WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«Studia Rossica Posnaniensia 4, 93-114 ЕЖ И ФАР ЫН О Варшава МЕТАМОРФОЗЫ ЗАБОЛОЦКОГО (Опыт реконструкции поэтического языка) 0.0. Предлагаемая статья является составной частью более обширной ...»

Ежи Фарыно

Метаморфозы заболоцкого

Studia Rossica Posnaniensia 4, 93-114

ЕЖ И ФАР ЫН О

Варшава

МЕТАМОРФОЗЫ ЗАБОЛОЦКОГО

(Опыт реконструкции поэтического языка)

0.0. Предлагаемая статья является составной частью более обширной

работы, которая посвящена вопросам теории и типологии языков русской

поэтической культуры нашего столетия — поэтому она не стремится к пол­

ному описанию поэтики избранного автора (в данном случае — Заболоцкого) .

Ее задача значительно уже: реконструировать основы и наметить некоторые важнейшие черты его поэтического языка .

0.1. Под понятием п о эти ч еск и й язы к здесь понимается определенный набор разрешений и запретов, в пределах которого осуществляются кон­ кретные поэтические высказывания (тексты). А под н а б о р о м разрешений и запретов — совокупность следствий вытекающих из определенного отно­ шения к миру (концепция мира) и определенного отношения к слову1 .

0.2. Предполагается, что выведение основ и некоторых принципиальных свойств конкретного поэтического языка вполне возможно и в случае реаль­ ного ед и н и ч н о го текста. Поэтому с данной целью разбирается ниже лишь одно стихотворение Заболоцкого — Метаморфозы. Этот выбор оправдан еше и тем, что как раз в Метаморфозах позволительно усматривать свое­ образный „литературный и идеологический манифест” поэта .

1.0. Метаморфозы 1 Как мир меняется! И как я сам меняюсь!

2 Лишь именем одним я называюсь, — 3 На самом деле то, что именуют мной, — 4 Не я один. Нас много, Я — живой .

5 Чтоб кровь моя остынуть не успела, 6 Я умирал не раз. О, сколько мертвых тел 1 Более подробное изложение концепции поэтического языка см. в следующих моих работах : Некоторые вопросы теории поэтического языка ( Язык как моделирующая система — Поэтический язык Цветаевой), в коллективном томе S em iotyka i stru ktu ra tekstu (w dru­ ku); O j z y k u poetyckim, „ P am itn ik L iteracki” 1972, z. 2; Prba rekonstrukcji p odstaw j ­ zyk a poetyckiego (N a przyk a d zie w iersza Eugeniusza W inokurow a), „ T e k sty ” 1972, nr 4 .

94 Е. Фарыно 7 Я отделил от собственного тела!

8 И если б только разум мой прозрел 9 И в землю устремил пронзительное око, 10 Он увидал бы там, среди могил, глубоко 11 Лежащего меня. Он показал бы мне 12 Меня, колеблемого на морской волне, 13 Меня, летящего по ветру в край незримый, — 14 Мой бедный прах, когда-то так любимый .

15 А я все жив! Все чаще и полней 16 Объемлет дух скопленье чудных тварей .

–  –  –

1.1.0. Семантика начального стиха текста основана на традиционном про­ тивопоставлении „мир - я”. Однако же, благодаря сходному синтаксическому и интонационному построению обеих частей стиха и повторению в них пре­ диката меняться, это противопоставление снимается и превращается в пару эквивалентных элементов:

мир —я изменчив — изменчив 2 Н. А. З а б о л о ц к и й, Стихотворения и поэмы. Москва — Ленинград 1965, стр .

8 2 -8 3. Первоначальное заглавие текста — Бессмертие. В дальнейшем все ссылки на это издание указаны непосредственно в тексте в скобках после цитат, где даются даты цитиру­ емых стихов, а после дат — страницы .

„ Метаморфозы” Заболоцкого

–  –  –

На самом деле т о... _ ± _ J. _ ± Не я один. Нас много... _ ± _ _L _ ± _ и, благодаря этому, получает смысл конструкции „Не только я, нои...”. Упот­ ребление местоимения „нас” в предложении Нас много вместоболее логич­ ного (в случае множества тождественных экземпляров) „Меня много” говорит о том, что речь идет о множестве разных объектов, будущих вариантами „я” .





В результате „я” рассматриваемых четырех стихов распадается на некото­ рый инвариантный центр и целую серию вариантов. В данном случае „я” при­ суща п а р а д и г м а т и ч е с к а я структура .

1.2.5. Теперь, учитывая наличие глагола меняться (Как мир меняется!

И как я сам меняюсь!) и предполагаемую им временную ось, структуру „я” можно записать следующим образом = -» Я - и -* Я е п+1 я

Такой же вид получит и структура мира:

М = Mt - Mtn -Mtn+1 1.2.6. В этом свете оппозиция „я - ’некто они’” (см. 1.2.2.) получает новый смысл как оппозиция „универсальная точка зрения, объемлющая всю диа­ хронию мира вариантная точка зрения, объемлющая лишь частный син­ хронный срез мира”, где первая — истинна, а вторая — ложна .

1.3.0. В следующих стихах (5 -7 ) появляется элемент „смерти”. Однако привычное, бытовое противопоставление „жизнь смерть” здесь разруша­ ется и строится совершенно другая система:

смерть — продление жизни, а не ’прекращение жизни’ умирать — отделять от себя тела умирать — изменять себя, свое тело; смерть не однократна, а многократна 1.3.1. Смерть как ’прекращение жизни’ возможна здесь лишь в виде осты­ вания крови, которое позволительно толковать как ’прекращение движения крови’ или даже ’прекращение всякого движения, изменения’ будущего экви­ валентом ’причастия к жизни’ (см. 1.2.З.). Тем более, что умирание здесь явно целенаправленно — его цель поддержать горячую кровь, *кроведвижение’ («- Чтоб кровь остынуть не успела, я умирал не раз) .

1.3.2. Кроме того, данные стихи вводят и усложненную структуру самого „я” : „я” — это и серия вариантов и некоторый инвариант. Варианты являют собой физическое, биологическое воплощение „я” ; на этом уровне „я” является парадигмой меняющихся тел, инвариант же составляют ’причастие к жизни, изменчивости’ и некая конструкция нематериального плана. Уточнить сущность данного плана эти стихи пока не позволяют (см. 1.2.5. - 1.2.6.) .

1.4.0. Очередные стихи (8-14) пополняют систематику текста новыми понятиями — это „разум” и „пространство” .

1.4.1. Смысл „разума” раскрывается здесь в противопоставлении его не­ которому ’универсальному, объективному знанию’ о истинном положении Метаморфозы” Заболоцкого 97 „ вещей. Это следует из конструкции предложения Если б только разум мой прозрел..., он увидал бы, согласно которой „я” получает раздвоенную струк­ туру: с одной стороны, „я” обладает необходимым ’объективным знанием’, с другой же — „разуму ’я’” оно недоступно. Контекст предшествующих стихов позволяет установить, что „разум” понимается здесь лишь как свойство еди­ ничного варианта „я”, т.е. реализующееся в пределах конкретнного синхроного среза (см. 1.2.6.). А это означает, что „разуму” свойственна позиция ха­ рактеризующая ’их’ (см. 1.2.2.) и что „я” — не абсолютная антитеза опровер­ гаемой точки зрения: противопоставление „я - они” справедливо лишь как противпоставление „инвариант - вариант” .

1.4.2. Смысл универсальной точки зрения выясняется в условии, при кото­ ром разум мог бы увидать ’истинное положение вещей’. Данным условием является пронзительное око, прозрение позволяющее перешагнуть пределы вариантного мира, его синхронного среза. Причем видение при помощи ока разума здесь демонстративно противопоставляется эмпирическому видению (при помощи глаза). Это получает свое выражение и на уровне стилистического оформления стихов (- прозрел', устремил пронзительное око), и на уровне лексических значений (- прозреть значит не только ’начать видеть’, но и ’ви­ деть, понимая, сущность’; пронзительно же значит ’проникая вглубь, в суть’), и на уровне организации пространства (+- устремить око в землю, т.е. в том направлении, где, согласно здравому смыслу, проходит граница визуальной картины мира, где „увидеть ничего нельзя”) .

Таким образом, универсальная точка зрения раздвигает пределы вариант­ ного, эмпирического мира и противопоставляет себя точке зрения здравого смысла доверяющего слову, зрению и разуму3 .

1.4.3. Не менее интересна здесь и пространственная картина мира. Про­ странственные характеристики мир получает ’по ту сторону варианта’ — там, среди могил, глубоко, в земле .

И опять, в отличие от обычного представления о пространственной струк­ туре мира, миру в земле, среди могил свойственны признаки низа - морская волна верха «- ветер неограниченности - край незримый движения колеблемого, летящего меня Как видно, и граница пространства (- земля как ’низ’) и граница жизни (-сре­ ди могил как ’смерть’) для универсальной точки зрения не являются пределом мира; это — мнимые границы, свойственные лишь вариантам .

3 По всей вероятности под оком разума понимается здесь некое феноменальное видение сходное со средневековым acies m entis,, которое прозревает после отключения зрительного (и всякого другого) восприятия предметного, вещественного мира. Ср.: H. G r a e f, S iedm iobarw na tcza. W arszaw a 1966; F. C. H a p p o l d, M ysticism. A S tu d y and a n A ntology, L on don 1963 .

–  –  –

и этим самым снимают окончательно оппозицию „я мир”, „я природа”, я-варианты -* я-инвариант” .

1.5.3. В контексте предыдущих стихов стих 19 — Звено в звено и форма в форму — лишь следствие снятия этих оппозиций: я становится частным вариантом природы, мира, а частные варианты мира и природы сопричастны инвариантной структуре я. Мир и я неотделимы друг от друга, а не пара экви­ валентных элементов (см. 1.1.0.) .

1.5.4. Последние стихи строфы (20-22) приравнивают строение мира к не прекращающейся (- не умирающий) музыкальной фразе (- орган поющий) .

Мир получает вид непрерывного потока живых форм объединенных в единый текст на самом универсальном уровне (- дух, ст. 16; орган поющий, море труб, клавир, ст. 21; архитектура, ст. 20), на котором план выражения отождествля­ ется с планом содержания и теряет свой материальный облик (носитель плана содержания) .

1.6.0. В стихах 23 - 28 возобновляется тема изменчивости. Но на этот раз в несколько ином смысле .

1.6.1. С одной стороны, по отношению к стиху 1 прежние мир и я полу­ чают здесь вид местоимения всё, а это значит, что потенциальное разграни­ чение на мир и я здесь снято окончательно (см. 1.1.0., а также 1.5.2) .

1.6.2. С другой — речь идет не о всякой 'изменчивости’, а об изменчивости определенного типа: птица, цветок, медленный бык превратились в написанную страницу, в мысль, в поэму, т.е. в бытие без плана выражения, в сферу интеллек­ та и искусства .

1.6.3. Строение стихов 25 - 26 указывает на факт, что мысль и поэма имели некогда совершенно другой план выражения — цветка и быка. А это озна­ чает, что они как раз (мысль и поэма) и являются инвариантной формой мира, и что в свою очередь вводит в мировой поток элемент направленности, устрем­ ленности. Дух, музыкальная фраза и наконец интеллектуальная энергия ста­ новятся окончательным звеном изменчивости мира .

1.6.4. Оппозиция „я мир” окончательно снимается и на уровне вариан­ тов, так как здесь птица, цветок, бык и то, что было мною поставлены в одном ряду. Снимается она и на уровне инварианта, замыкая круг превращений:

то, что было мною -* мир растений множит / цветок — мысль .

Однако, следует подчеркнуть, что в данном случае речь идет о плане выра­ жения „я” : то, что было „я” — это ранее отброшенные тела этого „я”, его другие инобытия .

1.7.0. В заключительных стихах (29-32) весь круг превращений получает свое имя — Бессмертие. Причем и в данном случае вводится оппозиция:

истинное Бессмертие - мнимое Бессмертие .

Первое предполагает изменяемость и включает в себя смерть вариантов, второе же — лишь бесконечность жизни варианта. А кроме того, истинное бессмертие — постоянная черта варианта. Это следует из специфики кон­ 7* Е. Фарыно струкции увидишь, что, которая употреблена в тексте не только при упоми­ нании бессмертия, а и по отношению к отдельным вариантам (- Что было раньше птицей, теперь лежит..., ст. 23 - 24; А то, что было мною, то, быть может, Опять растет..., ст. 27 - 28) и по отношению ко всей серии вариан­ тов „я” (- На самом деле то, что именуют мной, — Не я один. Нас много .

Ст. 3 - 4) .

1.7.1. Заключительный возглас стихотворения — О, суеверья наши! — вводит оценку говорящего („я”, носителя текста) по отношению к бытовому пред­ ставлению о бессмертии и этим самым возвращает читателя к началу текста и к его полемическому плану (см. 1.2.2.). А кроме того — устанавливает опре­ деленную связь с предыдущими восклицаниями текста: Как мир меняется!

И как я сам меняюсь! Как всё меняется! О, сколько мертвых тел я отделил от собственного тела! и А я всё жив! — и утверждает следующую систему эквивалентов:

изменчивость — парадигматика — жизнь — бессмертие .

2.0. Как уже говорилось, язык, на котором передано рассмотренное со­ общение, должны определять отношение к миру (концепция мира) и отноше­ ние к слову (словесной коммуникации) — см. 0.1. В данном случае установить их несложно, поскольку именно мир и язык и составляют основной предмет высказывания носителя текста Метаморфоз .

2.1. Мир понимается здесь следующим образом:

2.1.1. Мир изменчив. Он — открытая динамическая структура .

2.1.2. Мир — парадигма, которая реализуется в виде непрерывного потока вариантов .

2.1.3. Отдельные варианты не отменяют и не исключают друг друга .

Мир — это вся парадигматика целиком и одновременно .

2.1.4. Противоположностью данной концепции мира является представле­ ние отождествляющее отдельный вариант со всем миром .

2.2. Слово (словесная коммуникация) понимается здесь как нечто неадек­ ватное самому миру. Для словесной коммуникации мир сводится к пределам одного варианта (см. 2.1.4.). Поэтому слово (и словесная коммуникация) здесь принципиально недопустимо .

2.3. Предположив, что изложенное отношение к миру и к слову и есть искомая основа поэтического языка Заболоцкого, можно попытаться в даль­ нейшем установить некоторые важнейшие черты тех его высказываний (текстов), в которых лирическому „я” свойственна именно эта позиция .

3.0. Само собой разумеется, что такое понимание мира (см. 2.1.1. - 2.1.4.) допускает три разных типа построения текста:

а. Возможны такие тексты, в которых мир построен исключительно по прин­ ципам позитивной программы (отрицаемая же программа остается вне текста)4 .

–  –  –

5 По сравнению с первым типом, эти тексты значительно чаще у Заболоцкого, однако в них всегда включена дополнительная оценочная система (см. 3.2.4) .

6 Это наиболее распространненный вид текстов у Заболоцкого, особенно та их разно­ видность, где семантическая структура строится на оппозициях свойств по-разному моделиру­ емых миров .

7 Во многом она похожа на „языковую потенцию”, что в случае Заболоцкого должно быть предметом особого исследования. Ср. в частности следующее высказывание Виттгенштейна : „W yobram y sobie obraz przed staw iajcy boksera w okrelonej postaw ie z a ­ w odniczej. Obrazu tego m ona u y, b y zakom unikow a kom u jak m a sta, jak m a si trzym a; albo jak si trzym a n ie pow inien; alb o jak pew ien okrelony czow iek ta m a ta m sta; albo itd. itd. Obraz ten m ona b y (m wic chem icznie) nazw a rod ­ nikiem zd a n ia ”. L. W i t t g e n s t e i n, D ociekania filozoficzne. P rzeoy, w stp em i p rzy ­ pisam i op atrzy B. W olniew icz. W arszaw a 1972, s. 21 .

Е. Фарыно

–  –  –

далеко — низ/верх большой — малый, а это возможно потому, что данный мир находится на ином уровне органи­ зации мироздания, чем мир данный эмпирически (вариантный). Последний в этой модели занимает место „аномалии” огибаемой со всех сторон „истин­ ным миром”. В связи с тем, что изложенная пространственная модель от­ ображает позитивную программу носителя текстов, она может в конкретных поэтических сообщениях стать положительной оценочной системой (мораль­ ной, этической и т.п.) 9 .

б. Как уже говорилось, этот мир не знает предела и размера. Однако же у него есть и своя граница, за которой он уже нетождествен самому себе .

Это та черта, где осуществляется переход в вариант, в конкретные формы, т.е. останавливается процесс перевоплощений, „метаморфоз”. Данное свой­ ство этого мира указывает и на наличие границ во временном и динамическом планах .

3.1.2. „Позитивный” мир Заболоцкого не может быть ограничен во вре­ мени — временная рамка обнаруживает себя лишь на той черте, где поро­ ждается конкретный вариант (см. З.1.1.), т.е. фигурно говоря, там, где про­ исходит „воскрешение из ушедших на ту сторону” :

Когда на склоне лет иссякнет жизнь моя И, погасив свечу, опять отправлюсь я В необозримый мир туманных превращений (...) Я не умру, мой друг. Дыханием цветов Себя я в этом мире обнаружу .

(...) Над головой твоей, далекий правнук мой, Я в небе пролечу, как медленная птица. (1947; 109) Поэтому „мир по ту сторону” всегда должен быть синонимом бессмертия, жизни и всегда обозрим весь, как единый непрерывный поток:

Жизнь потоком светящейся пыли Всё текла бы, текла сквозь листы, И туманные звёзды светили, Заливая лучами кусты. (1953; 130) В приведенном примере любопытно то, что жизнь и звезды — синонимы (ср.: Жизнь текла бы потоком пы ли — т ум анны е звездьц Жизнь потоком с в ет я щ е й ся пыли — звезды свет или', жизнь пот оком т е к ла бы — звезды за л и в а я лучами, светили), хотя и расположены они на разных уровнях миро 9 Ср. пространственную модель Заболоцкого выведенную Ю. М. Л о т м а н о м в: Струк­ тура художественного текста, Москва 1970, стр. 271 - 277, хотя в ней Автор не учитывает разницы пространственных построений инварианта и варианта .

104 Е. Ф а р ы н о

–  –  –

Зародыш, выкормленный тучей, Он волновался, он кипел (...) И вся земля могучим лоном Его пила, затрепетав. (1953; 131)10 Смерть, как предел жизни, в этой системе исключается. Здесь она полу­ чает лишь положительный смысл — как переход черты от временного в сферу вечного времени, бессмертия, вечного потока жизни .

3.1.3. И еще одна неотъемлемая черта „позитивного мира” — это его динамика. В реальных текстах поэта данному миру всегда присуще движение, но движение связанное с „превращениями”, „метаморфозами”. Поэтому конец превращений — всегда граница „позитивного мира”. Однако, с другой стороны, наличие такой черты и необходимость: свою положительную, со­ зидательную функцию это движение обнаруживает в момент пересечения указанной границы — в вариантный мир оно всегда приносит жизнь (см .

хотя бы последний пример в 3.1.2.). В большинстве стихов Заболоцкого этому движению противостоит „механическое” земное — вариантное — движение11 либо отсутствие всякого движения .

3.1.4. В отличие от обычного представления об объекте как об одной завершенной и замкнутой на себе структуре, здесь любой материальный объект должен являть собой целую связку разных (с эмпирической точки зрения — нетождественных) структур. Это свойство объекта может осуще­ ствляться путем следующих оппераций .

а. Объект лишается своей естественной пространственной границы, его материальный план выражения становится „прозрачным” :

В этот миг перед ним открывалось То, что было незримо доселе (148; 115) 10 В частности, этим объсняется пристрастие Заболоцкого к „атмосферическим” явле­ ниям — дождям, грозам, бурям, молниям, — а также к „астрономическим” — сияниям, звездным лучам, кометам, звездным осколкам и т.п .

11 Ср. интерпретацию „движения” у Заболоцкого в кн.: Ю. Л о т м а н, указ. соч., стр. 272 .

„ Метаморфозы” Заболоцкого 105

–  –  –

тивный смысл получают лишь крайние, абсолютные границы (как простран­ ственные, так и временные). Внутренние же разграничения могут создавать дополнительную, факультативную систему распределяющуюся по полюсам „положительное -* отрицательное”. Например:

положительный полюс отрицательный полюс упорядоченное пространство беспорядок, хаос внутреннее пространство - внешнее (анти) пространство причастие к жизни отсутствие жизни В частности, в Осени первому соотвествует строгая архитектоника пространств характеризующая осень как время наличия жизни (тут характерны, между прочим часто повторяемые мотивы помещения, дома, домика, 'хозяйствен­ ности’), второму же — очередной период, времени, приближающаяся зима (ей присущи 'хаос', серость, мглистось, холод, отвердевание. Ср. пример в 3.2.1.а. и следующий отрывок из этого же стихотворения:

Но вот приходит ветер. Всё, что было чистым, Пространственным, светящимсяа, сухим, — Всё стало серым, неприятным, мглистым, Неразличимым. Ветер гонит дым, Вращает воздух, листья валит ворохом И верх земли взрывает порохом .

И вся природа начинает леденеть 13 .

Временная оценочная система в Осени совпадает с пространственной, но она может выступать и в чистом виде (см. цитаты приведенные в начале 3.2.2., где, в частности, день синоним жизни, а ночь — прекращения жизни) .

3.2.3. Очередной существенный признак рассматриваемой модели мира — — это движение. В абсолютном плане мобильность вариантного мира должна быть чисто механической (как преодолевание расстояния):

Сидит извозчик, как на троне, Из ваты сделана броня, И борода, как на иконе, Лежит, монетами звеня. (1927; 202) Вопреки названию (текст озаглавлен — Движение) и вопреки тому, что „извоз­ чик перемещается” в пространстве, моделируемый объект {извозчик) остается крайне неподвижным, что достигается путем глаголов, исключающих всякое движение («- сидит, лежит)\ сравнений с конвенциональными позами также исключающими движение и предполагающими 'утяжеление, изолированность’ объекта («- как на т рон е; как на иконе), в условности которых подчерки­

–  –  –

вается их 'искусственность’, благодаря наличию добавочного определения из ваты сделана броня; введения тяжести и металла {борода... лежит, м оне­ т ам и звеня)14’ .

Внутри же она (как и временная и пространственная системы) может созда­ вать частную, автономную систему противопоставляющую наличие некоторого движения как признак причастности к жизни отсутсвию всякого движения как признаку отсутствия (замирания) жизни.

Например:

И я ушел. И ночь уже спустилась .

Крутился ветер, падая в трубу .

И речка, вероятно, еле билась, .

Затвердевая в каменном гробу. (1935; 73) 15

–  –  –

16 К сожалению, во многих работах о Заболоцком стихотворение Движение считается чистым экспериментом периода ОБЕРЕУ и связывается с „детским образом видения”, тогда как на самом деле — это произведение у Заболоцкого является одним из самых „спон­ танных” и целиком организовано по законам его зрелой поэтики. Ср. например коммен­ тарий к этому стихотворению во вступительной статье А. Т ур к ова в цитируемом издании Заболоцкого (стр. 21 - 22) .

Е. Фарыно Из цветов ромашки полевой .

Щурит он глаза свои косые, Подмосковным солнышком согрет, — Выкованный грозами России Собеседник сердца и поэт .

А леса, как ночь, стоят за домом, А овсы, как бешеные, прут.. .

То, что было раньше незнакомым, Близким сердцу делается тут. (1953; 131) доминирует оппозиция беспредельного, неограниченного, неоформленного (- поле да овсы; серебристым комом облако, плывущее куда-то’ овсы, как, бешеные, прут) и замкнутого, отграниченного, канонически оформленного (- на балконе; как портрет в старинном медальоне) .

Более сложно организованы те тексты, где обе точки зрения совмещены, где оппозиция „инвариант * вариант” снимается, или же такие тексты, в ко­

-* торых вводится полемика с бытовым представлением о мире. Классическим примером такого построения текстов могут считаться Метаморфозы, Заве­ щание, Осень, которые уже неоднократно цитировались с целью проиллюстри­ ровать ту или иную черту возможностей исследуемого поэтического языка .

3.4.0. Отрицательное отношение к слову (словесной коммуникации — см .

2.2) ставит перед говорящим специфические художественные задачи. Они возникают по той элементарной причине, что поэтический текст — всегда текст словесный и что поэт имеет дело с уже готовым сформированным сред­ ством общения. Одно из возможных решений этого парадокса — переход на язык самого мира. Понимание мира как языка (или готового текста) не чуждо конкретным сообщениям Заболоцкого. А вот несколько примеров:

Преданье говорит, что Змей определил Быть яблоку сокровищницей знаний .

(···) Чтоб наша жизнь была сплошной плодовый сад, — Скажите мне, какой чудесный клад Несете вы поведать человеку?

Я заключил бы вас с свою библиотеку, Я прочитал бы вас и вычислил закон, Хранимый вами (...) (1932; 64-65)

–  –  –

Эту молнию мысли и медлительное появленье Первых дальних громов — первых слов на родном языке .

(...) И, играя громами, в белом облаке катится слово, И сияющий дождь на счастливые рвется цветы .

(1946; 88) Живой язык проснувшейся природы Здесь учит нас основам языка, И своды слов стоят, как башен своды, И мысль течет, как горная река .

Однако переход на язык мира, минуя „естественный язык” (слово), воз­ можен единственно в случае отождествления слова и внесловесного объекта .

Изложенная модель мира (см. 2.1.1. — 2.1.4 и все пункты 3.1.) этот подход исключает, особенно по причине отмеченной в 3.1.4. Дело в том, что тож­ дественность слова и предмета предполагает неизменность предмета, хотя по модели единичный, неизменный предмет невозможен. Данный подход допустим лишь на уровне земного, вариантного мира (см. все пункты 3.2), поскольку как раз в этом случае данная модель допускает наличие единич­ ного, неизменного предмета. В этом факте, в частности, кроется одна из глав­ ных причин, почему в читательском восприятии тексты моделирующие ва­ риантный мир кажутся более подлинной и талантливой поэзией, чем тексты того же автора, но моделирующие мир на универсальном уровне .

В свою очередь, универсальное моделирование требует не отказа от сло­ весной коммуникации вообще, а отказа от обиходного представления о реляции слово — предмет, и предполагает переход на м е т а я з ы к. Во многих реальных текстах Заболоцкого этот переход последовательно осуществляется и часто метаязык сосуществует с языком самого мира, что ведет к непривычному двухъязычно его текстов .

–  –  –

T he aim o f th is article is to reconstruct th e fou n d ation s an d to define th e m ost im p ortan t features o f Z ab olotsk y’s language. B y a “p oetic lan gu age” th e author under­ stan d s a set o f p ossibilities an d restrictions im posed on specific p oetic expressions b y a particular p oet. B y th e set o f p ossib ilities and restrictions, in turn, th e author m eans a set o f consequences resulting from th e in d ivid u al a ttitu d e to world (conception o f th e w orld) an d a characteristic a ttitu d e to w ords (verbal com m unication). This is th e reason for w h ich the author has an alysed th e poem M etam orphoses. R esu ltin g from th is analysis are the follow ing conclusions .

8 S tu d ia R o ssio a F o sn a m en jsia и г 4 114 Е. Фарыно

1) The w orld is changeable- it form s a dynam ic structure th a t assum es th e form o f a continuous stream o f varian ts. T he individ ual v arian ts do n o t contradict each other. T he reality according to th is con cep tion is th e w hole o f a paradigm w ith all th e v aria n ts occuring a t th e sam e tim e. O pposite th is con cep tion is th e reasoning w hich identifies th e in d ivid u al varian ts w ith th e w h ole o f th e w orld .

2) W ords (verbal com m unication) are understood here as an in ad eq u ate expression o f rea lity. V erbal com m unication requires th e occurence o f va ria n t o n ly and for th is reason w ords are in adm issable in th is case .

In th e su bsequent parts o f th e article th e author aim s a t reconstructing a m odel o f rea lity on m ore specific levels; th e m odel th a t w ould conform to th e giv en conception .

A t th e sam e tim e he confronts theoretical requirem ents w ith th e solu tion s p u t forward b y Z ab olotsk y him self .

T he problem s con nected w ith a particular a ttitu d e tow ard w ords h a v e been b u t




Похожие работы:

«Государственное автономное образовательное учреждение высшего образования “Московский городской университет управления Правительства Москвы” II Городская научно-практическая конференция "СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ ПРОЕК...»

«1 ФЕДЕРАЛЬНОЕГОСУДАРСТВЕННОЕАВТОНОМНОЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕУЧРЕЖДЕНИЕВЫСШЕГООБРАЗОВАНИЯ "БЕЛГОРОДСКИЙГОСУДАРСТВЕННЫЙНАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙУНИВЕРСИТЕТ" (НИУ"БелГУ") ИНСТИТУТ УПРАВЛЕНИЯ КАФЕДРА ТУРИЗМА И СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО СЕРВИСА ПОВЫШЕНИЕКОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИПРЕДПРИЯТИЙ ОБЩЕСТВЕННОГОПИТАНИЯНАОСНОВЕРАЗВИ...»

«Министерство по образованию и науке Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Уральский федеральный университет имени первого Президен...»

«Программа поддержки местных гражданских инициатив учащейся молодежи в условиях реализации Концепции развития дополнительного образования детей" "Проект это особая философия образования: философия цели и деятельности, результатов и достижений, далекая от формирования чисто теоретической образованности. Она был...»

«АДМИНИСТРАЦИЯ ГОРОДА СМОЛЕНСКА Учредитель – Смоленский городской Совет ПОСТАНОВЛЕНИЕ Адрес редакции: 214000, г. Смоленск, от 01.09.2016 № 2111-адм ул. Октябрьской Революции, д. 1/2 Телефоны: (4812) 38-11-81, 38-77-02, 38-10-96 О внесен...»

«Современные технологии физического воспитания Многие выпускники ФФК ГрГУ им. Я. Купалы связали свою дальнейшую  профессиональную  деятельность  с  данным  направлением  оздоровительной  физической  культуры,  уровень  знаний которых позволяет быть востребованными специалистами не только в нашей стране, но и за ее пределами (Россия, Че...»

«В диссертационный совет Д 212.152.01. при Московской государственной художественно-промышленной академии им. С.Г.Строганова ОТЗЫВ официального оппонента на диссертацию Аззи Руа Ахмад "Традиционная культура и актуальные тенденции в формировании графического языка современного плаката регион...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.