WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«учреждение «Детский сад №7 «Антошка» «Познаю мир на двух языках» МБДОУ «Детский сад №7 «Антошка «Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка» Введение «Взаимодействие разных ...»

«Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка»

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное

учреждение «Детский сад №7 «Антошка»

«Познаю мир на двух языках»

МБДОУ «Детский сад №7 «Антошка"

«Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка»

Введение

«Взаимодействие разных культур является многовековой

традицией нашей общественной и государственной жизни, а национальное

многообразие народов России подлинным богатством страны»

В.В. Путин Актуальность билингвального образования в современном мире подтверждается тем, что для достижения цели развития образовательных инноваций в сфере овладения языками в дошкольном возрасте, сформулированной в Белой книге Европейской комиссии по вопросам образования «Учить и учиться – на пути к когнитивному обществу», особое внимание необходимо уделять содействию введения занятий по неродному или напротив родному языку в дошкольные образовательные учреждения. Востребованность двух и более языков в обществе, понимание родителями того, что язык является не только фактором образованности современного человека, но и основой для его социального и материального благополучия в обществе, делают сегодня раннее обучение второму языку особенно популярным и актуальным .

Сегодня, в связи с процессами глобализации и интеграции в условиях поликультурного общества, особое значение приобретает умение понимать других и толерантно относиться к культурному, в том числе языковому, многообразию современного мира. Раннее знакомство со вторым языком и отраженной в нем культурой рассматриваются как «инвестиция» в дальнейшее благополучие ребенка .

Инновационность проекта в идеи приобщить дошкольников к свободному применению второго иностранного или родного языка в повседневной жизни .

Новизна данного проекта заключается в создании условий естественного погружения в изучаемый язык с использованием метода «погружения» - это метод обучения второму (родному или иностранному) языку, при котором само обучение или скорее даже общение ведется полностью на изучаемом языке. «Погружение» в изучаемый язык происходит с педагогомносителем языка .

Практическая значимость: проект крайне важен в наши дни, т. к. в современных российских условиях уже давно появилась потребность в практическом использовании методики воспитания культуры межнационального общения. В данное время весьма актуальна проблема интеграции личности в единое общественное и духовное пространство России при сохранении органичной взаимосвязи с родным языком .

Методологическими основами исследования послужили фундаментальные классические и современные концепции в области психологии, педагогики, лингвистики, психолингвистики, логопедии, коррекционного обучения как отечественных (Пассов Е.И., Выготский Л.В., Грановская Р.М., Афанасьева К.В.), так и зарубежных авторов (Baker C., McConnell W., RannutU., Genesee F., Asser H., MehistoP.). Под «иноязычной культурой», например, Е.И. Пассов понимает ту часть общей культуры, которой обучающийся дошкольник может овладеть в процессе коммуникативного иноязычного общения в познавательном (культуроведческом), развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом) аспекте. Е.И. Пассов, разработав концепцию «коммуникативного обучения иноязычной культуре», активизировал научный поиск в отечественной педагогике .

Соответствие ФГОС: согласно Федеральному государственному образовательному стандарту, программы дошкольного образования должны обеспечивать «развитие личности детей МБДОУ «Детский сад №7 «Антошка" «Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка»





дошкольного возраста в различных видах общения и деятельности с учетом их возрастных, индивидуальных психологических и физиологических особенностей» [2, п. 2.1]. Из этого следует, что Программа должна способствовать целостному и всестороннему развитию личности старших дошкольников (не только речевому, но и интеллектуальному, нравственному, эстетическому, мировоззренческому), расширять их общий кругозор и готовить к дальнейшему освоению программы начального общего образования .

В требованиях Федерального государственного образовательного стандарта дошкольного образования указывается, что часть программы, формируемая участниками образовательных отношений, «должна учитывать образовательные потребности, интересы и мотивы воспитанников, членов их семей и педагогов и, в частности, может быть ориентирована на:

специфику национальных, социокультурных, экономических, климатических условий, в которых осуществляется образовательный процесс;

выбор тех форм организации работы с детьми, которые в наибольшей степени соответствуют потребностям и интересам детей, а также возможностям педагогического коллектива» .

Перечислим лишь основные достоинства, которые есть у метода погружения:

Улучшаются навыки говорения, а это и есть самая главная цель в изучении любого языка .

Словарный запас ребенка будет увеличиваться с астрономической скоростью. Ребенок забудет про языковой барьер. Метод погружения полностью окунает в языковую среду, в которой волейневолей, но нужно говорить .

Улучшается умение слушать и понимать собеседника. Погружаясь в языковую среду, ребенок не только учится, как говорить, но и учится воспринимать, что говорит собеседник .

Акценты, сленг, идиомы в речи уже не будут пугать .

Языковое погружение – это один из наиболее действенных методов двуязычного обучения .

Его преимуществом и сильной стороной являются системность, методическое единство и научная основа .

Язык изучают в естественной обстановке; один воспитатель - один язык; воспитатель должен говорить только на изучаемом языке; язык воспитателя должен быть родным или говорить на очень высоком уровне; язык не заставляют учить, а мотивируют говорить .

Важные люди в языковом погружении - это родители, коллектив детского сада, общество .

Нормативное правовое обеспечение при реализации инновационного образовательного проекта Положения Федерального закона Российской Федерации от 29.12.2012 No273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации». Статья 20 «Экспериментальная и инновационная деятельность в сфере образования» предельно четко определяет роль и назначение инноваций в образовании как необходимого условия «обеспечения модернизации и развития системы образования с учетом основных направлений социально-экономического развития Российской Федерации, реализации приоритетных направлений государственной политики Российской

Федерации в сфере образования». Приоритетные направления инновационной деятельности пред ставлены в пункте 3 статьи 20 Федерального Закона «Об образовании в Российской Федерации»:

«совершенствование научно-педагогического, учебно-методического, организационного, правового, финансово-экономического, кадрового, материально-технического обеспечения системы образования и осуществляется в форме реализации инновационных проектов и программ организациями, осуществляющими образовательную деятельность...» .

МБДОУ «Детский сад №7 «Антошка" «Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка»

Распоряжением Правительства Российской Федерации от 15 апреля 2014 г. N 295 "Государственная программа Российской Федерации «Развитие образования» на 2013 -2020 годы" .

Обеспечение высокого качества российского образования в соответствии с меняющимися запросами населения .

Устав МБДОУ "Детский сад №7 "Антошка". МБДОУ свободно в определение содержания образования, выборе учебно-методического обеспечения, образовательных технологий по реализуемым ими образовательным программам .

Программа развития МБДОУ "Детский сад №7 "Антошка" на 2017-2010 гг. Повышение качества воспитания и образования в ДОУ; Освоение и внедрение новых технологий воспитания и образования дошкольников .

Цель проекта: Создание билингвальной модели дошкольного учреждения, способствующей повышению качества образовательного процесса .

Задачи проекта:

1.Сформировать информационно-методическую базу по вопросам приобщения дошкольников к применению второго языка .

2.Обогатить развивающую билингвальную среду, способствующую формированию языковой, разговорной активности в дошкольном учреждении .

3. Разработать инструментарий для выявления языковых возможностей детей дошкольного возраста .

4. Обобщить и систематизировать современные методики и технологий, направленные на раннее изучение второго языка;

–  –  –

Содержательная часть:

В нашем дошкольном учреждении в инновационном режиме в трех группах мы ввели инновационный проект «Познаю мир на двух языках». Разработаны вариативные части рабочих программы с погружением в английский, французский, хантыйский языки. В мае 2018 года был

–  –  –

проведен опрос среди родителей средних групп и родителей старших групп на желание участия в проекте погружения в английский, французский и хантыйский языки .

Преимущества билингвизма .

Раннее обучение языкам требует больших затрат времени и сил. Логичен вопрос: а стоит ли оно того? Чтобы определиться с ответом, приведем несколько фактов .

Факт первый .

Ученые-психофизиологи выяснили, что изучение второго языка меняет плотность серого вещества. При этом оказалось, что плотность нейронов больше у тех, кто изучает языки с детства .

Это может означать, что у билингвов значительно выше потенциал интеллектуальных возможностей .

Факт второй .

Чтобы ребенок начал активно использовать какое-либо слово, он должен предварительно услышать его около 100 раз. Так как для обозначения одного и того же понятия билингв слышит информацию сначала на одном, затем на другом языке, для того, чтобы перейти к активной речи, он вынужден запомнить в два раза больше слов. То есть усвоение двух языков требует большего объема вербальной памяти .

Факт третий .

Исследователями было установлено, что двуязычное обучение дошкольников положительно влияет на успеваемость в школе. Причем по всем предметам! Ученые сделали вывод, что необходимость общения на двух языках способствует развитию гибкости и активности мышления, что сказывается на усвоении школьной программы и творческих способностях ребенка .

Факт четвертый .

Переключаясь с одного языка на другой, билингвы способны лучше фокусироваться, выполнять несколько задач одновременно .

Факт пятый .

Дивергентное мышление (способность придумать множество способов использовать какойнибудь предмет, например, скрепку) развито лучше у билингвов, чем у монолингвов. Взрослые билингвы обладают умственной гибкостью, их мозг более устойчив к старческим заболеваниям .

Почему погрузить, а не просто изучать язык?

Метод погружения в языковую среду заключается в том, что в жизни ребенка появляется время погружения в язык. Благодаря этому ребенок свободно переходит с общения на родном языке на общение на изучаемом языке. И наоборот. Языковая среда необходима. И тогда малыш научится не просто повторять слова, но и понимать, играть, думать на изучаемом языке. Такой метод формирует игровую развивающую среду. У детей развиваются лингвистические навыки, способность воспринимать иностранную речь на слух, память, внимание, мышление и речь .

Дети, которые начали говорить на двух языках до 6 лет с использованием метода погружения, имеют все шансы вырасти билингвами, то есть будут одинаково владеть двумя языками как родными .

На данный момент в реализации проекта участвуют три группы детей дошкольного учреждения:

- средняя группа №9 «Непоседы» с изучением французского языка, в рамках реализации вариативной части образовательной программы (на основе материалов Sylvie Meyer - Dreu Сильви майер дрю «Лили, маленькая лягушка»);

МБДОУ «Детский сад №7 «Антошка" «Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка»

- старшая группа №7 «Веснушки» с изучением английского языка, в рамках реализации вариативной части образовательной программы (на основе материалов First Friends) .

- средняя группа №5 с изучением хантыйского языка (на основе «Пособия по развитию устной речи детей дошкольного возраста, не владеющих хантыйским языком» С.А.Попова, Р.Г.Решетникова, под редакцией Е.И.Ромбандеева) На каждой группе работает два воспитателя, в первой половине дня деятельность детей сопровождается на русском языке, во второй половине дня в группе работает воспитатель второго изучаемого языка и соответственно вся деятельность сопровождается на изучаемом языке .

Во второй половине дня (когда малыш идт умываться, кушать, гулять, играть, рисовать, читать книжку и т.д.) педагог общается с ребнком на изучаемом языке .

В течении всего времени педагог-билингв переключается на изучаемый язык (с помощью телесной формулы, называя на изучаемом языке части тела и указывая жестами на них), играет с малышом, используя язык (лепка, рисование, песенки, стихи, подвижные игры, аппликации, поделки, домашние игровые эксперименты). Это позволяет освоить языковой материал в естественной для малыша игровой среде и создаст благоприятный эмоциональный фон .

Кроме воспитателей в организации деятельности принимают участие специалисты .

Музыкальные мероприятия проходят в игровой форме и направлены на музыкальное и общее развитие ребенка, привитие музыкального вкуса, помогают познавать окружающий мир. Малыши не ограничиваются детскими песенками на изучаемом языке, а знакомятся с различными музыкальными направлениями – с классической и современной музыкой, с традиционной музыкой разных стран и континентов, с хитами знаменитых исполнителей. Инструктор по физической культуре использует игры народов мира .

Ребенок дошкольного возраста не осознает, зачем ему нужно знать второй язык. Мотив совместной деятельности используется в игровых ситуациях, когда второй язык выполняет свою функцию - быть средством общения. Отдельные речевые действия совершаются в сенсомоторных, предметно-практических, соревновательных, воображаемых, занимательных, сказочных и т. п .

игровых обстоятельствах. Важно читать детям на родном языке произведения детской художественной литературы, соответствующие их возрасту .

Предметно-развивающая среда – это необходимый инструмент в организации педагогического процесса. Она является неотъемлемой частью образования и помощником в приобщении детей к практическому применению второго языка .

В групповых комнатах есть свой уголок, где присутствуют детские книжки на иностранном языке, сидят куклы-англичане (французы и ханты), висит карта Англии (Франции и ХМАО) .

Кроме того, используются разнообразные предметы для обучения: тематические карточки, игрушки, дидактические игры, строительные кубики, фигурки животных, птиц, пазлы, рамкивкладыши и так далее. Среду также создается вместе с детьми (творческие работы детей, которые используются в качестве наглядного материала). Это: тематические словарики из рисунков детей (“Myfirst English vocabulary”), книжки-малышки с изображением героев или событий (“Ourjungle’sbook”), коллективные аппликации по тематике, лепка предметов. Совместное участие и деятельность педагога и детей расширяет их взаимодействие как в образовательном процессе, так и в социальных отношениях .

Для организации пространственной среды групп с изучением хантыйского языка подобрана маркировка на шкафчики, кроватки и для полотенец с национальным уклоном (например, хинт – короб из бересты для сбора и хранения ягод, ернас – хантыйское платье и т.д.), картинки на МБДОУ «Детский сад №7 «Антошка" «Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка»

скамейки в раздевалке по темам: «Дикие животные», «Домашние животные», «Дикие птицы», «Счт до 5 на хантыйском языке», «Времена года», «Деревья». Готовы таблички на родном языке (например, юнты хот йит – игровая комната и т.д.). На кроватки орнамент «глухаркасна» (красный

– для девочек, синий – для мальчиков). У народа ханты считается, что глухарка охраняет сон ребнка. Именно с этой целью его наносили на онтуп – берестяную люльку. На стульчиках изготовлен орнамент: синий «пупихур» - «образ медведя» для мальчиков, красный «нохар» шишка» для девочек. Для книжного уголка подобран картинный словарь хантыйского языка, иллюстрации к сказкам народов ханты, наборы открыток о Ханты – Мансийске, альбомы национальной одежды, картинки с животными и птицами нашего края .

Особое внимание в реализации проекта уделяется работе с родителями .

Ни одна, даже самая лучшая образовательная программа не может дать полноценных результатов, если она не решается совместно с семьей.

Для этого в дошкольном учреждении должны создаваться условия для привлечения родителей к участию в образовательновоспитательном процессе:

привлечение родителей обучающихся к проведению различных культурно-массовых мероприятий;

проведение открытых итоговых занятий, отчетных мероприятий с приглашением родителей обучающихся;

проведение индивидуальных консультаций для родителей;

оформление и обновление информационного стенда для родителей в приемной .

Механизмы внутренней оценки эффективности (мониторинг качества реализации) инновационного образовательного проекта организацией-соискателем:

1. Текущий контроль в виде мониторинга по методике «Карта реализации инновационной деятельности в ДОО» Е.М.Крюковой, Е.Г.Беловой .

2. Опрос, анкетирование родителей об удовлетворенности качеством образовательных услуг .

3. Обсуждения на заседаниях Управляющего совета дошкольной организации .

4. Отражение промежуточных и итоговых результатов в Публичном докладе дошкольной организации .

Перечень конечной продукции:

1.Сборник методических рекомендаций по организации билингвальной среды;

2.Семинар для педагогов по проблеме образовательных ситуаций в условиях билинвальной среды;

3. Карты мониторинга выявления языковых возможностей детей дошкольного возраста .

4. Банк презентационные материалов по проведению значимых мероприятий в билингвальных группах;

5. Картотека интерактивных игр по изучению второго языка для интерактивной системы «Сова»;

6. Билингвальная модель дошкольного учреждения Риски и пути их решения .

1. Наблюдая за развитием двуязычного ребенка, следует опасаться, что ни один из языков не будет развит на достаточном уровне. "Мониторинг" должен проводиться в отношении каждого из взаимодействующих языков, но позаботиться нужно только тогда, когда ребенок не в состоянии выразить себя, не может найти контакта со сверстниками, не интересуется происходящим, не МБДОУ «Детский сад №7 «Антошка" «Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка»

хочет "развиваться", узнавать новое, читать, играть ни на одном из них. Двуязычие не является препятствием развитию, а наоборот, способствует этому процессу. В развитии двуязычного ребенка, отмечают специалисты, оба языка могут начать развиваться позже, чем у одноязычного, каждый из языков может быть представлен несколько меньшим словарным и грамматическим запасом, но вместе они будут перекрывать потенциал одноязычного ребенка .

2. Отсутствие или потеря специалиста-билингва. Одновременное обучение или повышение квалификация несколькими специалистами (взаимозаменяемость) позволит избежать проблемы со специаистами-билингвами .

–  –  –

Заключение:

Транслируемость, тиражируемость проекта другими образовательными организациями .

Проект «Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка» может применяться дошкольными учреждениями как в части погружения в хантыйский и мансийский язык, так и в части погружения в английский и французский язык. Особое внимание хотелось бы обратить на дошкольные учреждения типа «Школа-детский сад», в штатном расписание данного вида учреждений имеется учитель иностранного языка, который может посещать дошкольный блок на 2-3 часа в день, для организации английского или французского общения дошкольников на группе, что и подразумевает «погружение» в язык посредством организации билинвальной среды. Такой вид взаимодействия учителя иностранного языка с дошкольниками послужит базовой основой для дальнейшего изучения иностранного языка в школе .

Языковое погружение – это один из наиболее действенных методов двуязычного обучения .

Его преимуществом и сильной стороной являются системность, методическое единство и научная основа. Язык при этом становится не самоцелью, но средством получения информации и общения .

.

Дошкольные образовательные организации (ДОО) сегодня все больше стремятся к тому, чтобы поддержать развитие индивидуальных способностей ребенка, подготовить его к тому, чтобы он мог соответствовать современным требованиям динамично развивающегося мира .

В заключении хотелось бы отметить, что изучение второго языка с раннего возраста в будущем делает выпускников школ конкурентоспособными на европейском уровне МБДОУ «Детский сад №7 «Антошка" «Приобщение дошкольников к практическому применению второго языка»

Литература:

1. Афанасьева К.В., Рябчикова З.С. Методика обучения хантыйскому языку в детском саду :

учебно-методическое пособие для воспитателя / 2012г .

2. Бахталина Е.Ю. Об интегрированном обучении английскому языку в детском саду // Иностранные языки. -2000. -№6- С.44

3. Витоль А.Б. Нужен ли дошкольникам иностранный язык? // 2002. № 3. - С. 42

4. Махина О.Е. Обучение иностранному языку дошкольников: обзор теоретических позиций // Иностранные языки. - 1990. - №1- С. 38 - 42 .

5. Негневицкая Е.И., Никитенко З.Н., Ленская Е.А. Обучение английскому языку детей 6 лет:

Методические рекомендации: В 2 ч. - М., Просвещение, 2002-300с .

6. Никитенко З.Н. Обучение иностранным языкам на начальном этапе. // 2003-5-6-С.34-35 .

7. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И .

Пассов – М.: Русский язык, 1989 – 140с .

8. Футерман З.Я. Иностранный язык в детском саду. – Киев, 2004 .

9. Фокина Н. Н. Подари ребенку мир. Билингвальные дети везде как дома. М.: Спецкнига, 2015. -159с.




Похожие работы:

«УТВЕРЖДАЮ УТВЕРЖДАЮ Директор муниципального бюджетного Руководитель Управления учреждения спорта Центр физической физической культуры и спорта культуры и спорта городского округа мэрии городского округа Тольятти Тольятти А.В. Сидельников _А.Е.Герунов "_"_ 2017г. "_"_ 2017г. ПОЛОЖЕНИЕ о проведении турнира по мини-ф...»

«УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ПЕТРОЗАВОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА № 3 (180). С. 22–27 Литературоведение 2019 УДК 398 DOI: 10.15393/uchz.art.2019.304 ТАТЬЯНА СТЕПАНОВНА КАНЕВА кандидат филологических наук, доцент кафедры русской филологии, старший научный сотрудник НИЛ "Филологич...»

«Тел.: +7 (995) 998-05-62 e-mail: planetauniart@yandex.ru www.planetauniart.ru ПОЛОЖЕНИЕ I ВСЕРОССИЙСКИЙ КОНКУРС ВОКАЛЬНОГО ТВОРЧЕСТВА "ВСПЫШКА-2019" Сроки проведения Конкурс "ВСПЫШКА-2019" пройдет в г.Пенза 02-03 марта 2019 г. Заявки на участие в конкурсе принимаются...»

«FAO Fisheries and Aquaculture Report No. 1045 Доклад ФАО по рыбному хозяйству и аквакультуре № 1045 SEC/R1045 (Bi) ISSN 2070-6987 Report of the SECOND SESSION OF THE CENTRAL ASIAN AND CAUCASUS REGIONAL FISHERIES AND AQUACULTURE COMMISSION Dushanbe, Tajikistan, 16–17 April 2013      Протокол мероприятия ВТОРАЯ СЕССИЯ РЕГИОНАЛЬ...»

«ГОСТ 10968-88 МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ЗЕРНО МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЭНЕРГИИ ПРОРАСТАНИЯ И СПОСОБНОСТИ ПРОРАСТАНИЯ Издание официальное Стцарлш ф ера 2М оценка дома УДК 633.1:006.354 Группа С19 М Е Ж Г О С У...»

«1 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Настоящий Порядок определяет требования к организации и осуществлению образовательной деятельности по дисциплинам "Физическая культура" и "Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту" в Мурманском арктическом государственном университете для следующих категорий обучаю...»

«See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.net/publication/324311771 ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ ИНДУСТРИИ ГОСТЕПРИИМСТВА КАЛИНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ ГЛАЗАМИ МОЛОДЫХ УЧ...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.