в печатных текстах подобного рода ошибки рассматриваются как грубые и  недопустимые. Тавтология и  плеоназм свидетельствует о  скромном словарном запасе журналиста, незнанием синонимических ресурсов русского литературного языка, позволяющих избежать неоправданных повторов, что, в свою очередь, свидетельствует о низком уровне речевой культуры и низком уровне владения профессиональными компетенциями .

Мониторинг также показал нарушение лексической сочетаемости в современных медиатекстах, связанных с незнанием семантики, стилистической окраски и стилевой принадлежности используемых журналистами слов .

Данный раздел хорошо представлен в вузовских учебниках по практической стилистике русского языка, но из-за вхождения в словарный состав языка неологизмов, а  также из-за развития современных семантико-стилистических процессов (стилистическая нейтрализация, стилистическая иррадиация, расширение и сужение значений слов и т. п.) необходимо его обновить и включить в него актуальный иллюстративный материал (в том числе и материалы проведенного мониторинга) .

Мониторинг региональных СМИ выявил сохраняющуюся в них со времен перестройки и  описанную ранее в  научных исследованиях тенденцию смешения стилей. Смешение стилей было закономерной реакцией СМИ на  официоз и  штампованность языка советского периода. Еще А.  Блок отмечал, что есть «смеющиеся» эпохи и «не смеющиеся». Перестроечный язык СМИ был результатом смены эпох. Однако в  современном медиадискурсе качественных СМИ реализуется установка на эталонный литературный язык .

С этой точки зрения смешение стилей рассматривается как ошибка или как маркер таблоидных СМИ .

Наши рекомендации касаются разъяснения будущим и практикующим журналистам особенностей их речевого поведения в зависимости от современных тенденций использования литературного языка в разных типах СМИ (качественных, массовых и таблоидных). В современном медийном дискурсе качественных изданий просматривается ориентация на «восходящую линию речевого поведения» (Т. Г. Винокур), в отличие от ориентации на «жаргонизирующий тип речевого поведения журналиста» (О. Б. Сиротиниа) в перестроечном медиадискурсе .

Отдельно отметим сосуществование в современном языке СМИ антонимических установок: установки на разговорность и установки на официальность изложения информации. Эти противоположные установки реализуются в  разных жанрах (новостных, аналитических и  публицистических), а  также в  разных форматах (информационно-аналитическом или развлекательном) .

Несмотря на существование данных установок, канцеляризмы, жаргонизмы, просторечия в медиаречи, связанные с категорией разговорности в СМИ, являются ошибками, на которые надо по-прежнему обращать особое внимание в курсах «Русский язык и культура речи», «Практическая стилистика русского языка», «Современный медиатекст» и др., преподаваемых на факультетах журналистики. То же следует сказать и о бюрократизации и клишированности информационных текстов СМИ, ориентирующихся на официально-деловой стиль: канцеляризмы и штампы по-прежнему являются стилистическими ошибками, связанными с функционально-стилевой принадлежностью слова .

Проведенный мониторинг выявил и «отрицательный языковой материал» (Л. В. Щерба), который важен для понимания тенденций развития языка СМИ на современном этапе .

Исследование языка региональных СМИ показало единичные случаи употребления в  медиатекстах диалектизмов и  регионализмов. Представляется возможным объяснить данный факт продолжающимся исчезновением диалектов, с  одной стороны, с  другой  — ориентацией региональных СМИ на нормы литературного языка и «равнением» на федеральный СМИ как своеобразный эталон, в том числе и в языковом отношении. Подобной ориентацией на  федеральные СМИ, полагаем, можно объяснить и  минимальное использование регионализмов .

С этой точки зрения возможно выработать определенные рекомендации для региональных журналистов по  экспрессивно-стилистическому использованию как диалектизмов, так и регионализмов, но с условием правильного ввода их в текст (толкование слова ограниченной сферы употребления, объяснения с помощью синонимов и т. д.) .

В мониторинге зарубежных русскоязычных СМИ «отрицательным языковым материалом» стало отсутствие интерференции и незначительное количество калек. Здесь мы  видим также несколько возможных объяснений .

С  одной стороны, современные российские СМИ ориентируются на  глобализированные медиажанры и медиаформаты, используют в своей практике модели и «лекала» прежде всего американских СМИ, тем самым происходит унификация многих журналистских дискурсвных практик. С другой стороны, в научной литературе неоднократно отмечалось бережное отношение к родному языку со стороны русских диаспор, проживающих за рубежом .

Заключение

Проведенный мониторинг синхронного среза языка СМИ в различных регионах России и за рубежом выявил:

–  –  –

Наши предложения касаются использования результатов проведенного мониторинга для обновления учебников, методических пособий, словарей и справочников для журналистов, составления списков актуальных слов и  примеров словоупотребления, вызывающих трудности в  журналистской речевой практике .

Языку СМИ сегодня уделяется много внимания со  стороны научной и профессиональной общественности, публикуются научные и научно-методические статьи об  отдельных лингвостилистических явлениях в  медиадискурсе, проводятся тематические конференции, мониторинги микросрезов языка отдельных СМИ. Но  данные исследования не  дают целостного представления о  проблемах современной медиаречи и, тем более, не  выявляют тенденции в развитии языка СМИ .

В этой связи нам представляется необходимым и теоретически значимым продолжение целостного изучения языка СМИ с помощью периодически проводимого комплексного мониторинга печатных и звучащих медиатекстов федеральных и  региональных отечественных изданий, а  также русскоязычных СМИ ближнего и дальнего зарубежья. Такой вид мониторинга способен с наибольшей степенью достоверности охарактеризовать речевую ситуацию в  СМИ и  спрогнозировать ее  влияние на  развитие русского литературного языка в целом .

НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ

VOX POPULI:

МОНИТОРИНГ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ

ЖУРНАЛИСТОВ В РОССИИ,

СТРАНАХ БЛИЖНЕГО И ДАЛЬНЕГО ЗАРУБЕЖЬЯ

сборник информационно-аналитических материалов




Похожие работы:

«Национальный туристический портал ГОРОД ГОРЬКОГО Нижегородская область Нижний Новгород Максима Горького отражен в автобиографии "Детство. В людях. Мои университеты". 8 ОБЪЕКТОВ 20КМ 4Ч Нижний Новгород тесно связан с именем великого писателя Максима Горького. Почти 60 лет город носил его имя. Есть в Нижнем Н...»

«Школа и вуз в зеркале советского и российского кинематографа Москва, 2018 Файл загружен с http://www.ifap.ru Федоров А.В., Левицкая А.А., Горбаткова О.И., Челышева И.В., Мурюкина Е.В., Михалева Г.В., Сальный Р.В., Шаханская А.Ю. Школа и вуз в зеркале советского и российского кинематографа. М.: Изд-...»

«ГосWEB Концепция единой информационно сервисной WEB – экосистемы государства Минкомсвязь России Павлович Александр Апрель 2018 ! Российский госweb сейчас Множество несвязанных интернет ресурсов органов власти 1000+ 35000+ 130+ шт.ОРГАНОВ ВЛАСТИ ГОССА...»

«Ученые записки УО ВГАВМ, т. 54, вып. 1, 2018 г. Заключение. 1. Проведенными исследованиями установлено, что дезинфицирующее средство "Анолит КРИСТАЛЛ" обладает дезинвазионными свойствами относительно тест-культуры инвазионных...»

«РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РОСТОВСКАЯ ОБЛАСТЬ МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ "ГОРОД ТАГАНРОГ" АДМИНИСТРАЦИЯ ГОРОДА ТАГАНРОГА ПОСТАНОВЛЕНИЕ № г. Таганрог Об утверждении календарного плана физкультурных мероприятий и спортивных мероприятий в городе Таганроге на 2018...»

«УДК 316 СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ РАБОТА С ПОЖИЛЫМИ ЛЮДЬМИ НА ПРИМЕРЕ КЦСОН Г. ВЕРХНЯЯ САЛДА Миронова М. В. к. с. наук, доцент кафедры социальной работы Уральского федерального университета имени первого Президента России Б. Н. Ельцина г. Екатеринбург, Россия Горева Е. С. студент кафед...»

«Э.Р. Лассан Вильнюс, Литва ТЕКСТОВЫЕ РЕМИНИСЦЕНЦИИ И ГРАЖДАНСКАЯ ЛИРИКА (ПРОБЛЕМЫ ПОНИМАНИЯ) E. Lassan. Textual Reminiscences and Civil Lyrics (the problems of understanding) . In the article the author deals with the problems related to the understanding of certain texts wh...»

«Казанский федеральный университет Международная конференция Лингвокультурологические исследования развития русского языка в условиях полиэтнической среды опыт и перспективы Казанский федеральный университет 1–4 октября 2018 г. Труды и материалы Том 1 КАЗАНЬ УДК 811.161.1 ББК 81.411.2 Л59 Издается в рамках реализации мер...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.