WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

««Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина» Уральский гуманитарный институт Кафедра иностранных языков и перевода ПРОГРАММИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ЛЕКСИКЕ Направление ...»

Министерство образования и наук

и Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

«Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина»

Уральский гуманитарный институт

Кафедра иностранных языков и перевода

ПРОГРАММИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ЛЕКСИКЕ

Направление подготовки 45.04.02 «Лингвистика»

Профиль «Методика преподавания перевода и межкультурной коммуникации»

ДОПУСТИТЬ К ЗАЩИТЕ Выпускная квалификационная Заведующий кафедрой работа магистра проф., д-р пед. наук Сиротинина ________________ Л. И. Корнеева Анастасия Валерьевна «____» _______________ 2019 г. ___________________________

Нормоконтролер

Научный руководитель доцент, канд. эк. наук доцент, канд. пед. наук ______________Е.В. Язовских ________________ Т. В. Куприна «____» _______________ 2019 г. «____» _______________ 2019 г .

Екатеринбург ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ЛЕКСИКИ .

........... 9

1.1 Понятие лексической единицы. Подходы к обучению лексике иностранного языка

1.2 Лексический навык. Основные компоненты, качества и этапы формирования

1.3 Значение лексики в формировании компетенций специалиста.................. 23

1.4 Способы пополнения словарного запаса учащихся

1.5 Электронные сервисы для гаджетов по изучению лексики как современное средство обучения

ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕКТРОННЫХ

СЕРВИСОВ ДЛЯ ГАДЖЕТОВ ПО ИЗУЧЕНИЮ ЛЕКСИКИ

2.1 Значение электронных сервисов в обучении

2.2 Интерактивный сервис Quizlet - особенности и способы использования в образовательном процессе

2.3 Описание учебной экспериментальной работы по теме диссертационного исследования

2.4 Анализ Интернет-опроса по теме диссертационного исследования........... 72 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Приложение A Статья «Образ усиления потребности в знании иностранного языка на материалах виртуального ресурса федерального образовательного портала ЭСМ (ecsocman.hse.ru) »

Приложение Б Сертификат участника конференции

Приложение В Пример проводимой проверочной работы

Приложение Г Пример проводимой проверочной работы

АННОТАЦИЯ Данное диссертационное исследование посвящено программированному обучению лексике.

Работа выполнена в русле актуальных исследований в области образовательной деятельности. В работе рассматривается теоретический аспект обучения лексике и приведено описание учебной экспериментальной работы по теме исследования «Программированное обучение лексике» на примере работы с интерактивным приложением для заучивания информации Quizlet .

Структура работы представлена в виде введения, двух глав, теоретической и практической, заключения, библиографического списка, четырех приложений .

Во введении обосновывается актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, описываются ее объект, предмет, цели и задачи, научная значимость, теоретическая и практическая новизна. В первой главе рассматриваются теоретические основы по теме диссертационного исследования, а именно: хронология развития методики обучения иноязычной лексике, основные этапы исследования в данной сфере, принципы обучения лексике, компоненты содержания обучения лексике, лексический навык, его сущности и основные компоненты, качества и этапы формирования, некоторые способы пополнения словарного запаса учащихся, электронные сервисы для гаджетов для изучения лексики как современное средство обучения .





Во второй главе представлено исследование, состоящее в проведении экспериментальной работы на базе интерактивного сервиса с Quizlet последующим замером успешности, сравнения оценки по лексическим тестам для учащихся, использующих и не использующих Quizlet при изучении. В результате проведения данного диссертационного исследования можно сказать, что применение интерактивных средств обучения способствует оптимизации учебного процесса, переходу на качественно новый уровень развития .

Библиографический список включает 50 источников. Приложения содержат статью по теме исследования, сертификат участника конференции, образцы тестов .

ВВЕДЕНИЕ На данном этапе развития общества трудно найти сферы деятельности человека, на которые бы не повлияло развитие технологий. Не является исключением и сфера образования .

Совершенствование системы российского образования ставит перед преподавателями задачу пересмотра методики преподавания, использования совокупности средств, формирующих компетенции учащихся, которые помогут в реализации различных профессиональных возможностей, в частности, в сфере иностранных языков .

Задача преподавателя иностранного языка стимулировать познавательную деятельность учащегося в процессе изучения иностранных языков. Современные педагогические технологии такие, как использование новых информационных технологий и интернет-ресурсов позволяют реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивают индивидуализацию и дифференциацию обучения. Следует отметить стабильно развивающийся сегмент мобильных приложений их роль в процессе обучения .

Формы работы с мобильными обучающими программами на занятиях иностранного языка включают в себя такие аспекты, как: освоение лексики, отработка произношения, обучение диалогической и монологической речи, обучение письму, отработка грамматических навыков .

Следует отметить, что информационные технологии создают и благоприятные возможности в плане познавательных, творческих и коммуникативных способностей. С развитием технологий мобильные гаджеты стали основой получения информации и формирования знания и зрительного восприятия в виртуальной среде. Данное развитие основано на предметнообразном восприятии мира. Такое восприятие обеспечивает интенсивную познавательную деятельность, высокую скорость обучения и адаптации к среде, а также развитие образного мышления .

Актуальность исследования обусловлена активным изучением влияния информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и электронных социально-образовательных сред на познавательный процесс, речь и мышление обучающихся; на изменение роли сознательного и бессознательного в формировании и регуляции их поведения; на интеллект и креативность личности; на межличностные отношения, эмоциональность, эмпатию и другие стороны образования и развития личности .

Объектом диссертационного исследования является методика обучения англоязычной лексике .

Предметом диссертационного исследования являются информационнокоммуникационные приложения на платформе мобильных гаджетов, способствующие обучению англоязычной лексике .

Целью данной работы является исследование теоретических и методических аспектов обучения англоязычной лексике с использованием приложений на платформе мобильных гаджетов .

Реализация поставленной цели предполагает решение ряда частных задач:

1. Изучить общую и специальную литературу по теме исследования .

2. Обозначить роль и место лексики в формировании компетенций специалиста .

3. Выделить способ пополнения лексического запаса учащихся .

4. Выделить ведущие программы для изучения лексики на основных платформах гаджетов .

5. Выяснить влияние использования мобильных гаджетов на процесс обучения англоязычной лексике на основе разработанной методики .

Теоретической основой исследования являются труды как отечественных, так и зарубежных авторов: Е.И. Пассова С.Ф .

[32], Шатилова[44], А.А. Леонтьева [22], И.А. Зимней [13], А. Н. Щукина [45], Р.К .

Миньяр-Белоручева [24], Г.В. Роговой [39], Г. Эббингауза [46], Дж. Тракслера [50], П. Нэйшна [49] .

Методологической основой исследования являются следующие подходы:

деятельностный (Е.И. Пассов, А.Н. Леонтьев, Л.С. Выготский), коммуникативный (Е.И. Пассов, А.А. Миролюбов, М. Н. Ватютнев), компетентностный (И.А. Зимняя, Ю.Г. Татур), технологический (Дж. Тракслер, Е.С. Полат) .

Методы исследования: теоретические (изучение, анализ, систематизация научной литературы), эмпирические (наблюдение, тестирование), социологические (анкетирование), статистические (количественная и качественная обработка данных) .

Научная новизна данного исследования состоит в том, что информационно-коммуникационные технологии и гаджеты в обучении представляют инновационный вектор развития образовательной деятельности и жизни общества в целом .

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке теоретических положений, обосновывающих необходимость использования информационно-коммуникационных технологий и гаджетов в образовательном процессе вуза .

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования методической разработки на основе мобильных гаджетов в образовательной среде, т.к. в настоящий момент они являются основным средством коммуникации и представляют собой доступный каждому способ обучения на занятиях по иностранному языку, а также при подготовке учебнометодических пособий и комплексов .

Апробация была проведена в форме статьи "Образ усиления потребности в знании иностранного языка на материалах виртуального ресурса федерального образовательного портала ЭСМ (ecsocman.hse.ru)", опубликованной на сайте Международной студенческой научной конференции III Междисциплинарный Научный Форум и в сборнике конференции (Приложение А, Приложение Б) .

Положения, выносимые на защиту:

1. Электронные сервисы для гаджетов являются современными и необходимыми средствами обучения лексике .

2. Методики с использованием интерактивных мобильных сервисов способствуют мотивации и улучшают процесс запоминания лексики .

Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, четырех приложений .

Во введении обосновывается актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, описываются ее объект, предмет, цели и задачи, научная значимость, теоретическая и практическая новизна .

Теоретическое содержание диссертации раскрывается в главе 1. В главе 2 описывается экспериментальная часть работы .

В заключение обобщаются результаты, полученные в ходе исследования .

Библиографический список включает 50 источников .

Приложения включают в себя пример одного из проводимых экспериментальных тестов, статью "Образ усиления потребности в знании иностранного языка на материалах виртуального ресурса федерального образовательного портала ЭСМ (ecsocman.hse.ru)", опубликованной на сайте Международной студенческой научной конференции III Междисциплинарный Научный Форум и в сборнике конференции, сертификат участника конференции .

ГЛАВА 1. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ЛЕКСИКИ

В данной главе рассматриваются теоретические основы по теме диссертационного исследования, а именно: хронология развития методики обучения иноязычной лексике, основные этапы исследования в данной сфере, принципы обучения лексике, компоненты содержания обучения лексике, лексический навык, его сущности и основные компоненты, качества и этапы формирования, некоторые способы пополнения словарного запаса учащихся, электронные сервисы для гаджетов для изучения лексики как современное средство обучения .

Важным аспектом знания языка является лексика, и способность общаться на иностранном языке зависит от уровня формирования лексических умений и навыков. Поэтому обучение лексике является важной, возможно, долговременной задачей, а грамотное применение принципов обучения гарантирует положительный результат .

В процессе коммуникации слово является значительной частью речевого общения. Под овладением иноязычной лексикой подразумевается понимание значения и формы лексических единиц, владение навыками оформления речи, понимание лексических единиц на слух и при чтении. Понимание речи людей и выражение собственных мыслей не представляется возможным без владения словарным запасом .

Именно этот факт служит причиной того, что на протяжении всего обучения иностранному языку лексике отводится важное место .

Следовательно, лексика необходима для всех видов речевой деятельности .

Целью обучения лексике является формирование лексического навыка. Понятие лексического навыка неоднократно рассматривалось и психологами (А.Р. Лурия, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев) и методистами (Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов) .

1.1 Понятие лексической единицы. Подходы к обучению лексике иностранного языка Современная методика преподавания иностранного языка ставит перед собой цель формирование лексических навыков учащихся. Изучение лексических единиц позволяет системно подходить к освоению иностранного языка, потому что именно лексикон позволяет сформировать у каждого обучающегося необходимую языковую базу .

В конце XIX века в отечественной методике вопросам обучения лексике уделялось недостаточно внимания: не решались вопросы и трудности количественного объёма лексики и выбора словаря. Следует отметить, что специальные лексические упражнения не использовались [25] .

В начале XX века основной задачей методистов стала первичная семантизация слов, которая обеспечивала устойчивое запоминание новых лексических единиц (далее – ЛЕ). Лексические упражнения были основаны на положениях прямого метода и ассоциативной психологии. В связи с этим лексика отрабатывалась сначала во фразах, с помощью устных упражнений или разговоров, а затем в упражнениях путём группировки лексики по сходству формальных признаков или по содержанию. Также в этот период существовало разделение на пассивный и активный запас лексики, но под этим подразумевали разные ступени усвоения слова .

В методических работах 1930-х годов на смену терминам «пассивный» и «активный» пришли понятия «продуктивный» и «рецептивный», и методисты понимали существующую разницу в проработке этих слоев лексики .

Необходимо отметить, что больше внимание также стало уделяться вопросам семантизации лексики. В этой сфере выделяются работы таких исследователей, как - И. А. Грузинская, Г. В. Гольдштейн, А. А. Любарская [25] .

К концу 1930-х годов были приняты специальные лексические упражнения, в которых предлагалась работа как с изолированным словом, так и со словами в предложении. В 1940-х и 1950-х годах происходили изменения в работе над иноязычной лексикой, и в 1947 году вышел словарь-минимум, в нём были определены принципы и обоснованы единицы отбора [25] .

Одним из способов формирования речевой деятельности становится усвоение лексики.

Разрабатываются упражнения для работы над лексикой:

дифференцировочные, в группировке материала, в заполнении пропусков в предложении или в дополнении предложений, связанные с работой над синонимами, антонимами и омонимами, связанные с работой над многозначностью слова, направленные на усвоение словообразования и словосочетания, в переводе с использованием определенного лексического материала. Признается ведущая роль лексики при отборе языкового материала, и она впервые перестает быть второстепенной по отношению к грамматике [25] .

В 1960-е годы исследователи обратили внимание на вопросы методической типологии лексики.

В 1980-е годы эти вопросы продолжали решаться, и в 1986 году была опубликована работа «Основы методики преподавания иностранных языков», в которой украинские методисты предложили такие принципы обучения лексике, как [7]:

Принцип рационального ограничения словарного минимума .

Принцип направленного предъявления лексических единиц в учебном процессе .

Принцип учета языковых свойств лексических единиц .

Принцип учета дидактико-психологических особенностей обучения .

Принцип комплексного решения основных дидактико-методических задач .

Принцип опоры на лексические правила .

Принцип единства обучения лексике и речевой деятельности .

В конце ХХ и в начале XXI века в отечественной методике произошли значительные перемены, повлиявшие на обучение лексике. Зарубежные методисты в своих работах проводили различные исследования роли лексики в обучении языкам и в 1980-х годах они перешли на методы обучения, которые ориентировались на обучаемых .

Исследователи пришли к компромиссу: эксплицитному и имплицитному обучению лексике. Эксплицитное обучение представляет сознательное и ориентированное на получение знаний, то есть обучение лексике происходит на сознательном уровне. Имплицитное обучение подразумевает формирование лексических навыков на бессознательном уровне, то есть отработка лексики происходит в результате прослушивания речевых образцов, многократного проговаривания и многократных повторений .

Пол Нейшен (Paul Nation), лингвист-исследователь в области методики преподавания иностранных языков, выделяет четыре принципа обучения лексике [49, с.

129-152]:

1) Принцип минимизации языка .

2) Принцип дифференцированного подхода в зависимости от цели усвоения лексики .

3) Принцип взаимосвязанного обучения лексике и видам речевой деятельности .

4) Принцип сознательности, включающий в себя рефлексию Немаловажным аспектом знания языка является лексика, и способность общаться на иностранном языке зависит от уровня сформированности лексических умений и навыков. Исходя из этого, обучение лексике является важной долговременной задачей, а грамотное применение принципов обучения гарантирует успешный результат .

Вопросы изучения лексики представляют все больший интерес для лингвистов и является предметом многочисленных научно-исследовательских работ .

Рогова Г.В. в своей работе «Содержание обучения лексике» выделяет три компонента содержания обучения: лингвистический, методологический и психологический [39, с. 232]. На рисунке 1 схематично изображена классификация компонента обучения по Роговой .

–  –  –

Лингвистический компонент подразумевает комбинацию устойчивых словосочетаний и идиом, которые необходимы для решения речевой задачи, включает в себя языковой материал: отобранные фонетический, грамматический, лексический минимумы и речевой материал: образцы речевых высказываний разной протяженности, ситуативно-тематически обусловленные .

Отбор, последовательность и дозировка формальных (языковых) средств выражения диктуются потребностью общения .

Психологический компонент связан с формированием лексических навыков и умений. Также стоит отметить, что психология позволяет определить второй компонент содержания обучения иностранному языку в школе и, в нашем случае, обучения английскому языку на начальной ступени обучения у студентов, — это формирование навыков и умений пользоваться изучаемым языком в коммуникативных целях .

Методологический компонент подразумевает под собой знания и умения, которые помогают самостоятельной работе учащегося независимо от внешних условий, а именно необходимых разъяснений, инструкций .

Г.В. Рогова выделяет под лексической единицей отдельное слово, устойчивое словосочетание, идиому или другую единицу языка, которая способна обозначать предметы, явления, их признаки. Нужный набор лексических единиц, необходимых для осуществления речевой деятельности определённой возрастной группы обучаемых, как раз и составляет лингвистический компонент содержания обучения лексике на конкретном этапе [39] .

В методике овладения языком основой и базой является подход к обучению .

Он даёт представление о той стратегии знаний, которая служит основанием для выбора приёмов и методов обучения. «Подход к обучению – это реализация ведущей, доминирующей идеи обучения на практике в виде определенной стратегии и с помощью того или иного метода обучения» [18Ошибка!

Источник ссылки не найден.] .

Существуют разные подходы к обучению иностранным языкам, каждый из них имеет преимущества и недостатки .

М.Н. Вятютнев выделяет шесть подходов, которые используются для классификации современных методов обучения на основе учета лингвистических факторов: грамматический, чтения, коллективный, коммуникативноиндивидуализированный [9, с. 186] .

А.Н. Щукин предлагает другую классификацию подходов к обучению.

Это происходит:

1) с точки зрения объекта обучения (язык, речь, речевая деятельность);

2) с точки зрения способа обучения (прямой, сознательный, деятельный) [45] .

Одной из наиболее описанных классификаций подходов к обучению иностранного языка является классификация, предложенная И.Л. Колесниковой,

О.А. Долгиной [18]. Соответственно они выделяют:

Бихевиоризм – это подход к обучению, основанный на психологии бихевиоризма. Бихевиоризм описывает обучение как обусловленный процесс, в котором индивидуум реагирует на стимул определенным поведением .

Выделяют четыре основных принципа, которые направлены на повышение уровня образования: чёткие установки и объяснения учителя; пошаговый характер заданий, то есть процесс обучения должен состоять из серии упорядоченных по трудности заданий; обеспечение работы в индивидуальном режиме с помощью специальных обучающих программ; обучение должно носить «программированный характер», включающий в себя все перечисленные выше компоненты и обеспечивать высокий процент успеха благодаря повторению и закреплению с помощью поощрений и положительных подкреплений .

Когнитивный подход – теория обучения иностранным языкам, разработанная на основе когнитивной психологии. Подход, акцентирующий необходимость учёта особенностей овладения учащимися теми или иными языковыми явлениями, а также обращающий своё внимание на способность учащихся к сознательной и самостоятельной организации учебной деятельности .

Гуманистический подход – подход, основанный на гуманистическом направлении в психологии; опирается на мысли, чувства и эмоции учащихся в процессе учения, воспитания и развития, а также на когнитивные процессы, обеспечивающие познание мира и самопознание и способствующие учению .

Данный подход акцентирует своё внимание на необходимости воспитания чувства ответственности и отрицании ограничения свободы мысли и творчества учащихся .

Глобальный подход – подход к обучению, который основан на положении гештальт-психологии, по которой поведение человека состоит из неких целостных единиц — «гештальтов». Поэтому каждую поведенческую ситуацию необходимо исследовать целиком, не разбивая на составляющие. Обучение языку должно строиться таким же образом .

Дедуктивный подход к обучению опирается на дедукцию, то есть от общего к частному. Применительно к преподаванию иностранных языков дедуктивный подход подразумевает объяснение правила и его тренировку на практике, иначе говоря, путь от общего к частному, от формы к ее реализации .

Индуктивный подход предполагает путь от частного к общему, от употребления лексического или грамматического явления к пониманию его формы .

Аудитивный подход – это подход, основанный на положении о том, что обучение иностранному языку должно копировать процесс овладения детьми родным языком. Данный подход осуществляется в таких методах преподавания иностранных языков, как метод опоры на физические действия, натуральный подход Крашена [15] .

Лексический подход базируется на приоритетном положении лексики в обучении, так как она определяет содержательную сторону языка. Данный подход означает овладение лексикой во всем ее многообразии и сочетаемости, основной акцент при этом обращён на формирование речевых навыков словоупотребления. Вклад сторонников лексического подхода к обучению в методику заключается в том, что они обращают особое внимание на содержательную сторону высказывания, на смысл, передаваемый той или иной единицей лексики .

Центральное место в нашем исследовании занимает компетентностный подход, приобретающий все большую актуальность в современном образовании по причине динамичности образовательной и профессиональной деятельности, и в связи с этой динамикой, люди должны быть готовы функционировать в непрерывно изменяющейся социально-экономической среде. Возникновение концепции компетентностного подхода вызвано присоединением России к европейскому образовательному пространству .

Рассматривая использование компетентностного подхода к образованию в новом ФГОС, Ю.Г. Татур отмечает обобщенный характер понятия «компетентность» по отношению к используемым сегодня в образовании «знаниями», «умениями», «владениями» [41]. По его предположению, такой подход обеспечит формирование обобщенной модели качества, абстрагированной от конкретных дисциплин и объектов труда, что позволит говорить о более широком поле деятельности специалиста, так как это весьма важно для повышения мобильности молодых специалистов на рынке труда .

Таким образом, в данном разделе были рассмотрены основные исторические этапы развития методики преподавания лексики, рассмотрено понятие лексической единицы, проанализированы основные существующие подходы к образованию .

1.2 Лексический навык. Основные компоненты, качества и этапы формирования Одним из критериев успешной коммуникации на иностранном языке на общепринятом уровне – качественно выработанные лексические навыки, являющиеся значительным компонентом содержания обучения иностранному языку .

Большинство современных определений понятия «лексический навык»

опираются на определение, данное Е.И. Пассовым: «Лексический навык есть синтезированное действие по выбору лексической единицы, адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими, совершаемое в навыковых параметрах и обеспечивающие ситуативное использование данной лексической единицы в речи» [34, с. 40] .

Согласно определению, в словаре методических терминов, лексический навык есть «автоматизированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими единицами в продуктивной речи и автоматизированное восприятие, и ассоциирование со значением в рецептивной речи» [28, с. 133] .

Лексические навыки являются составляющими разных видов речевой деятельности и отличаются друг от друга настолько, насколько различаются эти виды деятельности. Традиционно, выделяются продуктивные и рецептивные виды лексических навыков .

Профессор Р.К.

Миньяр-Белоручев выражает сущность лексического навыка как способность:

мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи;

включать его в речевую цепь [24, с. 242] .

В связи с развиваемыми видами речевой деятельности Рогова Г.В. указывает следующие задачи перед изучением лексики.

Для употребления слов в репродуктивных видах речевой деятельности требуется:

найти слово в памяти, а, следовательно, оно должно быть сначала заложено в память;

произнести его, что предполагает владение его фонетической формой;

включить в сочетание на основе смысловой совместимости и в соответствии с грамматической нормой;

включить сочетание в предложение, текст .

Для рецептивных видов речевой деятельности необходимо:

ассоциировать графический или соответственно звучащий образ слова с лексическим значением;

определить грамматическую форму слова, связи с другими словами, что обусловит проникновение в смысл [39, с. 232] .

Во всех случаях необходимо обучать словарной стороне речевых видов деятельности, чтобы учащиеся системно ощущали напряженность коммуникативной задачи, то есть понимали необходимость слов для выражения собственных мыслей и идей. Только ясная речевая перспектива, по мнению Роговой Г.В., повышает мотивацию и успешность овладения словарем. В этом случае возможно возникновение импринтинга (imprinting), психологического явления, который описал А.Н. Леонтьев: механизм запечатления по типу «раз и навсегда». Для того чтобы произошел импринтинг, нужно, чтобы то, что запоминается, отвечало интересам и потребностям учащихся и немедленно подкреплялось личным удовлетворением. То есть на занятиях иностранного языка всегда должна существовать речевая потребность [22] .

Под рецептивными лексическими навыками подразумеваются навыки узнавания и понимания при восприятии на слух или при чтении лексических явлений, а именно: навыки узнавания и понимания изученных слов и словосочетаний в потоке речи или в тексте, раскрытие значений с помощью контекста, понимание значений слов с опорой на звуковые и графические признаки, дифференциация сходных по звучанию и написанию слов [32, c.223] .

Для рецептивного владения языком важно:

Видеть, найти новое слово, определить исходную форму, найти значение, выбрать из словарной колонки нужное значение .

1) Определить значение слова по словообразовательным признакам, не заглядывая в словарь .

2) Заучивать лексически некоторые грамматические формы, особенно исключения из правил, узнавать их в тексте .

3) Заучивать наиболее употребительные глаголы и уметь опознавать их .

4) Знать все служебные слова, особенно предлоги, местоимения, союзы [37, с. 31] .

Под продуктивными лексическими навыками понимаются навыки интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации, а именно: навыки правильного выбора лексических единиц в соответствии с коммуникативным намерением, правильного сочетания слова в синтагмах и предложениях, навыки по владению и работе с активным словарным запасом, то есть навыки владения лексико-смысловыми и лексикотематическими ассоциациями, сочетания новых слов с ранее усвоенными, выбора нужного слова из синонимических и антонимических оппозиций и навыки выполнения эквивалентных замен [32] .

Для репродуктивного владения языком важно:

Уметь употреблять конкретное значение слова в речевой ситуации, которая выступает здесь в роли контекста .

Знать определённый набор слов и словосочетаний по темам .

Знать и уметь пользоваться грамматическими структурами, наиболее употребительными в речи, лексика к ним заучивается на предложенияхобразцах .

Уметь поставить вопрос и ответить на него, пользуясь определённым тематическим подбором лексики .

Уметь дать монологическое высказывания по прочитанному тексту или по проработанной теме, употребляя уже усвоенную лексику [37, с. 31] .

Формирование лексических навыков организует словарный запас учащихся, под которым понимается набор слов, которыми владеет человек .

Словарный запас учащихся делится на активный, пассивный и потенциальный словари .

Активный словарь представляет собой «часть лексического и фразеологического состава языка, употребительная в данный период в той или иной речевой сфере» и «запас слов индивида, который он сам регулярно употребляет» [5, c. 34] .

Таким образом, мы можем сказать, что активный словарь учащегося состоит из набора лексических единиц, употребляемых самим учащимся в рамках заданной темы и в определенных условиях коммуникации. При этом успешность реализации коммуникативного акта напрямую зависит от объёма активного запаса слов учащихся: чем большее количество лексических единиц содержится в активном словаре, тем успешнее будет процесс речевого акта .

Но следует отметить, что формирование только активного словаря учащихся не является достаточным для формирования лексических навыков. Объем пассивного запаса слов представляет собой немаловажный фактор. Пассивный словарный запас состоит из лексических единиц, известных учащимся и воспринимаемых ими в аудировании и чтении. Однако такие слова и словосочетания учащиеся не употребляют в собственной речи. Пассивный словарный запас обычно больше активного в несколько раз [5, c. 435] .

Пассивному запасу слов часто противопоставляется понятие потенциального словаря, обозначающего неизвестные учащимся слова, значения которых они способны установить, опираясь на внутреннюю форму слова и контекст [28] .

Объём потенциального словаря отражает уровень сформированности лексических навыков, ведь только при умении анализировать слово, при наличии знаний о словообразовании учащиеся смогут соотнести новую лексическую единицу с синонимичными словами .

Для успешной реализации коммуникативного акта на заданную тему у учащихся должны быть прочно сформированы оба вида речевых лексических навыков, продуктивный и рецептивный, характеризующиеся такими качествами, как осознанность, самостоятельность, гибкость, устойчивость и автоматизированность .

Таким образом, в этом разделе мы рассмотрели понятие лексического навыка основные компоненты, качества и этапы формирования, что важно для репродуктивного и рецептивного владения языком, понятия пассивного и активного лексического запаса .

1.3 Значение лексики в формировании компетенций специалиста

Россия играет немаловажную роль в мировой системе экономических отношений и именно поэтому произошло установление тесных разносторонних связей с экономически развитыми зарубежными странами. Развитие международного сотрудничества во многих значимых сферах, таких как наука и образование, экономика и инженерия, ведет к ситуации на рынке труда, требующей от будущего специалиста активного владения иностранным языком и это обусловило необходимость в новых технологиях преподавания, способных обеспечить формирование и последующую практическую реализацию коммуникационных умений в профессиональной деятельности. Все чаще владение иностранными языками является одним из главных критериев при принятии на перспективную работу, является конкурентным преимуществом, наравне с глубоким пониманием своего дела .

При условиях стабильного развития сотрудничества между странами становится ясно, как высока потребность в подготовке высококвалифицированных кадров с надлежащим уровнем владения иностранными языками, который позволит реализовывать непосредственное общение с зарубежными коллегами по вопросам профессиональной деятельности .

Главная задача изучения иностранного языка на неязыковых специальностях направлена на формирование у студентов коммуникативной компетенции готовности к деловому общению, а также различных других видов компетенций рецептивного и репродуктивного характера, на улучшение навыков профессионально-ориентированной устной и письменной речи [17] .

В отечественной линговодидактике термин «коммуникативная компетенция» был введен М. Н. Ватютневым, который понимал ее «как выбор и реализацию программ речевого поведения в зависимости от способности человека ориентироваться в той или иной обстановке общения; умение классифицировать ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у учеников до беседы, а также во время беседы в процессе взаимной адаптации» [9] .

Разработкой теоретических и практических вопросов иноязычной коммуникативной компетенции занимались такие зарубежные и отечественные исследователи, как И. Л. Бим, М. З. Биболетова, И. А. Зимняя, Н. Д. Гальскова, М. К. Кабардов, В. Н. Карташова, Е. И. Пассов, Р. П. Мильруд, С. Савиньон, М .

Финоккьяро, В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова, А. В. Щепилова и др .

Отечественные исследователи (И. Л. Бим, Р. П. Мильруд, В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова и др.) считают, что иноязычная коммуникативная компетенция заключается в способности полноценно общаться на иностранном языке в различных ситуациях .

Условием успешной реализации поставленных задач выступает активная роль участников учебного процесса, которая выражается в постановке учебных целей, выработке практичных навыков самообразования и умения осуществлять системный подход к овладению знаниями [3] .

В изучении иностранного языка немаловажной задачей является освоение узкоспециализированной терминологии и ее применение для выполнения профессиональных задач, направленных на дальнейшее развитие .

Будущему специалисту знание иностранного языка необходимо для качественного выполнения своих профессиональных компетенций, свободной коммуникации с зарубежными партнерами. Помимо этого, необходимо понимать документацию, узкоспециализированную и справочную литературу на иностранном языке. Огромную роль в изучении иностранного языка играет лексика. При этом важно не только запоминать слова и уметь надлежащим образом произносить, но и понимать их правильное применение. Современные технологии представляют ресурсы разного типа, чтобы расширить лексический запас и использовать их должным образом .

При компетентностном подходе, целью профессиональной языковой подготовки специалистов любого профиля ставится формирование профессионально значимых компетенций (на основе знаний, умений и навыков в иностранном языке), необходимых для осуществления процесса профессиональной иноязычной коммуникации. К задачам причисляют формирование конкретных профессионально значимых компетенций .

Компетенция — круг вопросов, в которых данное лицо обладает познаниями, опытом, а также применяет знания, умения, навыки и практический опыт в профессиональной деятельности [27]. Применительно к аспекту образования в области иностранных языков, компетенция означает определенный уровень владения языком. Выделяют множество классификаций компетенций, в частности, языковая (или лингвистическая), речевая, коммуникативная, социокультурная, аналитическая, системная и другие .

Для использования языка на практике нужно овладеть как знаниями о системе языка, так и умением использовать их в ходе коммуникации, и можно сделать вывод, что компетенции, сформированные на основе знаний, умений и навыков являются значительной частью обучения иностранному языку .

Профессиональная подготовка основывается на составляющих:

Формирование профессиональных компетенций;

1 .

Профессионализация языковой подготовки;

2 .

Подготовка учащихся к межкультурной коммуникации;

3 .

Использование инновационных образовательных технологий в 4 .

процессе всех этапов языковой подготовки .

Профессионализацию можно и нужно рассматривать как формирование системного набора профессионально значимых компетенций. Подготовка к межкультурной коммуникации – это формирование лингвосоциокультурной компетенции. А использование инновационных образовательных технологий позволяет эффективно формировать компетенции .

Компетентность в профессии, инициативность и способность адаптироваться в быстро изменяющихся социальных и профессиональных условиях, наличие мотивации к непрерывному саморазвитию и профессиональному росту критерии качественной подготовки специалиста в современном российском высшем профессиональном образовании .

Исходя из вышесказанного, можно сказать, что цели высшего профессионального образования в России направлены на определение и формирование совокупности специальных знаний, умений и опыта деятельности, что, согласно новому образовательному стандарту (ФГОС), составляет набор общекультурных и профессиональных компетенций, владение которыми в целом характеризует компетентность будущего специалиста [2] .

В ФГОС последнего поколения компетенции даны описательно («выпускник должен уметь, быть способным что-то делать»), а в компетентностных картах предлагается две классификации, в которых более детально представлены компетенции, формируемые в ходе профессиональной языковой подготовки. Согласно ФГОС выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями: владеть письменной и устной речью на русском языке, способен использовать профессионально ориентированную риторику, методами создания текстов, осуществлять социальное взаимодействие на одном из иностранных языков, в результате обучения учащийся должен знать: грамматику, культуру и традиции стран изучения иностранного языка, правила речевого этикета; лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера; читать тексты на иностранном языке по профилю направления, иностранным языком в объеме, необходимом для получения информации из зарубежных источников [43] .

Понятие "компетентность" в европейской педагогике Высшей школы связано с понятием "ключевые компетенции". Советом Европы были сформулированы пять ключевых компетенций, которыми должны владеть "молодые европейцы". Они представляют собой: «...политические и социальные компетенции, такие как способность принимать ответственность, участвовать в принятии групповых решений, разрешать конфликты ненасильственными методами, принять участие в поддержке и улучшении демократических институтов; компетенции, связанные с жизнью в многокультурном обществе .

Образование должно обеспечивать молодых людей межкультурными компетенциями для того, чтобы контролировать проявления расизма и ксенофобии и предотвратить нетерпимость. Под такими компетенциями подразумевают: принятие различий, уважение других и способность жить с людьми других культур и религий .

Также необходимы компетенции, которые принадлежат владению устным и письменным общением для работы в социальной жизни, во избежание социальной изоляции людей, не владеющих ими. Следует отметить компетенции, связанные с повышением информатизации общества: владение информационными технологиями, способы критической оценки информации, распространяемой средствами массовой информации и рекламы; способность учиться на протяжении всей жизни как основа непрерывного обучения в контексте как личной профессиональной, так и общественной жизни [13] .

В результате изучения иностранного языка студент должен обладать следующими общекультурными компетенциями: способностью последовательно и грамотно формулировать и высказывать свои мысли;

навыками устной и письменной речи; работать с научными текстами; владеть основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации на иностранном языке. Сущность когнитивнокоммуникативного подхода представляет собой формирование не только коммуникативной компетенции, но и когнитивное развитие учащегося, его способностей, формирование поликультурной многоязычной личности, способной к межкультурному общению [35] .

В соответствии с работой И. Ю. Павловской и Н. И. Башмаковой "Основы методологии обучения иностранным языкам" [31] идея компетентностного подхода отталкивается от того, что языковое образование должно учитывать различный индивидуальный языковой опыт обучающихся .

Н.И. Нелюбин в своей статье подход:

"Компетентностный фонтанирующая полисемия на фоне методологической недостаточности" подчеркивает, что сегодня произошла переориентации системы высшего профессионального образования в сторону компетентностного подхода [26] .

Тенденция внедрения компетентностного подхода в российское образование обусловлена общеевропейской и мировой тенденцией интеграции, глобализации мировой экономики, и в частности, неуклонно нарастающими процессами гармонизации архитектуры европейской системы высшего образования, также необходимость включения компетентностного подхода в систему образования, его соответствующее этому преобразование определяется происходящей в последнее десятилетие сменой образовательной парадигмы, как совокупности убеждений, ценностей, технических средств и т.д., которая характерна для членов данного сообщества, так утверждает И.А. Зимняя в своей работе "Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании" [14] .

Необходимыми компетенциями являются такие как:

Коммуникативная компетенция — владение навыками и умениями в разных видах речевой деятельности .

Языковая (лингвистическая) компетенция — теоретические знания в области языка. В методике преподавания иностранных языков лингвистическая компетенция означает совокупность конкретных навыков и умений в языковой системе, которая включает речевой опыт субъекта и знание языков. Н. А. Ахметова, М. Р. Кондубаева, Т. И. Капитонова и Л. В .

Московкин, рассматривают коммуникативную компетенцию как сложное многокомпонентное образование, в состав которого входят следующие компоненты компетенций: лингвистическая (знание явлений фонетики, лексики и грамматики, а также умение их использовать в своей продуктивной речи и понимать в речи других людей);

Социолингвистическая умение учитывать социолингвистический контекст коммуникативного акта, специфику ситуаций общения, социальный статус партнера;

Социокультурная знание этнокультурных особенностей страны изучаемого языка, правил речевого и неречевого поведения в типичных ситуациях и умение осуществлять свое речевое поведение в соответствии с этими знаниями), в лингводидактике к понятию социокультурной компетенции близки неоднократно формулировавшиеся понятия страноведческой, лингвострановедческой, культурологической, лингвокультурологической и межкультурной компетенций; дискурсивная (знание правил построения связного устного или письменного сообщения);

Стратегическая (умение отбирать и использовать наиболее эффективные стратегии для решения различных коммуникативных задач);

Предметная (знание предметной информации, позволяющей учащимся порождать или распознавать высказывания) .

Таким образом, в лингвистической компетенции будущего специалиста составляющими компонентами являются: знание системы иностранного языка, его средств, фонетики, лексики, грамматики, стилистики, владение этими средствами, речевая деятельность, культура речи .

Особое значение имеет формирование знаний об особенностях произношения, знание этнокультурных особенностей изучаемого языка .

Н. А. Ахметова, М. Р. Кондубаева предлагает свою индивидуальную трактовку позиции структуры и компонентного состава коммуникативной компетенции.

Согласно их теории, компетенции можно разделить на три группы:

1. Компетенции первой группы (лингвистическая и речевая) определяют владение устным и письменным общением на русском языке .

2. Вторая группа компетенций включает компетенции социолингвистического уровня. Они представлены социокультурной компетенцией, лингвокультурологической компетенцией, которая рассматривается авторами как способность к эффективному общению при помощи языка на базе аутентичных текстов, которые отражают социальные и культурные концепты иной социальной общности, включающие фоновые знания, безэквивалентную лексику, а также образцы художественной литературы, фольклорного творчества и др .

3. Третью группу — группу компетенций прагматического уровня, составляют предметная, информационная и самообразовательная компетенции [45] .

Таким образом, учитывая все перечисленные компетенции, мы предполагаем, что для развития коммуникативной и лингвистической компетенции в сфере профессиональной предметной компетенции должна обязательно учитываться квалификационная характеристика обучаемых специалистов. Следует отметить, что основным ценностным компонентом будет стремление к овладению профессиональными знаниями через овладение иностранным языком, а также умения профессионального общения .

Следовательно, профессионально-ориентированный подход создает устойчивую мотивацию к изучению иностранного языка как средства совершенствования профессиональных знаний. При обучении студентов определенной специальности изучаемый курс иностранного языка должен быть соотнесен с особенностями профессии будущих специалистов .

Профессиональные языковые потребности обусловливают необходимость приобретения в процессе вузовского обучения определенного объема терминологической лексики, наиболее подходящей для конкретных ситуаций профессионального общения. Следовательно, решение проблемы формирования профессиональных лексических навыков требует системного и комплексного подхода к выбору методов, способов и средств обучения [4] .

Способы пополнения словарного запаса учащихся 1.4

Одной из важнейших задач обучения является формирование словарного запаса, соответствующего определенной ступени усвоения языка. Количество информации, которое должны усвоить обучающиеся, резко возросло и продолжает возрастать .

Согласно современным стандартам в образовании, самостоятельная работа студентов должна занимать более половины от общего количества часов. При этом растет роль личностно-ориентированного подхода образования, направленного на индивида .

Долгое время исследователей и психологов интересует развитие памяти .

Специалисты и по сей день занимаются изучением памяти и поиском методов ее совершенствования [36]. Одним из таких методов является мнемоника .

Мнемоника — искусство запоминания), (др.-греч .

мнемотехника — совокупность специальных приёмов и способов, облегчающих запоминание нужной информации и увеличивающих объём памяти путём образования ассоциаций (связей): замена абстрактных объектов и фактов на понятия и представления, имеющие визуальное, аудиальное или кинестетическое представление, связывание объектов с уже имеющейся информацией в памяти различных типов модификации для упрощения запоминания [12, c. 25] .

Потребность в расширении лексикона учащихся обусловлена осознанием значительной роли слова в языке и необходимости пополнения словарного запаса .

При проведении работы по расширению и углублению лексикона учащихся, тексты учебников иностранного языка, произведения художественной литературы, подборки слов, представленные в учебных пособиях (толковый словарь, словарь синонимов, обратный словарь и др.) служат опорой преподавателю .

Учебная деятельность, цель которой обогащение словарного запаса, развитие устной составляющей языка, по Н. А.

Артеменко направлена на:

1) восприятие и понимание смысла изучаемых слов, оттенков значений, системных отношений, сочетаемости слов и фразеологизмов;

2) формирование и развитие умения объяснить значение слова и обозначить основные особенности употребления того или иного слова в речи;

3) формирование и развитие умения правильно использовать слова в речи при порождении собственных программ речевого поведения [6] .

В организации работы по обогащению лексикона учащихся большого внимания заслуживают тематические и лексико-семантические группы слов .

Отбор смысловых тем для работы по развитию речи желательно производить с учетом того, что представляет интерес для студентов, учитывая их специализацию. При определении групп по тематике необходимо учитывать, что каждая группа охватывает большое количество слов. Для преподнесения на занятии и для того, чтобы работа по обогащению словарного запаса имела положительный результат, преподавателю необходимо минимизировать количество слов до наиболее часто употребляющихся в текстах различных стилей, способствующих реализации коммуникативного акта, эмоционально и стилистически окрашенных .

В ходе процесса выделяются несколько основных линий работы по обогащению лексикона: обогащение, уточнение, активизация словаря, устранение нелитературных слов, разъяснение значений слов, в том числе уточнение значения слова по толковому словарю, подбор синонимичной или антонимичной пары по словарю. Работа по обогащению лексического запаса вплотную связана с последовательным формированием у учащихся умения анализировать, синтезировать, сравнивать, обобщать, выделять существенные признаки в языковом материале .

В современной методике работа с лексикой обоснованно рассматривается как важная задача развития речевых умений. Лексика – это совокупность слов, входящих в состав языка. Следует отметить, что к лексике также относятся фразеологизмы и сокращения. Слово — одна из основных структурных единиц языка, которая служит для именования предметов, их качеств и характеристик, их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлечённых понятий, создаваемых человеческим воображением [1] .

Лексический навык называется осознанным когда при выполнении того или другого действия, учащийся осознает цель производимого действия и способы её достижения с опорой на полученные знания производит осознанный выбор лексических единиц и правильно сочетает их между собой в соответствии с контекстом коммуникативного акта .

Гибкий лексический навык подразумевает собой подбор стратегии использования средств языка в зависимости от определенных задач и условий учащийся может использовать усвоенный лексический материал по одной теме в процессе обсуждения другой .

Следующей характеристикой качественно сформированного лексического навыка является устойчивость в выполнении операций. Данное качество навыка предполагает, что учащиеся должны верно воспринимать и понимать изучаемые явления в разных контекстах устной и письменной речи, а также воспроизводить их в нормальном темпе без существенных ошибок. Автоматизированность речевого лексического навыка свидетельствует о том, что осуществление операций по вызову слова из долговременной памяти и его сочетаемости с другими словами происходит на подсознательном уровне. Пассов Е.И. отмечает, что понятие автоматизированности очень объёмно, в него входят определённая скорость протекания действия, его целостность и плавность, низкий уровень напряжённости и готовность к включению. При этом все перечисленные компоненты должны быть слиты воедино [32] .

Таким образом, прочность сформированности речевого лексического навыка определяется по таким параметрам, как осознанность, полная автоматизированность, соответствие норме языка, нормальный темп выполнения операций и способность выполнения операций в разных условиях в зависимости от коммуникативной задачи .

Возникает вопрос о том, как сформировать лексические навыки. В методике преподавания иностранных языков методисты в основном рассматривают этапы формирования лексических навыков. Е.И.

Пассов выделяет следующие стадий формирования лексических навыков:

1) Восприятие и осознание значения лексической единицы;

2) Имитация во фразе;

3) Обозначение (использование в ограниченном контексте);

4) Комбинирование – слово вступает в новые связи, формируется сеть связей слова .

5) Употребление слова в неограниченном контексте [32, c.56 ] .

Эти стадии работы над лексикой не являются совершенными. Пассов не принимает во внимание трудные лексические единицы, а также наблюдается отсутствие этапа семантизации .

С методической точки зрения, одними из самых аргументированных представляются этапы формирования навыков, предложенные С.Ф.

Шатиловым:

1. Ориентировочно-подготовительный (знакомство с новым языковым (лексическим) явлением и выполнение первичных речевых или языковых операций по образцу, либо с опорой на правило, либо без правил) .

2. Стереотипизирующе-ситуативный (процесс автоматизации лексической единицы, многократные выполнения учащимися операций по аналогии) .

3. Варьирующе-ситуативный (дальнейшая автоматизация речевых операций, выполнение действия в вариативных речевых ситуациях) [44] .

Усвоение лексики может происходить по-разному и поэтому при ознакомлении с новым лексическим материалом выделяются разные группы методов .

Традиционно выделяют:

Грамматико-переводной метод: слова заучиваются до работы с текстом .

Текстуально-переводной метод: слова заучиваются в тексте, происходит усвоение только контекстуального значения .

Прямые методы: слова усваиваются по тематическому признаку, без перевода, с помощью наглядных пособий, языковой догадки, синонимов и антонимов .

Сознательно-сопоставительный метод: слова усваиваются как в контексте, так и без него. Перевод используется как средство раскрытия значения слова [37, c. 29] .

Обработка лексического материала подразумевает базирование на четырех принципах обучения:

Принцип системности .

1 .

Принцип сознательности .

2 .

Принцип когнитивности .

3 .

Принцип коммуникативности .

4 .

Принцип системности исследует язык как систему, состоящую из элементов разных уровней, объединённых в одно целое (звуки, интонационные модели, морфемы) .

Принцип сознательности – понимание учащимися содержания иноязычной речи, осознание единиц, из которых речь состоит, способов пользования такими единицами .

Принцип когнитивности связан с овладением языком как «строительным материалом» картины мира или образа мира [22, c. 334] .

Принцип коммуникативности – уподобление процесса обучения иностранного языка процессу реальной коммуникации (мотивированность, индивидуальность, речемыслительная активность, ситуативность, спонтанный характер) .

В заключении следует отметить, что на занятиях иностранного языка перед учащимися всегда нужно ставить коммуникативную задачу, для того, чтобы они осознавали необходимость в изучении лексики для выражения собственных мыслей. Лексический навык позволяет выразить мысль при помощи одного слова, подобрать синонимы и антонимы, выбрать слова с наибольшим значением, расположить слова по определенному принципу или признаку, определить лишнее слово в группе, образовать однокоренные слова, составить слово из набора букв и так далее .

В традиционном понимании в структуру лексического навыка входят:

1. Звуковая форма лексической единицы (если учащийся недостаточно прочно усвоил новую лексическую единицу, то он не в состоянии правильно воспроизвести фонетический образ слова, смешивает близкие по звучанию фонемы и искажает фонетическую структуру лексической единицы);

2. Операции по выбору лексической единицы (если учащийся недостаточно хорошо владеет операциями по выбору нужной лексической единицы, то он испытывает значительные трудности в подборе нужного слова, тем самым затрудняя процесс общения);

3. Операции по сочетанию лексических единиц (учащийся способен включать новые лексические единицы в известные уже ему грамматические структуры и комбинировать новые лексические единицы с усвоенными ранее);

4. Речевая задача. На практических занятиях по иностранному языку часто бывает так, что студенты усвоили звуковой образ новых лексических единиц, свободно используют их для обозначения предметов, признаков или действий, комбинируют их друг с другом, однако испытывают трудности использования этих же самых лексических единиц в процессе общения на иностранном языке .

Причиной этого является то, что при обучении лексике не учитывалась речевая задача [19] .

Таким образом, основная цель работы над лексикой в ходе образовательной деятельности состоит в формировании лексических навыков .

В то же время, при обучении лексике наряду с задачами развития речи на иностранном языке должны решаться и задачи образовательного характера .

Основное значение при этом имеет лучшее восприятие учащимися понятий, известных им в родном языке. Такое осознание и углубление понятий происходит в силу того, что объем значений слов в иностранном и родном языке обычно не совпадает .

Самое главное в процессе изучения иностранного языка – знание слов (т.е .

постоянное расширение лексического запаса) и умение ими пользоваться в общении (т.е. умение говорить) .

Существуют следующие главные принципы изучения иностранных слов:

использование возможностей подсознания;

регулярность;

наличие соответствующего эмоционального фона;

постепенность;

связывание иностранных слов с какими-либо образами родного языка;

правильное определение учебной нагрузки;

повторение;

использование новых слов в речи;

запоминание по контексту употребление слова;

регулярное повторение новых слов .

Формирование лексических умений и навыков предполагает не только учет сведений формально-структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка. Проблема соотношения формального и функционального аспектов на лексическом уровне требует обращения как к функциональным особенностям лексических единиц, так и к языковой системе, так как овладение языком как средством общения немыслимо без системных знаний [11] .

Для запоминания лексики необходимо участие всех видов памяти:

зрительной, которая тренируется путем чтения и написания слов; слуховой, которая развивается при восприятии иностранного языка на слух и в процессе устной речи; моторной, участие которой связано с работой органов речи и актом письменной фиксации слов, и, наконец, логической, при помощи которой происходит полное осмысление и всестороннее продумывание усвоенного материала .

Упоминая разные виды памяти, следует отметить, что на запоминание слов и фраз влияет тип личности, способности, предыдущая тренированность памяти и мотивация и настрой на запоминание. Соответственно, нужно учитывать особенности восприятия информации учащихся — например, кинестетик лучше запоминает, когда он в процессе запоминания ходит, пишет или печатает. Аудиалу желательно чаще прослушивать аудио и видео записи, а визуалу — изучать иллюстрированные словари и рисовать наглядные схемы .

Выделяются следующие методы и приемы по усвоению лексики, максимально мобилизующие все виды памяти:

Работа со словарем. Современные мобильные устройства позволяют заменить объемные и весьма малоудобные в использовании словари электронными, которые являются более удобными и доступными каждому, позволяющие затрачивать минимум времени на поиск слова или словосочетания, содержащие большое количество неологизмов. Стоит отметить тот факт, что фактически многие словари, которые были созданы в середине века, на данный момент являются устаревшими в них не приводится указание современных значений старых слов, и отсутствуют многие новые слова. С развитием Интернета это стало наиболее очевидно: значительная часть текстов на английском языке написаны современным языком, включающим в себя разговорную лексику и сленг. Понимание этих текстов облегчает работа с электронными словарями. Для массовых программных продуктов, таких как электронные словари, характерны частое обновление версий и наличие обратной связи с пользователями. Самые распространенные на данный момент – Context reverso, ABBY Lingvo, Pons, Мультитран, Cambridge Dictionaries Online .

Работа с флеш-карточами. Флеш-карточка – карточка с данными (например, словами, терминами, словосочетаниями) которая служит для вызова мгновенного отклика обучающихся в тот момент, когда преподаватель демонстрирует карточку в быстром темпе. Этот вид работы часто используется для закрепления и совершенствования лексических навыков. На лицевой стороне карточки располагается слово на иностранном языке с примером употребления слова в предложении. На оборотной стороне помещается информация, помогающая перевести и понять лексическое значение слова .

Использование флэш-карточек является эффективным методом для:

Запоминания графической формы слов;

–  –  –

В 70-е годы XX-го века немецкий ученый Себастьян Лейтнер предложил практический метод заучивания слов с меньшими усилиями, чем традиционный метод – метод повторения флэш-карточек, состоящий в переборе колоды карточек. Согласно системе Лейтнера, происходит повторение именно тех слов, запоминание которых вызвало затруднение, что позволяет сэкономить время на словах, запоминание которых не вызывает проблем. Следовательно, время изучения сокращается. Данный вид работы подходит как для аудиторного изучения лексики, так и для самостоятельного .

Метод интеллект-карт. Интеллект-карты (в оригинале Mind maps) это разработка Тони Бьюзена известного британского психолога, автора методики запоминания, творчества и организации мышления «карты ума (памяти)» (англ. mind maps) .

На данный момент различают интеллект-карты (intelligence maps) и картыпамяти (mind maps). Интеллект-карты создаются на основе карт-памяти. Картапамяти создается одним человеком и потом из нескольких создается интеллекткарта. Несколько учащихся создают свои карты-памяти по теме, а потом они объединяются в одну интеллект-карту .

Интеллект-карты — это инструмент, позволяющий:

упрощает работу с информацией: запоминание, понимание, восстановление логики .

рационально представлять материал и наглядно его объяснять .

Карта памяти Mind Map выступает альтернативой традиционным способам обработки и передачи информации, таким как конспектам, кратким записям, схемам. Эта альтернатива является более продуктивной, так как имеет естественную психологическую основу. Ассоциативное мышление является психологической основой метода карт памяти. Хватает лишь воспроизвести в памяти один объект этой информационной карты, и он цепочкой потянет за собой десятки взаимосвязанных фактов, событий, ощущений. Так возникает многомерное ассоциативное мышление, которое позволяет видеть не просто объект окружающего мира во взаимосвязи с другими объектами .

Преимущества ментальных карт:

удобны в использовании

–  –  –

Автор данной методики полагает, что для того, чтобы информация перешла в долго временную память, есть необходимость в повторении материала.

Наиболее подходящими для этого интервалами времени для повторения заучиваемой информации являются следующие:

- Через 10 минут – повтор в течение 10 минут

- Через 1 сутки – повтор в течение 2-4 минут

- Через 1 неделю – повтор в течение 2 минут

- Через 1 месяц – повтор в течение 2 минут

- Через 3 месяца – повтор в течение 2 минут

- Через 6 месяцев – повтор в течение 2 минут

- Через 1 год – повтор в течение 2 минут [8, с. 46] Результат работы – индивидуальный продукт одного человека или одной группы. Выражает индивидуальные возможности, создает пространство для проявления творческих способностей .

Метод лексических упражнений. Психологами установлено, что усвоение новых слов достигается лишь после того, как учащиеся употребят их в различных упражнениях несколько раз. Поэтому упражнения должны быть разнообразными и способствовать применению лексических значений в речевой практике учащихся .

Среди многообразия лексических упражнений, представленных в учебниках и дополнительных учебных пособиях, существует большое количество упражнений, соответствующих конкретным речевым задачам .

Одним из таких упражнений является диктант – эффективная форма работы как с маленькими, так и с большими группами учащихся, имеет возможность вовлечь учащихся в активное использование языка. Также к преимуществу данного упражнения можно отнести то, что оно используется в дифференцированном обучении и в группах с разными способностями к изучению языка .

Лексические игры. Представляют собой ситуативно-вариативные упражнения, в которых создается возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, приближенных к реальному речевому общению с присущими ему признаками – эмоциональностью, спонтанностью и целенаправленностью воздействия .

Лексические игры сосредотачивают внимание учащихся на лексическом материале, имеют целью помочь им в приобретении и расширении словарного запаса, проиллюстрировать и отработать употребление слов в ситуациях общения .

Лексически направленные упражнения в форме игры способствуют развитию внимания учащихся, их познавательного интереса, помогают созданию благоприятного психологического климата в процессе обучения .

Работа с малыми литературными формами .

Благодаря рифме легко активизируются в устной речи лексикограмматические структуры. Задание с пропусками можно использовать при работе со стихотворениями или текстами песен .

Немаловажно использование аутентичного речевого образца, и здесь песни и стихи имеют много преимуществ перед прозаическим материалом: не вызывают сложностей ввести их в ход занятия, нетрудно запоминаются, представляют интерес. В материале песен встречаются фразы и отдельные лексические единицы, характерные именно для разговорной речи [23] .

- Работа с мобильными устройствами. Мы рассматриваем данную технологию как одну из возможных путей преодоления учениками трудностей учебной деятельности. Данная технология помогает не только развить лексические навыки на занятиях иностранного языка, но и вовлечь в процесс обучения учащихся: как обучающихся с недостаточным уровнем мотивации, так и успевающих, что является важным аспектом для любого занятия и реализует дифференцированный подход .

Таким образом, в данном разделе были рассмотрены основные методы и приемы по усвоению лексики, принципы обучения, характеристики и стадии формирования лексических навыков. Для развития лексического навыка на иностранном языке разработано множество методик и технологий обучения .

Одна из них – использование средств мобильных устройств .

1.5 Электронные сервисы для гаджетов по изучению лексики как современное средство обучения В сфере образования на данный момент складывается такая ситуация, которая требует инновационных педагогических решений методов и приёмов .

Подобная тенденция обусловлена широким распространением и использованием различных информационно-коммуникационных технологий .

Применение вышеприведенных технологий динамично увеличивается как для передачи различной интеллектуальной информации, так и для обеспечения взаимодействия преподавателя и обучаемого в актуальных системах открытого и дистанционного образования. Для современного преподавателя знание в области ИКТ становится необходимостью, также как и способность к применению технологий в своей профессиональной деятельности [42] .

По словам Е.С. Полат, новые педагогические технологии и любые другие, используемые в настоящее время или только зарождающиеся в умах ученых и педагогов, немыслимы без широкого применения новых информационных технологий [38] .

Использование информационных технологий в преподавательской деятельности представляет собой один из важнейших подходов улучшения и модернизации учебного процесса, расширение запасов методических средств и приемов, позволяющих разнообразить формы работы и заинтересовать обучаемых в процессе обучения .

В современной науке существует много различных определений термина «информационно-коммуникационные технологии». Согласно словарю педагогического обихода (под ред. Л. М. Лузиной), информационнокоммуникационные технологии (ИКТ) — это совокупность средств и методов преобразования информационных данных для получения информации нового качества (информационного продукта) [40] .

В современной литературе информационно-коммуникационные технологии представляют собой широкий диапазон различных цифровых технологий, применяемых для таких манипуляций с информацией как создание, передача и распространение, а также оказание услуг (компьютерное оборудование, программное обеспечение, сотовая связь, электронная почта, сотовые и спутниковые технологии, сети беспроводной и кабельной связи, мультимедийные средства, а также Интернет) [20] .

Современная модель образования, подразумевающая активное использование информационно-коммуникационных средств обучения, берет за основу не передачу студентам готовых знаний, умений и навыков, а развитие у обучающихся умений самообразования. Под средствами информационнокоммуникационных технологий понимаются программные, программноаппаратные и технические средства и устройства, функционирующие на базе микропроцессорной, вычислительной техники, а также современных средств и систем транслирования информации, информационного обмена, обеспечивающие операции по сбору, продуцированию, накоплению, хранению, обработке, передаче информации и возможность доступа к информационным ресурсам локальных и глобальных компьютерных сетей [40] .

В силу того, что новые технологи стали необходимыми образовательными инструментами, более портативными, популярными, эффективными и легкими в использовании, это позволяет расширить доступ к ИКТ, в частности в Интернете. Мобильные устройства, такие как телефоны в данный момент являются распространенными и легкодоступными в своей цене и представляют широко распространенный способ доступа в Интернет. Внедрение ИКТ в образовательную деятельность дает возможность доступа в Интернет с равной компьютерам функциональностью .

Мобильное обучение это система приобретения знаний. Для того чтобы заниматься мобильным обучением, все, что нужно, - это элемент, используемый для хранения информации, к которому можно получить доступ в любое время .

Важным фактором здесь является то, что такой носитель информации должен быть портативным (то есть мобильным) [47] .

В своей работе "Current State of Mobile Learning" Дж. Тракслер [50] полагает, что мобильное обучение кардинально влияет на ход обучения, в виду того, что мобильные устройства изменяют не только формы преподавания материала и доступа к нему, но и способствуют созданию новых форм познания. Характерными чертами обучения являются своевременность, достаточность и индивидуализированность (“just-in-time, just enough, and just-for-me”). Мобильные технологии приводят в равновесие процесс обучения и непосредственную сопричастность к этому процессу учащихся. В связи с этим, можно сказать, что мобильное обучение представляет из себя новую форму обучения, отличающуюся от дистанционного или смешенного, характеризующая инновационный вектор развития образовательной деятельности и жизни общества в целом .

Общедоступность, нестационарность и легкость в освоении мобильных устройств позволяют им стать неотъемлемой частью обучения и преподавания .

Некоторые преимущества использования мобильных технологий приведены ниже:

Гаджеты намного легче и занимают меньше места, чем книги или ноутбуки. Сенсорные экраны увеличивают степень наглядности материала .

Возможность легкого и прямого обмена заданиями и коллективной работы; участники образовательного процесса имеют возможность пересылать документы по электронной почте, выполнять с ними различные редактирующие операции, работать и общаться друг с другом с помощью беспроводной сети .

Общедоступность аппаратуры мобильные гаджеты, снабженные мощной операционной системой есть у каждого студента .

Нет затруднений в использовании: в любом месте, в любое время, как дома или на работе, так и в дороге .

Современные мобильные телефоны и гаджеты интересуют учащихся .

Мобильное устройство делает обучение по-настоящему индивидуальным. Студенты получают возможность выбора содержание обучения с учетом их интересов, в результате чего процесс обучения становится ориентированным на студента .

Легкий доступ к информации, необходимой для определенного вида работы, при помощи мобильного устройства повышает производительность учащегося .

Самостоятельное обучение и свободный доступ к необходимой информации по запросу .

В данный момент на рынке мобильных приложений присутствует достаточно большой выбор программ для изучения иностранного языка разной направленности .

По категориям направленности приложения для изучения английского языка можно разделить на несколько категорий:

развитие навыков аудирования с помощью подкастов (BBC podcasts);

изучение в игровой форме с использованием визуального материала (lingualeo);

изучение слов с помощью стопок-карточек (Anki, Quizlet, Memrise);

направленные на отработку конкретного навыка или теста (IELTS, TOEFL) в виде чата (Utter, Tandem) аудиокниги и видеоматериал (TED, Audiobooks) интерактивные уроки (Hello English) Таким образом, использование средств ИКТ при обучении иностранному языку способствует повышению интереса обучающихся к предмету и активизации их речемыслительной деятельности, развитию навыков самостоятельной работы и работы в коллективе, эффективному формированию всех видов речевой деятельности. Систематическая работа с компьютерными заданиями формирует у студентов устойчивые навыки самостоятельной работы, что приводит к сокращению времени на выполнение стандартных заданий и позволяет увеличить время на выполнение работ творческого характера .

ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ЭЛЕКТРОННЫХ СЕРВИСОВ ДЛЯ ГАДЖЕТОВ ПО ИЗУЧЕНИЮ

ЛЕКСИКИ Многие учащиеся часто ссылаются на недостаток словарного запаса и трудности, с которыми сталкиваются при изучении лексики, как основные препятствия в изучении и использовании английского языка. Одна из целей преподавателя - найти способы мотивировать студентов с низким уровнем английского языка расширить свой словарный запас .

На данном этапе развития образования и самообразования широкое распространение получили различные электронные программы для запоминания иностранных слов .

В данной главе представлено исследование, состоящее в проведении экспериментальной работы на базе интерактивного сервиса с Quizlet последующим замером успешности, сравнения оценки по лексическим тестам для учащихся, использующих и не использующих Quizlet при изучении .

Quizlet предоставляет учащимся привлекательный и простой в использовании интерфейс, который может улучшить опыт бумажных карточек .

2.1 Значение электронных сервисов в обучении

В процессе изучения иностранного языка в высшем учебном заведении основная часть времени отводится на самостоятельное изучение лексики студентами. В виду учебной загруженности перед студентами ставится задача внеаудиторного и, самое главное, качественного освоения лексики и расширение своего активного и пассивного словарного запаса .

По мнению Е.И. Пассова [34], при отсутствии необходимого лексического объема и умения правильно использовать слова, а также при отсутствии правильного произношения, речевого умения не будет, то есть должны быть хорошо отработаны лексические, грамматические, произносительные навыки .

Механизмы запоминания и забывания исследовались многими учеными .

А.Н. Леонтьев писал: «Если, с одной стороны, человек овладевает с помощью создаваемых им искусственных приемов своим запоминанием, то, с другой стороны, он делает также и попытки овладеть процессами забывания. И действительно, если произвольное запоминание является результатом известной намеренной организации деятельности памяти посредством создания для себя специальных стимулов, то разве не можем мы рассматривать процесс забывания в условиях такой произвольной памяти, наоборот, как результат дезорганизации, которая может быть вызвана уничтожением стимулов средств?» [21] .

Г. Эббингауз, П. Радосавлевич, А. Пьерон проводили исследования забывания как функции времени, прошедшего с момента заучивания. В 1885 году Г. Эббингауз [46] сделал вывод, что по прохождению двадцати минут после того, как были заучены списки не связанных между собою трехбуквенных слов сохранилось 89,2% информации, по истечению часа в памяти осталось 59,2% информации, через сутки – 33,7%, через двое суток – 27,8%, через трое суток – 25,4%. Таким образом, Г. Эббингауз утвердил гипотезу, что в основном информация теряется по прошествии первых трех дней с момента изучения. На графике 1 приведена кривая забывания бессмысленного материала по Г.Эббингаузу .

–  –  –

Кривая забывания Эббингауза послужила основой системы повторений компьютерных программ как один из самых серьезных и авторитетных источников, который описывает вероятные ситуации .

На данный этап развития образования и самообразования широкое распространение получили различные электронные программы для запоминания иностранных слов. Среди них выделяют такие программы, как WordBit (Вордбит) и Memrise (Мемрайз), Easy Ten (Изи Тен), FluentU (Флуент Ю), Upmind (Апмаинд) которые включают в себя звуковую библиотеку для развития навыков аудирования; Quizlet (Квизлет) и Anki (Анки) – программы регулируемого интервального повторения иностранных слов. Благодаря этим программам у учащихся есть возможность учить слова и выражения на многих языках мира, таких как английский, немецкий, французский, испанский, китайский, арабский, норвежский .

Многие из перечисленных программ предлагают студентам полноценную работу со словарем с помощью функций «поиск», «добавление», «изменение», «удаление». Процесс изучения сопровождается озвучиванием слов, что способствует развитию навыков аудирования, транскрипция помогает правильно заучивать слово. Программы позволяют работать с готовыми словарями, а также дают возможность составлять их самостоятельно, при этом расширении словаря самостоятельно не является обязательным наличие транскрипции или аудио-файла с произношением. В процессе ввода слова и его значения приложение ищет отсутствующие элементы из стандартной библиотеки транскрипций и звуков. Среди заданий, входящих в функционал программа выделяют такие как: «мозаика», «выбор перевода», «карточки», «выбор слова», «написание» .

Все перечисленные упражнения способствуют закреплению изучаемого материала в памяти .

Мобильность, удобство, несложность использования программ подтверждаются опытом использования. Из недостатков следует отметить довольно узкий спектр возможностей по сравнению с аналогичными программными продуктами. Интервальное повторение является такой техникой обучения, при которой повторение материала (новых слов, формул и т.д.) происходит через определенные промежутки времени, таким образом, обеспечивая долговременное запоминание .

Следует отметить, что использование такого типа программного обеспечения подразумевает высокую организованность студентов .

Эффективность самостоятельного заучивания материала студентами с помощью приложений может быть только у замотивированных учащихся. Основная задача преподавателя является ознакомить учащихся с возможностями приложения и побудить студентов к развитию самостоятельного навыка работы .

В формировании профессиональной коммуникативной компетенции будущих специалистов задача развития лексического навыка как знания правил выбора слов и закономерностей их сочетаемости в различных контекстах должна занимать центральное место .

Методологический компонент содержания обучения лексике включает необходимые разъяснения и инструкции по использованию словарей, форме ведения индивидуальных словарей и карточек с новой лексикой, о способах систематизации изученной лексики. Эти знания и умения позволяют студенту самостоятельно работать над лексикой. Большую роль здесь также играет самостоятельная внеаудиторная работа по иностранному языку в виде выполнения семестрового задания по изучению аутентичных профессиональноориентированных текстов и содержащейся в них специальной лексики .

Значимую помощь в процессе обучения студентов могут оказать информационные технологии и ресурсы сети Интернет (веб-сайты, приложения для смартфонов, блоги, подкасты и др.), позволяющие смоделировать ситуацию естественной языковой среды .

В настоящее время компьютеры и мобильные устройства являются неотъемлемой частью жизни. Используя психологические и дидактические приемы, подобные электронные ресурсы могут расширить границы возможностей в образовательном процессе. Помимо этого, развивается умение самообразования и саморазвития, создается основа для роста интеллектуальной инициативы и критического мышления .

Таким образом, можно сделать вывод, что стабильное пополнение лексического запаса является необходимым для успешного изучения иностранного языка, и использование современных технологий становится необходимым для исполнения этого процесса. Разработчики образовательного программного обеспечения предлагают широкий ассортимент приложений, позволяющих достичь разных целей обучающихся разными методами информационные технологии в образовании все более пользуются спросом у студентов в виду своего удобства и доступности .

2.2 Интерактивный сервис Quizlet - особенности и способы использования в образовательном процессе Эффективность формирования и развития языковой компетенции во многом зависит от технологий и средств обучения иностранным языкам .

Применение интерактивных средств обучения способствует оптимизации учебного процесса, переходу на качественно новый уровень развития .

Одним из эффективных и современных способов является использование информационных технологий для прохождения интерактивных упражнений и заданий для развития всех компонентов иноязычной языковой компетенции и, в первую очередь, лексической компетенции, т.к. они рассматриваются как единство и их формирование взаимозависимо .

Проанализировав новые технологии и способы формирования лексической компетенции, а также возможности их применения в этом процессе использования обучающих программ, для проведения исследования было выбрано интерактивное приложение Quizlet. Данное приложение может быть использовано как на компьютерах, так и на мобильных устройствах .

Пользователи могут создать виртуальные флеш-карточки с изучаемым языком на одной стороне и с указанным значением на родном языке .

Учитывая международный опыт пользователей (согласно данным на официальном сайте приложения за 2019 год, каждый месяц более 50 миллионов учащихся из 130 стран мира работают с более чем 300 миллионами учебных модулей на самые разнообразные темы [29] использующих данный ресурс для изучения разных предметов, в том числе и иностранному языку, включая лексику, позволило нам сделать вывод о том, что данное приложение является очень популярным "study tool" (инструмент для обучения), как обозначают разработчики. Главным преимуществом интерактивного сервиса Quizlet является простота в использовании .

Также среди преимуществ можно выделить следующие:

6 режимов обучения;

выбор любого иностранного языка для создания флеш-карточек,

–  –  –

Среди недостатков можно лишь выделить то, что система распознает только ответы, полностью соответствующие заданию .

Данный сервис в процессе развития лексической компетенции может использоваться в четырех вариантах [29]:

- демонстрация: флеш-карточки (Cards), которые преподаватель может создать сам именно с теми лексическими единицами, которые его студенты изучают в данный момент, можно добавить картинку для лучшего понимания и запоминания, большим плюсом является то, что можно прослушать произношение всех слов и записать свой голос, при этом можно варьировать скорость появления карточек;

- закрепление: в упражнениях Learn (написать перевод слов) и Speller (написать слова, которые вы слышите) происходит первое выполнение операций с лексическими единицами, что позволяет сознательно их запомнить;

- контроль: задания Test и игры Scatter и Space Gravity. Тест состоит из заданий на соответствие, множественный выбор и истинные / ложные высказывания, письменный перевод слов;

- интерактивная он-лайн игра для группы Quizlet Live: в ходе игры не только закрепляется изученный материал, но и развиваются навыки межличностного общения .

Кроме того, сервис Quizlet предоставляет преподавателям возможность создания виртуальных классов и записи в них своих студентов, что облегчает работу по оцениванию и комментированию их работы. Таким образом, в разделе Test, после его выполнения, преподаватель и все остальные участники группы видят все результаты в разделе Scores, причем они представлены в виде пьедестала, что тоже мотивирует на достижение статуса «чемпиона» .

Исходя из этого, можно отметить, что языковая компетенция совершенствуется по мере становления лексической компетенции, т.е. их развитие взаимозависимо, а использование интерактивных средств обучения, в частности программ для гаджетов, благоприятно влияет на образовательный процесс [16] .

Таким образом, изучение возможностей Quizlet в обучении иноязычной лексике, анализ опыта преподавателей, уже применяющих этот инструмент в своей практике, а также собственный опыт его использования в практике обучения иностранному языку позволили нам определить, что данный инструмент может применяться для предъявления и семантизации новой лексики или для формирования представления о звуковом и графическом образе лексической единицы, т.е. на первом этапе формирования лексической компетенции студентов, которая, в свою очередь, является основой языковой компетенции .

2.3 Описание учебной экспериментальной работы по теме диссертационного исследования Выбранный для исследования интерактивный сервис является одним из лидирующих в своей нише, благодаря нему есть возможность заучивать слова вне зависимости от нахождения, есть возможность тестировать память в режиме письма, слушать правильное произношение, постигать материал игровым методом и вследствие всех перечисленных преимуществ студенты получили возможность расширения своего лексического запаса разнообразными способами и способствует интенсификации процесса формирования лексического навыка, используя метод карточек, на которых на разных сторонах написаны понятия и определения. Функционалитет сервиса Quizlet случайным способом генерирует из числа заданных слов задания с упором на письмо, соотнесение, мультивыбор задания правильно-неправильно .

В ходе учебной экспериментальной работы студенты, принимающие в ней участие, выполняли несколько вариантов заданий и использовали следующие разделы интерактивного сервиса Quizlet:

Раздел под названием «Learn» распознавание слов или понятий,

–  –  –

прослушивания аудио .

Игровое упражнение «Space race» .

В процессе тренировки лексических единиц учащиеся заучивают как слово пишется, визуальный вид, имеют возможность видеть иллюстрирующее изучаемое слово или понятие картинки изображения, которые способствуют более тщательному запоминанию того или иного слова .

Таким образом, в ходе изучения слов у учащихся задействуются все возможные виды восприятия, способствуя более качественному и долговременному овладению материалом .

В соответствии с теорией Е.И. Пассова, выделяется пять стадий формирования лексического навыка [33] их можно соотнести с функциями сервиса «Quizlet», приведеных в таблице 1 .

Таблица 1. Пять стадий формирования лексического навыка в соответствии с теорией Е И .

Пассова, соотнесенные функциями сервиса «Quizlet»

–  –  –

Немаловажно отметить, что приложение не предоставляет возможности употреблять слова в неограниченном контексте, так как они требуют использования речевых ситуаций и соответствующих упражнений .

Тем не менее, набор упражнений, представленный в сервисе, обеспечивает достаточное количество языковой тренировки, что способствует формированию качественного и устойчивого лексического навыка говорения и письма .

Настоящий вывод можно подтвердить результатами проведенной нами экспериментальной работы в течение практических занятий педагогической практики .

Занятия проводились в кабинете, оснащенном мультимедийным оборудованием (компьютер, интерактивная доска, проектор, звуковые колонки) и материалом для наглядности, оформленном в виде презентации. Наглядные материалы демонстрировались со звуком, что способствует лучшему усвоению материала учащимися .

Следует отметить, что на занятиях уделялось внимание типичным заданиям, которые встречаются на контрольном зачетном мероприятии:

независимом тестовом контроле. Систематически проводился контроль освоения лексического материала .

Практические занятия проходили с сентября по декабрь, и к концу семестра был изучен материал нескольких юнитов: "Cities", "Work and study", "Water", "Leisure time", "Transport" и были отработаны такие грамматические темы как: глагол to be, конструкции there is/ there are, Present Simple, Question Words, Present Continuous, Past Simple, adverbs of frequency, articles, modals, comparative/superlative adjectives с одновременной отработкой лексики. В результате обучения все студенты группы были допущены к сдаче независимого тестового контроля и успешно его прошли .

Экспериментальная работа проводилась на базе Института физической культуры и спорта Уральского федерального университета среди студентов первого курса с начальным уровнем владения английским языком, таких специальностей, как "Организация работы с молодежью", "Гостиничное дело", культура". Наблюдение за процессом освоения лексики "Физическая проводилось на материале учебного пособия, по которому занимаются студенты с заявленным уровнем языка учебник Риса Гарета, Лебау Йана Language Leader Elementary [48] от издательства Pearson. Данный курс английского языка рассчитан на взрослую аудиторию, в нем акцентируется не только на изучение английского языка, но развитие критического мышления, а также осознанного целенаправленного подхода к обучению. Данный курс включает в себя информационное содержание и систематическую работу по развитию активной мотивации к обучению Language Leader подходит для развития аналитических навыков и коммуникативной компетенции. План занятий составлялся в соответствии с темами учебника и варьировался в зависимости от материала. В ходе аудиторных занятий и для домашних заданий был использован материал из рабочей тетради вышеприведенного учебника. Также был использован различный дополнительный материал, соответствующий изучаемым лексическим и грамматическим темам: лекции TED (Technology, Entertainment, Design), отрывки диалогов, различные грамматические задания .

Было сформировано две группы, экспериментальная, использующая Qiuzlet, и контрольная по желанию использующая либо Quizlet, либо другие способы заучивания. Из группы учащихся в количестве 14 человек было выбрано 5 контрольных студентов, на чьих результатах мониторилась примерная эффективность применяемого метода. Выбранные участники эксперимента представляют собой студентов с различной учебной успеваемостью и личностными характеристиками. Студенты данной языковой группы были представителями уровня языка, который был заявлен как элементарный, но следует учитывать тот факт, что у некоторых были признаки А1 присутствовало знание основ иностранного языка, владения на уровне понимание простых и конкретных ситуаций, касающихся повседневной жизни, способность к простому общению, если собеседник говорит медленно, но также у других представителей группы все эти признаки отсутствовали: были только базовые понятия об английском языке, то есть знание алфавита, умение читать и писать, но крайне ограниченный лексический запас и знания грамматики. Для анонимности результатов исследования далее обозначаются, как студент A, студент B, студент C, студент D, студент E. В течение месяца студенты учили определенную лексику по пройденному материалу по учебной программе ("Cities", "Work and study", "Water", "Leisure time") с использованием средств гаджетов приложения для смартфонов Quizlet .

Для проведения данного исследования преподавателем заранее были подготовлены колоды - наборы слов, с необходимой лексикой и за неделю до написания студентам предоставлялась ссылка на источник со словами на сервере. Списки слов были составлены по пройденным разделам, в соответствии с темой. В течение недели студенты изучали заданную лексику. Занятия проводились два раза в неделю, и один раз в неделю в начале занятия проводился лексический тест. Тест проводился в формате словарного диктанта, слова выводились на экран, студентам давалось время для написания перевода сначала с английского языка на русский, затем, после смены слайда требовалось написать перевод с русского на английский .

Кроме того, в тесте присутствовали задания на знание проверяемых слов в контексте, таких как перевод отрывка или нескольких предложений, 5 тестов 4 содержащих упомянутую лексику. Итого было проведено промежуточных и 1 контрольный, включающий в себя материал всех предыдущих тестов .

Для проверки знания слов были использованы два типа заданий направленных на: знание эквивалентов на русском и английском языках, умение видеть выученную лексику в контексте и умение осуществлять грамотный перевод с одного языка на другой. Примеры заданий приведены на рисунке 1 и рисунке 2. На рисунке 1 приведены примеры заданий, где студентам требовалось написать эквивалент для перечисленных слов .

Рисунок 1 Примеры заданий на знание эквивалентов на русском и английском языках - материал теста № 5 На рисунке 2 приведен пример задания на способность студентов осуществлять грамотный перевод пройденных слов, стоящих в предложении .

–  –  –

Далее приведена краткая характеристика учащихся, принимавших участие в исследовании. В целях анонимности имена и фамилии не упоминаются .

Студент А знание основ английского языка, проявлял характеристики интуитивного экстраверта, настрой на уникальность; нестандартный, желает выйти за рамки привычного, сенсорик: осваивает информацию последовательно и информацию небольшими порциями, шаг за шагом, узконаправленное внимание, речь немногословна, точность выражений, детальные описания, процесс мышления дискретный: умозаключение выстраивает шаг за шагом. В период работы студент не проявлял особого рвения к учебе, но все задания выполнялись в срок и контрольные мероприятия были успешно пройдены .

По графику 3 мы видим, что по тестированию успеваемость у данного студента выше средней. Первое тестирование было пройдено на 45% успешно, второе - на 50%, третье - на 80%, четвертое - на 75% и пятое тестирование было пройдено на 55%. Третье контрольное мероприятие для этого участника исследования оказалось наиболее легкопроходимым. Наблюдается достаточно скачкообразный подъем к середине и плавный спад к концу .

90% 80% 70% 60% 50%

–  –  –

График 3 Результаты прохождения тестирования студента А Студент B студент с высокой общей успеваемостью, активной жизненной позицией, старательностью в обучении. Базовые знания английского языка - алфавит, чтение и написание элементарных слов, маленький лексический объем. Усидчивый и исполнительный. Проявлял характеристики сенсорного экстраверта, характер мышления конкретный и практический .

Важно применять новые знания на практике. В период обучения студент проявил старательность на занятиях, исполнительность и обязательность в выполнении домашних заданий. Исследовательское тестирование было пройдено успешнее и стабильнее всех из группы участников .

Из графика 4 видно, что студент В прошел исследовательское тестирование с такими результатами успешности: первое - на 75 %, второе на 85%, третье на 90%, четвертое (и наиболее успешное для данного участника) и пятый тест был пройден на 75 %. Результаты были стабильно высокими, резких скачков не наблюдалось .

–  –  –

График 4 Результаты прохождения тестирования студента В Студент С - крайне низкий уровень английского языка. Плохо ориентируется в чтении, маленький словарный запас. Неуверенный, но старательный и усидчивый. За период обучения домашние задания были выполнены не без ошибок, но тщательно и, впоследствии, сложные моменты были разобраны в индивидуальном порядке. Проявлял характеристики сенсорного интроверта. Внимание гораздо шире охватывает ситуацию, чтобы оценить ее целостность .

Из графика 5 мы видим результаты прохождения исследовательского тестирования студентом С. Наблюдаются резкие скачки, причина неизвестна .

Самое успешное тестирование - 90% правильных ответов. Заключительное пятое тестирование было написано на 70 % успешности .

–  –  –

График 5 Результаты прохождения тестирования студента С Студент D - низкий уровень английского языка. Плохо ориентируется в чтении и письме, маленький словарный запас, плохо понимает грамматику .

Уверенный, старательный и усидчивый. Проявлял глобальный характер восприятия новой информации и абстрактный характер мышления .

По графику 6 мы можем сказать, что студент D достаточно успешно прошел исследовательское тестирование с окончательным результатом 65% успешности, в сравнении с достаточно низким стартом. Наблюдался скачок, снижение, затем стабильный рост результата .

70% 60% 50% 40%

–  –  –

Студент Е знает основы иностранного языка, понимает простые конструкции и конкретные ситуации, касающиеся повседневной жизни, способен к простому общению, если собеседник говорит медленно .

Представитель уровня А1. Обладает активной жизненной позицией, общительный экстраверт. Слабая грамматическая база, хороший лексический запас .

Из графика 7 мы видим, что студент Е показал достаточно стабильный результат при прохождении исследовательского тестирования с максимальным успешным результатом равным 80 %. Резких скачков не наблюдалось, заключительное тестирование было написано также с высоким результатом, соответствующим всему периоду тестирования студента Е: 75% .

90% 80% 70% 60% 50%

–  –  –

График 7 Результаты прохождения тестирования студента Е Для сравнения общей успешности по всем пройденным тестам составлен график 8, иллюстрирующий результаты прохождения тестирования студентов, не принимающих участия в учебной экспериментальной работе. Анализируя его можно сделать вывод, что несмотря на незанятость в экспериментальной работе студенты показали достаточно высокие результаты. Отмечается несколько скачкообразных переходов. Некоторые учащиеся улучшили результаты, некоторые нет, некоторые остались на уровне с началом. Данные результаты обусловлены рядом субъективных причин, таких как мотивация студентов, интерес .

График 8 Результаты прохождения тестирования студентов, не принимающих участия в учебной экспериментальной работе Для сравнения общей успешности по всем пройденным тестам составлен график 9, иллюстрирующий результаты прохождения тестирования студентов, принимающих участия в учебной экспериментальной работе График 9 Результаты прохождения тестирования студентов, принимающих участия в учебной экспериментальной работе Результаты первого (стартового) теста и итогового приведены на графиках 10 и 11. На графике 10 приведены результаты прохождения первого и итогового тестирования студентов, принимающих участия в учебной экспериментальной работе. По графику можно сказать, что 4 из 5 студентов написали итоговый тест успешнее, чем стартовый .

На графике 11 приведены результаты прохождения первого и итогового тестирования студентов, не принимающих участия в учебной экспериментальной работе. В соответствии с результатами: из 9 учащихся 3 написали итоговый тест менее успешно, чем стартовый, 5 - более успешно, и 1 на том же уровне .

График 10 Результаты прохождения первого и итогового тестирования студентов, принимающих участия в учебной экспериментальной работе

–  –  –

График 11 Результаты прохождения первого и итогового тестирования студентов, не принимающих участия в учебной экспериментальной работе Для иллюстрации эффективности были проанализированы результаты каждого студента в отдельности и составлен график результатов. Результаты проводимых тестов среди учащихся неязыковой специальности с начальным уровнем владения английским языком представлен на графике 12. Из него видна сводная успешность проходимости тестов учащимися, более подробно результаты описаны для каждого участника отдельно .

–  –  –

График 12 График результатов проводимых тестов среди учащихся неязыковой специальности с начальным уровнем владения английским языком Подводя итоги экспериментальной работы, прежде всего, важно упомянуть, что это был неконтролируемый эксперимент. Все участники были проинструктированы о том, как пользоваться интерфейсом Quizlet и функциях, которые необходимы для выполнения условий учебной экспериментальной работы. Другие, студенты, не принимающие участия в экспериментальной работе, были предоставлены своему выбору: либо учить другими способами, либо с помощью Quizlet .

В процессе проведения учебной экспериментальной работы учащиеся проявляли разную степень заинтересованности, основанную на субъективных факторах. Группа учащихся-респондентов (фокус-группа) показала весьма успешные результаты тестирования: в сравнении со стартовым тестированием 4 из 5 учащихся улучшили результат на итоговом пятом тесте, что составляет 80%. Также, для этой группы характерно плавное изменение результатов по мере написания тестов. Учащиеся, не принимавшие участия в учебной экспериментальной работе, достигли менее успешных результатов: 5 студентов из 9 улучшили результат, что составляет 55 %. Для этой группы характерны скачкообразные изменения результатов .

В завершении пробного обучения учащимся было предложено высказать свои впечатления и мнения об участии в учебной экспериментальной работе .

Многие учащиеся высказались положительно насчет использования интерактивного сервиса, отмечают облегчение изучения и повышение мотивации, хотят использовать данный метод изучения в дальнейшем. Из чего можно заключить, что интерактивное приложение Quizlet представляет для учащихся интерес, полезно в вопросах формирования и расширения лексического запаса .

2.4 Анализ Интернет-опроса по теме диссертационного исследования

Интернет-анкетирование один из современных способов исследования, намного быстрее и продуктивнее, чем стандартные опросы в аудиториях. Есть возможность провести анкетирование за несколько минут, в зависимости от объема вопросника, при этом не нужно дополнительных средств и материалов, достаточно перейти по ссылке, имея под рукой Интернет. Из плюсов также можно выделить достаточно широкий охват аудитории и малозатратность по времени. При помощи современных технических средств обработка анкет проходит намного быстрее, чем раньше .

В ходе исследования было проведено интернет-анкетирование. В анкетировании приняли участие 110 человек в возрасте 18-35 лет. Средний возраст респондентов 24 года. Целью данного анкетирования было выявить отношение данных представителей общества, потенциальных пользователей, к гаджетам и их использованию, как в образовании, так и других сферах жизни .

Респондентам предстояло ответить на семь несложных вопросов, касающихся их взглядов и мнений.

Вопросы были следующими:

Какие гаджеты у вас есть?

Как часто вы пользуетесь гаджетами?

Для чего вы используете свой гаджет?

Есть ли гаджет рядом с вами в ходе вашего рабочего процесса?

Как вы охарактеризуете себя как пользователя?

Используете (или использовали) ли вы гаджеты при обучении?

Поддерживаете ли вы идею внедрения мобильных технологий в образование на постоянной основе?

К каждому вопросу были предложены несколько вариантов ответов, и у респондентов была возможность выбрать либо несколько вариантов, либо один, в зависимости от вопроса. В опросе приняло участие 110 человек .

Проанализировав ответы на первый вопрос "Какие гаджеты у вас есть?" мы можем сделать вывод, что большинство гаджетов приходится на смартфоны на платформе Андроид, далее - планшет, смартфоны марки Apple и другие менее популярные гаджеты. Результаты представлены в виде графика 13 .

График 13 Ответы пользователей на вопрос "Какие гаджеты у вас есть? "

Вторым вопросом в опроснике был "Как часто вы пользуетесь гаджетами?" и по результатам ответов мы можем сказать, что 50% пользователей достаточно часто пользуются, по мере необходимости и 44,4% всегда используют практически не выпуская из рук, 4.6% ответили, что редко используют, меньше, чем 1% ответили, что крайне редко используют гаджеты, только при крайней необходимости. Таким образом, гаджеты являются доступным и распространенным средством коммуникации. Результаты представлены в виде графика 14 .

График 14 Ответы пользователей на вопрос "Как часто вы пользуетесь гаджетами?" Следующий вопрос был "Для чего вы используете свой гаджет?" и результаты таковы: 92,6 % пользователей используют для личного общения (мессенджеры, социальные сети), 77,8% используют для развлечений (игры, музыка, интернет-серфинг), 75% используют для самообразования (обучающие программы, словари, видео), 63,9% используют для работы. Таким образом, мы можем сделать вывод, что 75% потенциальных пользователей знают о том, что гаджеты можно использовать в самообразовательных целях, и не только знают, но и активно используют. Результаты представлены в виде графика 15 .

График 15 Ответы пользователей на вопрос "Для чего вы используете свой гаджет?" Также, в результате опроса было выявлено то, что 71,3 % имеют рядом гаджет в рабочее время и постоянно его используют во время рабочего процесса по делу и без. 25,9 % имеют под рукой, но не используют и 2,8 % не имеют и не используют вообще. Таким образом, можно сделать вывод, что большинство пользователей имеют беспрепятственный доступ к гаджетам не только в свободное время, но и в рабочее. Диаграмма результатов представлена на графике 16 .

График 16 Ответы пользователей на вопрос "Есть ли гаджет рядом с вами в ходе вашего рабочего процесса?" На вопрос "как вы можете охарактеризовать себя как пользователя?" 58.3% пользователей ответили, что считают себя уверенными пользователями, т.е. знают и используют устройства, ориентируются в стандартных функциях, но не более; 38.9% причисляют себя к продвинутым пользователям, активно использующим весь интерфейс устройств, добавляют и расширяют функции по своему усмотрению; и лишь 2.8 % - начальный уровень владения устройством .

Результаты представлены в виде графика 17 .

График 17 Ответы пользователей на вопрос "как вы можете охарактеризовать себя как пользователя?" Один из вопросов был: используете (или использовали) ли вы гаджеты при обучении? 87 % пользователей ответили, что используют гаджеты для чтения материалов, 62% - для изучения языка, 65,7% - для видео-уроков; меньше 1 % другие варианты и 1,9% негативно ответили на поставленный вопрос. Таким образом, можно сделать вывод, что мобильные устройства пользуются популярность в самообразовательных целях. Результаты представлены в виде графика 18 .

График 18 Ответы пользователей на вопрос "используете (или использовали) ли вы гаджеты при обучении?" В заключении опроса пользователям был задан вопрос: Поддерживаете ли вы идею внедрения мобильных технологий в образование на постоянной основе? 88,9% пользователей проголосовали за внедрение мобильных технологий в обучение и лишь 11,1% отдали свой голос против. На графике 19 приведена диаграмма с результатами опроса пользователей .

График 19 Ответы пользователей на вопрос "используете (или использовали) ли вы гаджеты при обучении?" Таким образом, можно сказать, что большинство пользователей положительно относятся к использованию мобильных устройств во время обучения и используют сами, потому что это удобное и современное общедоступное средство для самообразования, так как мобильные телефоны обеспечивают доступ в Интернет на сайты с обучающей информацией, средство воспроизведения звуковых, текстовых, видео- и графических файлов, содержащих обучающую информацию. Мобильный телефон и его функциональные возможности позволяют организовать обучение с использованием адаптированных электронных учебников, учебных курсов и файлов специализированных типов с обучающей информацией – учебные пособия разрабатываются непосредственно для платформ мобильных телефонов .

ЗАКЛЮЧЕНИЕ В ходе выполнения диссертационного исследования были решены задачи теоретического характера: изучить общую и специальную литературу по теме исследования; рассмотреть учебную деятельность по овладению лексикой;

обозначить роль и место лексики в формировании компетенций специалиста;

выделить способы пополнения лексического запаса учащихся; выделить ведущие программы для изучения лексики на основных платформах гаджетов;

выяснить влияние их использования на процесс обучения .

В ходе экспериментального исследования на основе теоретической базы и полученных эмпирических данных были решены следующие задачи:

1. Рассмотрены особенности учебной деятельности по овладению лексики;

2. Определены трудности учебной деятельности обучающихся в развитии иноязычной коммуникативной компетенции;

3. Найдены методы обучения и восприятия, позволяющие преодолевать трудности в освоении иноязычной лексики;

4. Внедрены в практику интерактивная методика развития лексического навыка учащихся на занятиях иностранного языка .

В ходе экспериментальной работы было доказано, что наилучшим является обучение с использованием интерактивных мобильных сервисов .

Преимущества такого обучения состоят в том, что помимо обучающей функции она также развивает способность анализировать свои действия и результаты .

Помимо этого, развивается умение самообразования и саморазвития, создается основа для роста интеллектуальной инициативы и критического мышления .

Используя психологические и дидактические приемы, подобные электронные ресурсы могут расширить границы возможностей в образовательном процессе .

Методологической базой исследования является компетентностный подход. Во время проведения учебной экспериментальной работы мы активно использовали выделенные приёмы развития иноязычной коммуникативной и лексической компетенций .

Эффективность формирования и развития языковой компетенции во многом зависит от технологий и средств обучения иностранным языкам .

Применение интерактивных средств обучения способствует оптимизации учебного процесса, переходу на качественно новый уровень развития .

Одним из эффективных и современных способов является использование информационных технологий для прохождения интерактивных упражнений и заданий для развития всех компонентов иноязычной языковой компетенции и в первую очередь лексической компетенции, т.к. они рассматриваются в единстве и их формирование взаимозависимо .

Подводя итог изложенному, считаем необходимым подчеркнуть, что в современных условиях, когда компьютеры и мобильные устройства являются неотъемлемой частью жизни и получили широкое распространение в образовании и самообразовании. Различные электронные программы для запоминания иностранных слов в разных типах учебных заведений должны занимать соответствующее место .

Проведенная учебная экспериментальная работа показала, что учащиеся проявляли разную степень заинтересованности, основанную на субъективных факторах. Группа учащихся-респондентов (фокус-группа) показала весьма успешные результаты тестирования: в сравнении со стартовым тестированием 4 из 5 учащихся улучшили результат на итоговом пятом тесте, что составляет 80 %. Также, для этой группы характерно плавное изменение результатов по мере написания тестов. Учащиеся, не принимавшие участия в учебной экспериментальной работе, достигли менее успешных результатов: 5 студентов из 9 улучшили результат, что составляет 55 %. Для этой группы характерны скачкообразные изменения результатов .

В завершении пробного обучения учащимся было предложено высказать свои впечатления и мнения об участии в учебной экспериментальной работе .

Многие учащиеся высказались положительно относительно использования интерактивного сервиса, отмечают облегчение изучения и повышение мотивации, хотят использовать данный метод изучения в дальнейшем. Из чего можно заключить, что интерактивное приложение Quizlet представляет для учащихся интерес, полезен в вопросах формирования и расширения лексического запаса .

Заинтересованность молодого поколения в использовании мобильных приложений подтверждается и нашим интернет-опросом .

Из чего можно заключить, что значительная часть пользователей одобряют внедрение мобильных устройств в процесс обучения а также активно пользуются сами в виду удобства и общедоступности данного средства самообразования. Мобильные гаджеты обеспечивают мгновенный доступ в Интернет на веб-сайты с образовательной информацией, воспроизводят звук, отображают тексты, видеофайлы и иллюстрирующие материалы, которые отражают нужную учебную информацию. Использование информационных технологий и сервисов обеспечивает обучение по адаптированным электронным учебникам и специализированным электронным файлам, которые разрабатываются специально для платформ гаджетов .

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

тepминa ресурс] .

1. Oпpeдeлeниe "Cлoвo" [Электронный URL:

http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/slovo/?q=486&n=1701 (Дата обращения: 26.03.2018) .

2. Адоняев Д.Ю. Формирование специальных знаний и умений студентов в процессе дизайн-проектирования : автореф. дис. канд. пед. наук.М., 2010. 21 с

3. Алещанова И. В., Фролова Н. А. Способы развития профессиональной иноязычной компетенции [Текст] / И.В. Алещанова // Современные проблемы науки и образования. – Москва, 2011. – № 6 .

4. Алещанова И. В., Фролова Н. А. Формирование терминосистемы специалиста в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку [Текст] // Современные проблемы науки и образования. – Москва, 2011. – № 6 .

5. Арапов М. В. Активный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2 .

6. Артеменко Н. А. Обогащение словарного запаса учащихся с опорой на идеографический подход Научно-педагогическое обозрение .

[Текст] // Pedagogical Review. Томск, 2014. №1 (3)

7. Берман И.М., Бухбиндер В.А. и др. Основы методики преподавания иностранных языков. [Текст] Киев, «Вища школа», 1986, с.173

8. Бьюзен, Т. Карты памяти. Используй свою память на 100%. [Текст] М.:

РОСМЭН, 2007. 96 с .

9. Ватютнев М. Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах ) [Текст] / М.Н. Вятютнев. // Русский язык за рубежом. 1977. № 6. С. 38-45

10. Вятютнев, М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы) [Текст] / М.Н. Вятютнев. – М.: Русский язык, 1984. – 186 с .

11. Зайцева С.Е. Методика обучения лексике Национальный Исследовательский технологический университет «МИСиС» [Текст] Известия Южного федерального университета. 2011. №3. с.86-90 .

12. Зиганов М, Козаренко В. Мнемотехника. Запоминание на основе визуального мышления [Текст] // М.: Школа рационального чтения, 2000. 304 c .

13. Зимняя И.А. Иерархическо-компонентная структура воспитательной деятельности [Текст]// Воспитательная деятельность как объект анализа и оценивания / Под общ.ред. И.А. Зимней. М., 2003 .

14. Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании [Текст] // М.:

Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004 .

42 с .

15. Зуева И.Е. Коммуникативно-ориентированные стратегии обучения лексической стороне иноязычной речи [Текст] / И.Е. Зуева // Современные проблемы обучения иностранным языкам в высшей школе: материалы межвузовская научно-практическая конференция. – Н. Новгород: НГПУ, 2010. – С. 98-102 .

16. Иванова О.В., Ахметшина Ю.В. Использование интерактивных средств обучения в процессе развития языковой компетенции на уроке английского языка в школе [Текст]// Филологические науки. Вопросы теории и практики .

Тамбов: Грамота, 2017. № 8(74): в 2-х ч. Ч. 1. С. 178-181

17. Иванова С.Г., Дмитриева Е.В., Сахарова Н.С. Методика использования подкастов в процессе обучения иностранным языкам [Текст] // Вестник Оренбургского государственного университета. 2016. №2(190). С. 20-24 .

18. Колесникова, И. Л. Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков [Текст] / И. Л .

Колесникова, О. А. Долгина. - СПб.: Из-во БЛИЦ, Cambridge University Press, 2001,- 224 с .

19. Комарова Е.В. Формирование лексических навыков в процессе обучения иностранному языку // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 2 [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/2015/02/9664 (дата обращения: 26.03.2019) .

20. Коптюг Н. М. Интернет-уроки как вспомогательный материал для учителя английского языка [Текст] // Иностранные языки в школе. — 2000. — №

4. C.143-147

21. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения [Текст]: / А.Н .

Леонтьев // В 2-х т. Т. I. М., Москва: Издательство «Педагогика», 1983 .

22. Леонтьев А.Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке [Текст] / А.Н. Леонтьев // Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. – С. 4 .

23. Методы и приемы обучения лексике на уроках английского языка URL:

https://www.uchportal.ru/publ/23-1-0-6898 (Дата обращения: 15.02.2017)

24. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку .

Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки» [Текст] / Р.К. Миньяр-Белоручев. – М.: Высшая школа, 1990. – 124 с .

25. Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам [Текст]: / А.А Миролюбов. Москва: Ступени, Инфра-М, 2002. — 448 с

26. Нелюбин Н.И. "Компетентностный подход: фонтанирующая полисемия на фоне методологической недостаточности"

27. Новейший словарь иностранных слов и выражений Хацкевич Ю. Г .

[Текст] / сост.: Ю. Г. Хацкевич. М: Межиздат, 2002. 389 с .

28. Новый словарь методических терминов и понятий Азимов Э.Г., Щукин А.Н. [Текст] / сост.: Э.Г. Азимомов, А.Н. Щукин. М: Икар, 2009. — 448 с .

29. О компании Quizlet [Электронный ресурс] / Quizlet – официальный сайт .

URL: https://quizlet.com/ru/mission (Дата обращения: 26.04.2019) .

30.Опарина, Е.А. Методика обучения иностранным языкам в схемах и таблицах [Текст]: Конспекты лекций / Е.А. Опарина. – Рязань: Рязанский государственный педагогический университет им. С.А. Есенина, 2005. – 40 c .

31. Павловская И.Ю., Башмакова Н.И. Основы методологии обучения иностранным языкам [Текст] Изд.2-е, испр. и дополн. - Спб: Филол. факультет СпбГу, 2007. - 224с .

32. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению [Текст] / Е.И. Пассов. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1991. – 260 с .

33. Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе [Текст] / Е.И .

Пассов. -Москва: Просвещение, 2004. -223 с

34. Пассов, Е.И., Кузнецова, Е.С. Формирование лексических навыков [Текст]: учебное пособие / Е.И. Пассов, Е.С. Кузнецова. – Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. – 40 с .

35. Петрикова, А. Основы межкультурной дидактики [Текст] / А. Петрикова, Т. Куприна, Я. Галло — М.: Русский язык. Курсы, 2015. 376 с .

36. Петроченко Л. А. О формировании словарного запаса учащихся (на материале английского языка) [Текст] // Научно-педагогическое обозрение .

Pedagogical Review 2013. №2 (2)

37. Плужникова, Ю.А. О некоторых вопросах обучения лексике [Текст] / Ю.А. Плужникова // Технологии обучения иностранным языкам в неязыковых вузах. – Ульяновск: УлГТУ, 2005. – С. 29 .

38. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. [Текст] – М.: Академия, 2002. – С. 272 .

39. Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе [Текст]: Пособие для учителя / Г.В. Рогова. – М.: Просвещение, 1988. – 232 с .

40. Словарь педагогического обихода [Текст] / под ред. Л. М. Лузиной. — Псков, 2003 .

41. Татур Ю.Г. Компетентностный подход в описании результатов и проектировании стандартов высшего профессионального образования:

Материалы ко второму заседанию методологического семинара. [Текст] – М.:

Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. – 18 с .

42. Тимофеева Е. В., Кайль Ю. А Использование информационнокоммуникационных технологий при обучении иностранному языку [Текст] Известия Алтайского государственного университета. 2014. №5. С.77-79 .

43. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 100100 сервис (квалификация (степень) "бакалавр") [Электронный ресурс]. URL:

(дата обращения:

http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgos/10/20111115141248.pdf 26.03.2019) .

44. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе:

Учеб.пособие для студентов пед. ин-тов по спец. [Текст] № 2103 «Иностр. яз.» .

2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1986. Бурлаков, 1988, с. 62

45. Щукин, А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного [Текст] / А.Н. Щукин. – М.: Высшая школа, 2003. – 334 с .

46. Эббингауз Г. Очерк психологии. [Текст] Спб., 1908, 268 с .

47. eLearning Guild. Mobile Learning: What it is, why it matters, and how to incorporate it into your learning strategy. 2011. URL: http://www.mlearning.org/knowledge-centre/whatismlearning

48. Language Leader Elementary Coursebook Ian Lebeau, Gareth Rees 2008 Pearson ELT, 160 с

49. Nation, P. Vocabulary. In D. Nunan [Text] / P. Nation // Practical English Language Teaching. – New York: McGraw Hill, 2003. – P. 129-152 .

50. Traxler J. Current State of Mobile Learning //Mobile Learning: Transforming

the Delivery of Education and Training. 2010. URL:

http://www.aupress.ca/index.php/books/120155




Похожие работы:

«Чваш Республикин культура, национальносен сен тата архив н министерстви Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Чваш Республикин наци библиотеки Национальная библиотека Чувашской Р...»

«БЕРЛИН ПРИЗЫВАЕТ К ДЕЙСТВИЮ! КУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ЕВРОПЫ ПРЕАМБУЛА Европейский год культурного наследия (EYCH) 2018 г. является знаменательным и поворотным для постоянн...»

«Laszlo Bock Work Rules! Insights from Inside Google That Will Transform How You Live and Lead Twelve Ласло Бок Работа рулит! Почему большинство людей в мире хотят работать именно в Google Перевод с английского Ольги Поборцевой Москва "Манн, Иванов и Фербер" Оглавление Предисловие. Кошмар кадровика.....»

«Август 2018 г. CACFish/VI/2018/5 rev1 R Шестая сессия Региональной комиссии по рыбному хозяйству и аквакультуре в Центральной Азии и на Кавказе (CACFish) 15-18 октября 2018 г. г. Измир, Турция БЮДЖЕТ КОМИССИИ И ЧЛЕНСКИЕ ВЗНОСЫ НА 2018 И 2019 ГГ. Указания, запрашиваемые у Комиссии Комиссии предла...»

«И. И. ЛИСОВИЧ ВИЗУАЛЬНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ УЧЕНОГО В ЕВРОПЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЕ РАННЕГО НОВОГО ВРЕМЕНИ Статья посвящена исследованию динамики иконографии и визуальной репрезентации ученых от Средних веков к раннему Новому времени. Анализ парадных портретов, гравюр, миниатюр и иллюстраций к научным...»

«ч ас т ь I I I ЭтНография Джати гл а в а 5 ЭтНокастоВыЕ общНости — саНскритизироВаННыЕ ЭтНосы В ходе санскритизации разнородные этносы Южной Азии составилисьвмозаичноекастовоеобщество.Подопределяющим влиянием идеологии брахманизма-индуизма на этнокультурные исоциальные процессы синполитейная первобытн...»

«ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ Директор института Институт спорта, туризма и сервиса _В. В. Эрлих 19.06.2018 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА практики к ОП ВО от№_ Практика Научно-исследовательская работа для направления 43.04.02 Туризм Уровень магистр Тип программ...»

«T. Kigel Bilingual Education Center "Bahazlaha" Petah Tikva, Israel e-mail: kigelt@gmail.com VIDEOS WITH SONGS AT THE INITIAL STAGE OF TEACHING SCHOOLCHILDREN HEBREW AS A SECOND LANGUAGE Studying Hebrew Songs with Videos supports to the...»

«ЗАДАЧи ГЮАЫ Ж" Г" CT V W. W N W A W " Uli / hi I i/~f I.. i иШ M ли и этюды і СБОРНИК Ш'лч. чаю любителей шахматных задач и этюдов при . ^союзном совете шахматно-шашечных секций ВЫПУСК СЕДЬМОЙ О'U, IS % Издательство „ШАХМАТНЫЙ ЛИСТОК ••• ••Л m s. ллл. н ЗАДАЧИ и ЭТЮДЫ mh...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Южно-Уральский государственный университет (национальный исследовательский университет) Институт спорта, туризма и сервиса Кафедра туризма и социально...»

«КАБЫЛИНСКИЙ БОРИС ВАСИЛЬЕВИЧ КУЛЬТУР-ФИЛОСОФСКИЕ ОСНОВАНИЯ ЭПИСТЕМОЛОГИИ КОНФЛИКТА Специальность 09.00ЛЗ Философская антропология, философия культуры АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук Санкт-Петербург Работа выполнена в Федеральном Государственном Бюджетном Образовательном Учрежд...»

«2019. Т. 24, № 179 DOI 10.20310/1810-0201-2019-24-179-173-185 УДК 94(47)+908(470.326) Семьи высших слоев г. Тамбова в конце XIX – начале XX века: социально-демографический аспект Ольга Михайловна ЗАЙЦЕВА1, Наталья Валерьевна СТРЕКАЛОВА2 ФГБОУ ВО "Тамбо...»

«ж ВМВДИТОГАН -— — — ВОСПОМИНАНИЯ ЗАКИ М И Н И ТОГАН ВОСПОМИНАНИЯ БОРЬБА НАРОДОВ ТУРКЕСТАНА И ДРУГИХ ВОСТОЧНЫХ МУСУЛЬМАН-ТЮРКОВ ЗА НАЦИОНАЛЬНОЕ БЫТИЕ И СОХРАНЕНИЕ КУЛЬТУРЫ КНИГА I УФА "КИТАП" ББК 84 Баш В 20 Спец. редактирование А. ХАКИМ ОВ Перевод с турецкого Г. Ш АФ ИКОВ, А. Ю ЛДАШ БАЕВ „ 4702110100— 165 т ^ -о -т, В M l...»

«Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2012. № 1 ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА Ю.А. Богатикова, кандидат филологических наук, доцент Высшей школы перевода (факультет) МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: b...»

«Theory and history of culture 57 УДК 008 Publishing House ANALITIKA RODIS (analitikarodis@yandex.ru) http://publishing-vak.ru/ Корючк ина Пол ина Сергеевна Этнический образ в пространстве современной медиакульту...»

«See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.net/publication/324311771 ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ ИНДУСТРИИ ГОСТЕПРИИМСТВА КАЛИНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ ГЛАЗАМИ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ Conference Paper · April 2018 CITATIONS READS...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" (НИУ "БелГУ") ИНСТИТУТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ КАФЕДРА АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИИ ОСОБЕННОСТИ ИМЕН СОБСТВ...»

«REPUBLICA MOLDOVA COMTETUL EXECUTV ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ GAGAUZ YERNN GGUZIEI КОМИТЕТ АТО ГАГАУЗИЯ BAKANNIK KOMTET G AGAU YER Z I MD-3805, RМ, UTA Gguzia MD-3805, РМ, АТО Гагаузия MD-3805, МR, Gagauz Yeri г. Комрат, ул.Ленина, 196 m. Comrat, str. Lenin, 196 Komrat kas., Lenin sok.,196 Tеl...»

«"Сборник положений районных мероприятий. 2019 год"/ МБУК МЦБ СР, методико-библиографический отдел, сост. Семёнова С. С. – Экимчан, 2019.29 с . ©муниципальное бюджетное учреждение культуры Межпоселенческая центральная библиотека Селемджинского района Уважаемые коллеги! В 2019 году исполняется140 лет со дня рож...»

«ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО ТЕХНОЛОГИИ ТРЕБОВАНИЯ к организации и проведению муниципального этапа Всероссийской олимпиады школьников по технологии номинация "Культура дома и декоративно-прикладное творчество" в 2018...»

«Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2018. 3 (192) УДК 026 DOI 10.23951/1609-624X-2018-3-70-73 СПЕЦИАЛЬНЫЕ БИБЛИОТЕКИ КАК МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ КУЛЬТУРНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЦЕНТРЫ М. Ф. Хасанова, Г. А. Кулюпина Белгородский государственный институт искусств и куль...»

«https://doi.org/10.30853/manuscript.2019.5.43 Байрамова Алла Гаджи ага кызы МУГАМ И АШИГСКОЕ ИСКУССТВО В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ПОЭЗИИ XIX-XX ВЕКОВ В составляемый ЮНЕСКО список нематериального наследия человечества входят феномены азербайджанской народной музыки. Являясь знаковыми для азербайджанской культуры, они отразились в литературе. Статья рассматривает особенности претворения образов азербайджа...»

«УДК 316.75:347.471 https://doi.org/10.24158/fik.2018.8.10 Бектанова Айгуль Карибаевна Bektanova Aigul Karibaevna кандидат политических наук, доцент кафедры PhD in Political Science, философии и социально-политических наук...»

«СОГЛАСОВАНО Начальник участка КСК Фонда "Еврейская община Великого Новгородацентр развития культурного и духовного наследия" _Т.Ю. Пименова ""_2018 года ПОЛОЖЕНИЕ О СОРЕВНОВАНИЯХ ПО конкуру I. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ СТАТУС СОРЕВНОВАНИЙ: клубные КАТЕГОРИЯ открытые/личные СОРЕВНОВАНИЙ: ДАТА ПРОВЕДЕНИЯ: 29 сентя...»

«Автономная некоммерческая организация высшего образования СМОЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ ОБРАЗОВАНИЯ АНО ВО "СУРАО" Б. Спецификация процессов, документированные процедуры рабочие инструкции РП 2.5. Реализация основных образовательных программ СК-Б-2.5-4.2.3-59-ДП-12/54.03.01-16 РК 4.2.3-59-ДП-12/54.03...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.