WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему: ...»

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

на тему:

Невербальная коммуникация в речевом общении (на материале современной драматургии) основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика»

Исполнитель:

Обучающийся 2 курса образовательной программы «Русский язык и русская культура в аспекте русского языка как иностранного»

очной формы обучения Станишич Георгина

Научный руководитель:

к.ф.н., доцент Шахматова М.А .

Рецензент:

к.ф.н., научн. сотр. Дракулич-Прийма Драгана Санкт-Петербург ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ

I .

НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

I.1. Основная проблематика невербальной коммуникации..................8 I.1.1. Вопросы изучения невербальной коммуникации в историческом аспекте

I.1.2. Место и роль невербалной коммуникации в русской и сербской лингвистике

I.1.3. Понятие и определение невербальной коммуникации

I.1.4. Соотношение вербальной и невербальной коммуникации

I.2. Единицы невербальной коммуникации

I.2.1. Жесты

I.2.2. Классификация жестов

I.2.3. Мимика

I.3. Невербальная комуникация в аспекте лингвокультурологии.......... 26 I.3.1. Жесты и мимика как культурологически обусловленные единицы..... 26 I.3.2. Жестовые фразеологизмы

I.4. Средства невербальной коммуникации и речевой этикет................. 28 Выводы

ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СРЕДСТВ НЕВЕРБАЛЬНОЙ

КОММУНИКАЦИИ В ДРАМАТУРГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ..31

II.1. Краткое содержание и язык исследуемых драматургических произведений

II.2. Классификация материала

II.2.1. Средства невербальной коммуникации, выражающие различные эмоции

II.2.1.1. Выражение гнева

II.2.1.2. Выражение радости и удовлетворения

II.2.1.3. Выражение шока

II.2.1.4. Выражение сочувствия

II.2.1.5. Выражение огорчения

II.2.1.6. Выражение разочарования

II.2.2. Средства невербальной коммуникации, функционирующие в различных ситуациях

II.2.2.1. Выражение подтверждения и согласия

II.2.2.2. Выражение несогласия

II.2.2.3. Выражение приветствия и прощания

II.2.2.4. Выражение угрозы

II.2.2.5. Выражение растерянности

II.2.2.6. Выражение намёка

II.2.2.7. Выражение побуждения к действию

II.2.2.8. Выражение отказа

II.3. Выражение иронии

Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ Невербальная коммуникация занимает значительное место в жизни человека. Жесты не менее выразительны, чем единицы вербального языка. Чтобы донести свою мысль чётко, человек в процессе общения использует различные средства, взаимодействующие друг с другом. Так, например, помимо вербальных единиц, при общении также используются невербальные средства коммуникации .





Часто, даже когда человек молчит, он передаёт своему собеседнику определённую информацию. При коммуникации на основании взгляда, мимики или жестов можно создать впечатление о собеседнике .

В художественном тексте встречается много средств невербальной коммуникации, таких как мимика, жесты, телодвижения, фонация, которые описываются с помощью вербального языка. Их изучение способствует более чёткой характеристике персонажей, действующих в определённых ситуациях общения, а также помогают пониманию замысла художественного произведения. Драматургический текст даёт возможность чётче выделить ситуации общения, что в свою очередь, способствует лучшему пониманию того невербального языка, который используют авторы пьес .

Невербальная комммуникация культурно обусловлена: жесты, мимика, телодвижения в различных культурах имеют различное значение .

К примеру, в сербской, и многих других европейских культурах согласие выражается киванием головы (говорящий наклоняет голову вниз и поднимает её вверх), а в болгарской культуре этот жест означает несогласие. Если говорить о разнице в русской и сербской культуре, то при необходимости подсчёта рукой русские загибают пальцы, а сербы их разгибают .

Очевидно, что данная тема имеет огромное значение с позиции национально-культурной проблематики. Иностранцу не всегда понятно, какой жест необходимо использовать в какой ситуации и что он означает, поэтому данная тема нуждается в дальнейших конкретных исследованиях .

Этим определяется актуальность данной работы .

–  –  –

Предмет исследования: семантика и употребление средств невербальной коммуникации в ситуациях речевого общения .

Гипотеза исследования: Средства невербальной коммуникации, функционирующие в драматургических текстах, имея свою специфику употребления, нуждаются в классификации материала с позиций ситуаций общения и выражения эмоций коммуникантов. Исследование взаимосвязи использования вербальных и невербальных средств коммуникации способствует выявлению семантики невербальных средств общения, а также лучшему пониманию содержания драматургических произведений .

–  –  –

Поставленная цель диктует следующие задачи:

описать теоретическую базу исследования;

отобрать исследуемые средства невербальной коммуникации из текстов современной драматургии;

провести семантический анализ исследуемых средств невербальной коммуникации;

разработать и представить классификацию средств невербальной коммуникации: по ситуациям общения и по выражению эмоций;

определить соотношение использования невербальных и вербальных средств общения в исследуемом материале .

Методы и приёмы исследования: описательный метод, методы семантического, лингвистического и контекстуального анализа материала, а также приёмы сравнительно-сопоставительной характеристики исследуемого материала и частотно-статистических наблюдений .

Материалом для данного исследования послужили пьесы современных русских драматургов второй половины XX – начала XXI вв .

(А. Вампилов, А. Володин и Л. Разумовская), а также словари (лингвистические, лингвокультурологические, словари жестов и мимики, энциклопедии) .

Новизна работы заключается в том, что в данной диссертации впервые приводятся классификации материала по ситуациям общения и по выражению эмоций. Новизна определяется и тем, что подробного анализа невербальных средств речевого общения к настоящему времени нет на материале современных драматургических текстов .

Теоретическая значимость диссертации может определяться представленными впервые классификациями материала, которые можно использовать, в частности, при дополнении материалов в словарях невербальной коммуникации и эмоций .

Практическая значимость: материалы данного исследования могут быть использованы в курсах и на семинарах по языку специальности, изучению речевого и неречевого общения, социальной коммуникации и лингвокультурологии, а также на практических занятиях по русскому языку в иностранной аудитории, в частности сербской .

На защиту выносятся следующие положения:

1. Невербальные средства общения, выполняя важную роль в текстах драматургической прозы, имеют свою специфику употребления .

Функционируя в различных коммуникативных ситуациях, 2 .

невербальные средства общения тесно связаны с вербальными языковыми средствами, поддерживая или опровергая речевое поведение собеседников .

3. Классификация ситуаций общения помогает выделению соответствующих невербальных средств и комментированию их употребления в анализируемых контекстах .

4. Выделение и классификация эмоций, выражаемых коммуникантами невербально, способствуют лучшему пониманию их взаимоотношений .

Структура работы: Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка словарей и Списка источников .

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются объект и предмет исследования, формулируются гипотеза, цель и задачи работы, указываются используемые в работе методы исследования, формулируются новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, а также положения, выносимые на защиту .

В Первой главе рассматривается изучение невербальной коммуникации в историческом аспекте, а также её роль в русской и сербской лингвистике .

Даются определения единиц невербальной коммуникации, отмечается её лингвокультурологический потенциал и соотношение с вербальной коммуникацией .

Во Второй главе проводится анализ семантики средств невербальной коммуникации. Представлены ситуативная классификация материала и классификация по выражению эмоций коммуникантов .

В Заключении представлены основные выводы исследования .

–  –  –

I.1. Основная проблематика невербальной коммуникации I.1.1. Вопросы изучения невербальной коммуникации в историческом аспекте Обратимся к монографии «Невербална комуникација. Антрополошкопсихолошки приступ» (Требьешанин, Жикич 2015), в которой подробно изложена история возникновения и изучения невербальной коммуникации, представлена основная тематика этой проблемы и даны некоторые определения .

Заметим, что перевод на русский язык сделан автором данного диссертационого исследования .

Авторы монографии говорят, что с античных времён люди обращали внимание на жесты, мимику и их влияние на определение характера людей. В Древней Греции в III веке до н. э. философ Феофраст () пишет своё сочинение «Этические характеры» ( ), в котором использует невербальные знаки, чтобы по поведению людей описать их характер. И в Древнем Риме знали про невербальные знаки. В I веке н. э .

Марк Фабий Квинтилиан (Marcus Fabius Quintilianus) в известной работе «Двенадцать книг риторических наставлений» oratoriae libri (Institutionis duodecim) пишет о жестах риторов. Жест играет важную роль в речи, так как цель ритора – обратить внимание слушателя на свою идею вербальными и невербальными средствами .

Сербские исследователи по психологии и антропологии, Ж .

Требьешанин и Б. Жикич, в своей книге «Невербална комуникација» пишут, что первым исследованием, полностью посвященном жестам, была книга Джона Балвера «Chirologia: or the Natural Language of the Hand. Composed of the Speaking Motions, and Discoursing Gestures therof. Whereunto is added Chironomia: or, the Art of Manuall Retoricke». Книга вышла в 1644 году в Лондоне и представляет собой спор о жестовом языке. Авторы пишут, что Балвер первым систематизировал жесты (Требьешанин, Жикич 2015: 26) .

Многие французские философы эпохи просвещения (Жан Де Лабрюйер, Этьенн Бонно де Кондильяк) интересовались природой языка и его возникновением. Было распространено мнение о существовании универсального языка, и жестовый язык некоторые считали одним из возможных вариантов такого языка. (Там же: 26) Исследование Чарльза Дарвина больше всех повлияло на исследователей второй половины XIX века. В своей работе «Выражение эмоций у человека и животных», автор собрал данные о выражении эмоций у животных и людей разных рас и культур. Его прежде всего интересовало, каким способом внешние выражения передают внутренние чувства, т.е. как эмоции объективно проявляются и какая в древности была функция экспрессивных движений, сохранившихся до сих пор у человека .

Сербские исследователи Ж. Требьешанин и Б. Жикич приводят несколько имён учёных, занимавшихся невербальной коммуникацией. В их книге «Невербална комуникација» внимание уделяется и Эдуарду Тайлору и Вильгельму Вундту. «Они оба отдельно рассматривали использование жеста у глухих и пришли к выводу, что, рассматривая жест, можно увидеть способ перехода от естественного выражения к конвециональной символистической акции и таким образом истолковать процесс, с помощью которого, возможно, возник язык» (Требьешанин, Жикич 2015: 28). Сербские авторы также отмечают, что заслуга В. Вундта состоит в том, что именно он ввёл в науку о жестах дистинкцию между демонстративными и дескриптивными жестами, которая потом послужит фундаментом классификации жестов .

Свой вклад в изучение невербальной коммуникации, пишут сербские учёные, внёс и итальянский священник Де Джорио, который заметил, что жители Неаполя пользуются жестами больше, чем остальные итальянцы и что их жесты более разнообразны, чем у других соотечественников .

Американец Малери исследовал знаковый язык северноамериканских индейцев и пытался доказать, что язык жестов предшествовал речи (см. стр .

28) .

Психологи З. Фрейд и А. Адлер в своих работах также говорили о значимости невольных жестов для понимания личности и её скрытых желаний .

Как отмечают Ж. Требьешанин и Б. Жикич, «в середине ХХ века область невербальной коммуникации, благодаря эмпирическим исследованиям в антропологии, социальной психологии и этнологии, становится очень развитой и начинает систематично исследоваться.. .

Область изучения невербальной коммуникации расширяется, т.е. начинают серьёзно исследовать проксемическое поведение – взгляд, голос и касание, как виды невербального поведения» (Там же: 30) .

Американский антрополог Рэй Бердвистел интересовался кинесикой и соотношением жеста и языка. Он пытался показать, что жесты надо рассматривать как коммуникационную систему, у которой такие же структурные единицы, как и в языке. «Благодаря... систематическому употреблению элементов кинесики в процессе вербальной коммуникации, он ввёл в неё „емскую“ терминологию (кин, кинема, алокин). Но, такая интерпретация кинесических элементов очень дискутабельна, особенно если иметь в виду, что аналитические критерии не отчётливы как нпр. в фонологии (фон, фонема, алофон), морфологии (морф, морфема, аломорф)»

(Половина, Панич 2010: 220). Как отмечают Ж. Требьешанин и Б. Жикич, основная идея работы Р. Бердвистела заключается в том, «что интеракцию лицом к лицу можно построить таким образом, будто у неё окончательная структура – как язык понимается в терминах грамматики» (Требьешанин, Жикич 2015: 31) .

Одна из выдающихся работ на тему невербальной коммуникации принадлежит антропологу Дэвиду Эфрону. В 1972 году он публикует книгу «Жест, раса и культура» (первое издание вышло в 1941 году под названием «Жест и oкружающая среда»). Он разделил жесты на те, которые создаются параллельно с речью и те, которые создаются вне речи и могут даже заменить речь. Эта классификация жестов послужила фундаментом для дальнейших классификаций Дэвида Макнила, Адама Кендона и др.

(Там же:

32) .

Надо сказать, что кроме работ в области биологи, психологии и антропологии в ХХ веке по теме невербальной коммуникации появляются и работы в области методики преподавания иностранных языков (см .

Верещагин 1969) .

В ХХ и ХХI веках невербальной коммуникации уделяется больше внимания в научных кругах .

I.1.2. Место и роль невербальной коммуникации в русской и сербской лингвистике Невербальная коммуникация лишь со второй половины ХХ века находит своё место в лингвистике. Поэтому в русской и сербской науке до сих пор немного научных работ, посвящённых данной теме .

Выдающиеся исследователи Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров в своей работе «Язык и культура» целую главу посвятили невербальным языкам как носителям и источникам национально-культурной информации .

В качестве термина, охватывающего все виды «соматического языка», авторами предлагается термин соматизм. И соматизмом они называют «любой значащий признак, положение или движение лица и всего тела человека». Далее они под соматическим языком соответственно подразумевают «совокупность, во-первых, соматизмов (т. е. их инвентарь, аналог словарного состава в вербальном языке) и, во-вторых, правил их исполнения, сочетания друг с другом, редукции, усиления, включения в речевую ситуацию, а также восприятия адресатом (т. е. аналог грамматики)»

(Верещагин, Костомаров 2005: 395) .

В данной научной сфере необходимо упомянуть словари жестов и мимики. В них обычно описывается жест (как основная единица) и его значение, а потом показывается, каким образом вербальная единица, передающая жест, употребляется в речи. Из большого числа таких словарей надо выделить два, на наш взгляд, наиболее удачных– А. А. Акишина, Х .

Кано, Словарь русских жестов и мимики (2015) и С. А. Григорьева, Н. В .

Григорьев, Г. Е. Крейдлин, Словарь языка русских жестов (2001) .

Одним из известных исследователей в этой области является Г. Е .

Крейдлин. Он с 1992 года на факультете теоретической и прикладной лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) ведёт учебный семинар «Язык русских жестов, мимики и поз». Его известная монография «Невербальная семиотика» опубликована в 2002 году .

В заключении он пишет, что невербальная семиотика как наука только рождается и что в ней до сих пор больше „белых пятен“, чем сделанного .

Далее он делает вывод, что «широкое привлечение внимания лингвистики и лингвистов самых разных традиций и школ к этой важной области знания, несомненно, приведёт к интенсификации научных исследований, а применение разнообразных идей и методов лингвистического анализа способно принести новые и неожиданные результаты» (Крейдлин 2002: 485) .

Несмотря на то, что невербальная семиотика как наука только рождается, в русской лингвистике можно выделить имена известных учёных в этой области (Г. Е. Крейдлин, А. А. Акишина, С. А. Григоревьа, Н. В .

Григорьев) .

В сербской лингвистике ситуация, к сожалению, неблагоприятная, хотя в последние годы на Филологическом факультете Белградского университета на Кафедре общего языкознания изучается предмет «Вербальная и невербальная коммуникация». Благодаря трудам преподователей В .

Половины (Половина, Панич 2010) и Н. Панич-Церовски (Панич-Церовски 2012а, 2012б) невербальная коммуникация находит своё место и в сербской лингвистике .

–  –  –

I.1.3. Понятие и определение невербальной коммуникации Человек свои мысли выражает в основном вербально. «Однако это совсем не означает, что средства выражения мышления замыкаются лишь в звуковой материальной оболочке и изолированы от всех условий, из которых слагается конкретная ситуация общения» (Колшанский 2014: 4) .

Вербальная коммуникация осуществляется с помощью языковых средств. Под невербальной коммуникацией подразумевается «процесс отправления и получения невербальных сигналов с помощью выражения лица, взгляда, жестов, позы тела, тембра голоса. Ещё включает в себя позиции собеседника в пространстве, а также одежду, причёску и т.д.»

(Гивенс 2011: 33) .

Здесь необходимо иметь в виду, что разные исследователи по-разному определяют понятия невербальная коммуникация, невербальная семиотика и паралингвистика. Далее остановимся на нескольких трактовках и определениях понятия невербальной коммуникации .

Г. Е. Крейдлин науку, предметом которой являются невербальная коммуникация и невербальное поведение, называет невербальной семиотикой. (Крейдлин Невербальная семиотика является 2002: 6) междисциплинарной наукой, и Kрейдлин приводит целый ряд наук, на рубеже которых возникла невербальная семиотика. Несмотря на то, что это понятие включает в себя отдельные науки, предметом которых является невербальное поведение, мы в своей работе для обозначения невербальной коммуникации в самом широком смысле будем использовать понятие невербальная коммуникация, так как термин, предлагаемый Крейдлиным, встречается только в его монографии .

В научных кругах по-разному определяется понятие паралингвистика. А. А. Леонтьев в Большой советской энциклопедии определяет паралингвистику как «раздел языкознания, изучающий звуковые средства, сопровождающие речь, но не относящиеся к языку, особенности громкости, некодифицированные изменения мелодики, распределение пауз, звуки – "заполнители" пауз (типа русского "ммм...") и т. д.» (БСЭ, 1975, т .

19). С другой стороны, Г. Е. Крейдлин под паралингвистикой подразумевает науку, «которая составляет отдельный раздел невербальной семиотики и предметом изучения которой является параязык – дополнительные к речевому звуковые коды, включённые в процесс речевой коммуникации и могущие передавать в этом процессе смысловую информацию» (Крейдлин 2002: 27) .

В своей работе «Проблеми лингвистичке класификације невербалних елемената у комуникацији» сербские исследователи В .

Половина и Н. Панич отмечают, что необходимо различать просто невербальное поведение и невербальное поведение, значимое в лингвистике .

В данной работе мы будем придерживаться определения паралингвистики именно этих авторов, приводящих как доказательство два примера. Авторы говорят, что в определённых ситуациях говорящий неосознанно передаёт информацию, которую не хочет передать – нпр. назальная речь говорит о том, что у говорящего заложен нос, но такая информация не несёт с собой никакого лингвистического смысла, не играет никакой роли в коммуникации .

Поэтому, несмотря на то, что этот невербальный элемент имеет определённое значение, его нельзя считать паралингвистическим элементом .

Но если говорящий специально старается использовать назальную речь, нпр .

чтобы имитировать кого-то, тогда такая информация лингвистически значима и здесь назальность – паралингвистический элемент (Половина, Панич 2010: 219) .

Стоит отметить, что невербальные знаки в тексте репрезентируются с помощью языковых единиц. Эти словесные описания невербальной коммуникации называют соматизмами.

«В художественных текстах… представлены именно соматизмы и соматические речения, как принадлежность письменной формы существования языка» (Формановская:

2007, 367) .

В своей работе не будем уделять внимание тем аспектам невербального поведения, которые определяются нелингвистическими элементами, а сосредоточимся на анализе функционирования в художественном драматическом тексте тех невербальных аспектов, которые имеют лингвистическое значение .

Одной из важных проблем при изучении невербальной коммуникации является её соотношение с вербальной коммуникацией. Ниже остановимся на этой проблеме .

I.1.4. Соотношение невербальной и вербальной коммуникации Во первых обратим внимание на то, какую роль в общении имеет невербальное поведение .

«Любой акт человеческого поведения передаёт некотурую информацию, так как он может быть воспринят другими членами общества .

В этом смысле все поведение можно считать информативным» (Волоцкая, Николаева 1962: 65) .

И. А. Стернин, говоря о невербальном коммуникативном поведении расширяет это понятие и выделяет отдельные средства невербальной коммуникации, необходимые для её осуществления. Учёный говорит, что «невербальное коммуникативное поведение – совокупность норм и традиций, регламентирующих требования к организации ситуации общения, физическим действиям, контактам и расположению собеседников, невербальным средствам демонстрации отношения к собеседнику, мимике, жестам и позам, сопровождающим общение и необходимым для его осуществления.» (Стернин 2000: 5) Коммуникативное поведение часто реализуется в тесной связи вербальной и невербальной коммуникации. Как считается, вербальная коммуникация передает мысли и идеи, заложенные в информации по средству использования различных языковых единиц, в том числе и выражающих эмоции и намерения говорящего. Невербальная комуникация также может выражать идеи и намерения говорящего своими средствами (жестами, мимикой, фонацией, проксемикой). Но они обе тесно связаны, взаимодействуют друг с другом и их перспективно рассматривать совместно .

(см. Требьешанин, Жикич 2015: 21) Согласно Полу Экману, американскому психологу, при взаимодействии вербальной и невербальной коммуникации между ними возникают следующие отношения (Экман 1965: 440):

Подтвердим классификацию П. Экмана примерами из нашего исследования .

–  –  –

Какой вид коммуникации в большей степени будет использован зависит от контекста .

Перейдём к рассмотрению терминов, используемых исследователями в описании проблем невербальной коммуникации .

I.2. Единицы невербальной коммуникации Остановимся коротко на описании всех единиц, которые относятся к невербальной коммуникации. Так как невербальная коммуникация как наука, по словам Г. Е. Крейдлина, складывается из целого ряда дисциплин, приведём все дисциплины, перечисленные Г. Е. Крейдлиным (Крейдлин 2002: 22) и опишем единицы, рассматривающиеся в этих дисциплинах .

1. Паралингвистика. В параграфе I.1.3 настоящей работы мы привели определение понятия паралингвистики, данное Г. Е. Крейдлиным. Автор описывает единицы, являющиеся объектом паралингвистики. Г. Е. Крейдлин отмечает, что «в центр паралингвистической системы входят отдельные неречевые звуки, исходящие из ротовой и носовой полостей человека;

звуковые комплексы, которые возникают и принимают активное участие в разного типа физиологических реакциях и которые в акте коммуникации допускают конвенциональную семиотизацию, или означивание (то есть приобретают особые контекстные значения; ср. насморк, кашель, плевки, икота, рыдание, свист и пр.); голос и его постоянные качества, голосовые особенности актуально звучащей речи или игры голосом (фонации), а также параязыковые просодические элементы, участвующие в процессе коммуникации и способствующие организации и передаче смысловой информации (то есть то, что можно было бы назвать параязыковой просодикой)» (Крейдлин 2002: 28) .

2. Кинесика. Этот термин ввел антрополог Р. Бердвистел в своей работе «Introduction to Kinesics». Термин относится к толкованию движений, жестов, которые проявляются в коммуникативных ситуациях (Бердвистел 1952: 3) .

Некоторые исследователи понимают кинесику в более широком смысле – как науку о языке тела, но мы в этой работе будем следовать за определением Крейдлина, который считает кинесику «учением о жестах, прежде всего жестах рук. Кроме того, объектом кинесики являются мимические жесты, жесты головы и ног, позы и знаковые телодвижения» (Крейдлин 2002: 43) .

Подробнее о жестах будет говориться ниже .

3. Окулесика – наука о языке глаз, и её объектом являются выражения глаз во время общения .

4. Гаптика – наука о языке касаний и тактильной коммуникации, в которой касания являются её единицей .

5. Проксемика – наука о пространстве коммуникации, его структуре и функциях. «Предметом проксемики является невербальная концептуализация и культурная организация пространства, изучение способов восприятия, организации и использования пространства людьми во время коммуникации .

Это наука о пространстве коммуникации, его структуре и функциях»

(Крейдлин 2002: 457) .

6. Гастика – наука о коммуникативных функциях пищи и напитков .

7. Ольфакция – наука о языке запахов и их роли в коммуникации .

8. Аускультация – наука о восприятии звуков в процессе коммуникации .

9. Хронемика – наука о времени и его функции в коммуникации .

10. Системология – «наука о системах объектов, каковыми люди окружают свой мир, о функциях и смыслах, которые эти объекты выражают в процессе коммуникации» (Крейдлин 2002: 22) .

Пять разделов невербальной семиотики – гастика, ольфакция, аускультация, хронемика и системология до сих пор остаются недостаточно исследованными. Несмотря на то, что и еда, запах, звук, время в котором происходит коммуникативная ситуация, и одежда собеседников могут повлиять на смысл и его восприятие при общении, эти дисциплины в настоящей работе не будут исследоваться .

Стоит сказать, что при анализе материала в данной работе используется понятие фонация, под которым подразумеваются физические качества голоса (тембр, темп, сила голоса, интонация), но ещё и вздохи, подражание звукам .

Обратимся к определению конкретных средств невербальной коммуникации .

I.2.1. Жесты Под жестом обычно подразумевается система сигналов, которые передаются при помощи движений различных частей тела. Таким образом о жестах возможно говорить и в рамках искуственных языков, в том числе и в рамках языка, созданного для глухонемых. Но так как это искуственный язык и соответственно ограничен ситуативным и социокультурным контекстом, мы не будем рассматривать его в данной работе .

Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров в своей монографии «Язык и культура» дают следующее определение жеста: «жесты — значащие телодвижения (преимущественно движения рук), исполняемые сознательно и в расчете на наблюдателя» (Верещагин, Костомаров 2005: 392).

Авторы подчёркивают именно слово значащие и приводят следующий аргумент:

«Действия направлены на передачу некоторого эмоционального и императивного содержания, поэтому они отнюдь не самодостаточны, а имеют второй, идеальный план — во всём подобно двуплановому слову вербального языка. Только подобное поведение, назначение которого выходит за пределы самого себя, является семиотическим: поэтому в определении соматизма, предложенном выше, и был подчёркнут знаковый характер признака, положения или движения лица и тела человека»

(Верещагин, Костомаров 2005: 395) .

Г. Е. Крейдлин даёт такую же аргументацию – «жест, как и всякий знак, имеет означающее, означаемое, синтактику и прагматику, причём связь между означающим и означаемым носит в большинстве случаев конвенциональный характер. Поэтому движениями, а не жестами являются, например, вращение головой из стороны в сторону, когда натирает шею тугой воротничок, смена положения ног в случае, когда они затекли от долгого сидения нога на ногу, почесывание, когда чешется, моргание — не сознательно совершаемое подмигивание, а именно моргание глазами (например, в случае сильного ветра, солнца или попадания в глаз соринки), движения человека, отгоняющего от себя комаров, гримасы боли, смахивание крошек со стола, различные подёргивания, вызванные непроизвольным сокращением мышц, горизонтальное положение тела спящего и тысячи других» (Крейдлин 2002: 162) .

Итак, под жестом не будем понимать любое телодвижение. Жест определяется ещё и контекстом. Жестом не будем считать движение руки во время приёма пищи. Но если кому-то показываем это движение, не кушая, тогда это есть жест, которым собеседнику говорим «ешь» .

Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров для обозначения всех видов «соматического языка» выбрали термин соматизм. Г. Е. Крейдлин все единицы кинесики называет просто жестами, и мы в данной работе будем придерживаться этого определения .

Существуют два основных вида использования жеста – жест как сопровождение речи и жест, использованный самостоятельно .

Перейдём ниже к классификации жестов .

I.2.2. Классификация жестов Исследователи не пришли к общему мнению в связи с классификацией жестов. Поэтому существует несколько классификаций жестов, и у каждой из них своя терминология .

Т. М. Николаева в своей статье «Невербальные средства человеческой коммуникации и их место в преподавании языка» в сборнике «Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного»

пишет о трёх группах невербальных средств коммункации:

–  –  –

Дэвид Макнил даёт свою классификацию, но автор не включает в неё те жесты, которые производятся вне речи. Это представляется интересным, так как в исследуемых нами драматургических текстах в качестве материала мы привлекаем и ремарки. Рассмотрим, каким образом Д.

Макнил классифицирует жесты:

дейктические жесты – этими жестами говорящий указывает на что-то конкретное (либо абстрактное) в пространстве или времени;

жестовые ударения – короткие движения рук, употребляемые с целью подчеркнуть что-то в речи;

иллюстративные регуляторы – они тесно связаны с речью, так как ими описывается конкретный предмет, подражают описываему предмету;

изобразительные жесты – похожи на иллюстративные регуляторы, но изобразительные жесты относятся к абстрактным понятиям (Макнил 1992) .

В диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук Р. П. Волос приводятся две классификации жестов. В первой из них автор выявляет наиболее общие свойства жестов и создаёт их котегории.

В этой классификации автор разделила жесты на 9 групп:

–  –  –

Во второй классификации автор более подробно рассматривает каждую группу из первой классификации, учитвая при этом: что выражают жесты и чем они выражаются (Волос 1989: 50) .

Сербские лингвисты В. Половина и Н. Панич в своей работе «Проблеми лингвистичке класификације невербалних елемената у комуникацији» дают краткий обзор самых известных и общепринятых классификаций .

П. Экман и У. Фрисен приводят следующую классификацию жестов:

–  –  –

В. Половина и Н. Панич в заключении отмечают, что «эта классификация фокусируется только на соотношение жеста и высказывания, но не на функцию жеста в высказывании и речевой ситуации целиком»

(Половина, Панич 2010: 225) .

Г. Е. Крейдлин также опирается на классификацию П. Экмана и У .

Фрисена и в своей «Невербальной семиотике» подробно описывает эмблемы, иллюстраторы и регуляторы .

Остановимся ниже на вопросах мимики .

I.2.3. Мимика Ещё Ч. Дарвин в 1872 году писал о том, что лицо – самая наблюдаемая часть тела. Мимика относится к движению мышц лица (Дарвин 2009: 348). Е .

М. Верещагин и В. Г. Костомаров определяют мимику как «значащие движения лицевой мускулатуры. Мимика и жесты очень близки по всем характеристикам, но приложимость их разная: мимика избирательно охватывает игру лишь лицевых мышц (даже кивания головой принадлежат уже к жестам)» (Верещагин, Костомаров 2005: 392) .

Мимические жесты могут выполнять и определённые коммуникативные функции. «Лицо и лицевые выражения имеют те же основные функции, что и жесты рук и ног. Но прежде всего лицо – это место симптоматического выражения чувств, внутреннего состояния человека и межличностных отношений, то есть одной из главных функций лица является (1) эмотивная.

Остальные функции лица – это (2) коммуникативная, то есть передача адресату определенной информации и отражение межличностных отношений, и (3) регулятивная, в частности контактоустанавливающая и контактоподдерживающая функции, ср., например, лицевые реакции на сообщения других людей» (Крейдлин 2002:

165) .

I.3. Невербальная коммуникация в аспекте лингвокультурологии I.3.1. Жесты и мимика как культурологически обусловленные единицы «В практике общения представителей разных национальностей можно найти немало примеров взаимного недопонимания не из-за неумения словесно выразить мысль, а из-за недоверия друг к другу, возникающего интуитивно, а на самом деле вызванного речевым поведением собеседников»

(Акишина, Кано 2015: 192). Существует много однотипных жестов, которые отмечены в разных культурах .

Даже в близкородственных культурах встречается это недопонимание из-за неправильного восприятия жеста. Лингвисты П. Пипер и И. А. Стернин пишут, что «контрастивное описание коммуникативного поведения русских и сербов позволяет говорить о том, что различия в коммуникативном поведении этих двух народов, несомненно, существуют, но эти различия характеризуются в большинстве случаев не наличием/отсутствием тех или иных коммуникативных фактов, а степенью их проявления в общении, частотностью встречаемости» (Пипер, Стернин 2004: 3) .

В. В. Красных в своем труде «Этнопсихолингвистика и лингвокультурология» на примере указывает важность обучения невербальной коммуникации в иностранной аудитории, именно потому, что жест и мимика культурологически обусловлены.

Она пишет об одном журналисте, который был в Италии и постоянно попадал в неловкие ситуаци:

«И вот однажды его приятель-неаполитанец объяснил ему причину. Всё оказалось очень просто: свои слова надо обязательно сопровождать жестами. Так, если Вы хвалите еду, то надо совершить круговые движения указательным пальцем около щеки. Иначе хозяин воспримет Ваши слова как простую вежливость и формальную отговорку» (Красных 2002: 217) .

О значимости жестов в языке говорит и понятие жестовые фразеологизмы. Коротко остановимся на этой проблеме .

I.3.2. Жестовые фразеологизмы «Некоторые жесты настолько тесно связаны с естественным языком, что на их основе в языке возникают устойчивые фразеологические сочетания со значением, производным от значения жеста» (Григорьева, Григорьев, Крейдлин 2001: 28) .

Г. Е. Крейдлин в своей работе «Невербальная семиотика» отмечает, что «сегодня лишь отдельные фразеологические выражения напоминают нам о многих живых жестах прошлого, ср. такие языковые единицы, как бросить перчатку, пасть на колени, руки опускаются, припадаю к вашим ногам, низко кланяюсь, разрешите откланяться, поклониться святым, снимаю шляпу перед Вами, бить челом» (Крейдлин 2002: 58) .

Стоит отметить, что в рамках своих научных исследований по фразеологии сербские лингвисты рассматривали жесты и телодвижения (см .

Мршевич-Радович 1987; Шипка 2001) .

Именно во фразеологизмах чётко выражена связь лингвистики с культурологией, и поэтому и жестовые фразеологизмы, и сам жест можно включить в изучение лингвокультурологии .

I.4. Невербальная коммуникация и речевой этикет Н. И. Формановская определяет речевой этикет, как «социально заданные и национально специфичные регулирующие правила речевого поведения в ситуациях установления, поддержания и размыкания контактов коммуникантов в соответствии с их статусно-ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения»

(Формановская 2002:177) .

Эти правила не существуют только в речевых ситуациях, а ещё и в невербальном общении. Известный русский учёный И. А. Стернин, подчёркивая одну из функций этикета, пишет: «Вежливость — это основное требование речевого этикета» (Стернин 1996: 26) .

А. А. Акишина и Н. И. Формановская пишут, что речевой этикет культурно и социально обусловлен, так как различается не только в разных культурах, а ещё и в рамках одной культуры – в разных социальных группах одного ощбества (Акишина, Формановская 1978: 3) .

В своей статье «Речевой этикет у сербов и русских» Б. Вичентич справедливо отмечает, что «рeчeвoй этикeт всeгдa стoит исслeдoвaть в связи с нeвeрбaльным aспeктoм кoммуникaции, языкoм жeстoв, тoлькo тoгдa мы получаем пoлнoцeнную инфoрмaцию кoммуникaтивнoм сoбытии»

o (Вичентиевич 2004: 101) .

Выводы Анализ научной литературы показывает, что средства невербальной коммуникации играют важную роль в передаче и восприятии сообщения, так как влияют на смысл информации, выраженной вербально .

В условиях реального общения собеседники используют все доступные им средства. Сообщение передаётся не только вербально, но и при помощи средств невербальной коммуникации. В невербальной коммуникации информация передается с помощью жестов, мимики, фонации и проксемических движений .

Учёными рассматривались такие проблемы, как дистинкция между демонстративными и дескриптивными жестами, которая потом послужила фундаментом классификации жестов. Существует несколько классификаций жестов, например, с позиции функций воздействия на собеседника, с позиции качества связи со средствами вербальной коммуникации, с позиции типов жестов, их автономности и средств выражения .

Исследователи разных стран уделяли внимание и таким проблемам, как соотношение языка, жеста и кинесики; связи невербальной коммуникации с расой и культурой носителей языка. Исследователи отмечают, что незнание культурных особенностей и этикетного поведения народа, неверное использование невербальных средств общения (нaпример жесты итальянцев) могут привести к коммуникативным неудачам .

Учёные разных стран, давно обратив внимание на значение невербальной коммуникации, стали изучать её конкретные выражения с позиции ряда научных направлений (психологии, антропологии, лингвистики). Постепенно появились исследования о связи языка с эмоциональной составляющей акта общения, выражение которой достаточно частотно и разнообразно репрезентируется с помощью невербальных средств коммуникации .

Начали создаваться словари, описывающие невербальные средства общения, в частности, словари жестов и мимики. Примером может служить очень полезный для иностранных учащихся словарь А. А. Акишиной и Х .

Кано – «Словарь русских жестов и мимики» .

На современном этапе изучения невербального общения анализируется связь между такими понятиями, как невербальная коммуникация, невербальная семиотика и паралингвистика. Существует несколько определений этих понятий, что влияет на определение самих средств невербальной коммуникации. В частности, учёные отмечают необходимость различения невербального поведения и невербального поведения в лингвистике. В данной работе используется термин невербальная коммуникация .

Особое внимание, соответственно, уделяется взаимодействию вербальной и невербальной коммуникации, что является очень важным для исследования этой проблемы, в том числе и в данной работе .

Если говорить о важности взаимодействия вербальной и невербальной коммуникации, то исследователи приводят несколько классификаций возникающих отношений, таких, например, как дублирование невербально того, что выражено вербально, противопоставление вербальной информации невербальной или дополнение невербального поведения вербальными средствами и других связей .

Анализ материала исследования, проводимый во второй главе, опирается на разработанные учёными классификации взаимосвязи невербального и вербального поведения в ситуациях речевого общения .

ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СРЕДСТВ НЕВЕРБАЛЬНОЙ

КОММУНИКАЦИИ В ДРАМАТУРГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

II.1. Краткое содержание и язык исследуемых драматургическиг произведений Напомним, что материалом для исследования послужили пьесы «Утиная охота» А. В. Вампилова, «Блондинка» А. М. Володина и «Дорогая Елена Сергеевна» Л. Н. Разумовской. Прежде чем приступить к анализу материала, остановимся кратко на содержании названных пьес, которые послужили нам материалом для анализа средств невербальной коммуникации. Следует заметить, что в данных пьесах активны различные ситуации общения, много диалогической речи, в которой герои выражают свои мысли, спорят, убеждают очень эмоционально. Причём довольно часто вербальные единицы разных стилей речи сопровождаются различными средствами невербальной коммуникации .

Пьеса А. В. Вампилова «Утиная охота» написана в 1970 году .

Главный герой произведения – Виктор Зилов. Он довольно молодой человек, который устал от жизни .

Зилову в один момент неожиданно приносят похоронный венок с лентой, на которой написаны слова: «Незабвенному безвременно сгоревшему на работе Зилову Виктору Александровичу от безутешных друзей» .

Изначально это событие кажется шуткой, но дальше читатель понимает, что Зилов действительно похоронил себя заживо. Он скандалит и делает всё, чтобы вызвать у людей (которым он был дорог) отвращение к себе, что, конечно, их раздражает .

В пьесе Л. Н. Разумовской «Дорогая Елена Сергеевна» ученики выпускного класса пришли к Елене Сергеевне поздравить её с днём рождения. Но, как выясняется, они решили это сделать только потому, что они знают: у Елены Сергеевны находится ключ от сейфа, в котором лежат экзаменационные работы. Каждый ученик готов совершить преступление исправить плохие отметки в работах. Но несмотря на угрызения совести, которые испытывает каждый из них, ученики всё-таки проявляют преступные намерения и готовы на всё ради отметок. Они унижают Елену Сергеевну не только словами, но и грубими действиями .

В «Блондинке» А. М. Володина в центре повествования герой, который решает всё бросить и отправиться на север в поисках счастливой жизни, где есть жена, дети, стабильная работа и отпуск дважды в год. Но Ира, влюбленная в него, организует целую акцию – спасти творческий потенциал любимого мужчины.

Однако миссия девушки проваливается:

счастливей от её жертв никто не становится. Здесь много убеждений, возражений и споров, сопровождаемых разными жестами .

Даже из краткого изложения содержания исследуемых пьес можно увидеть, что в них отражено большое количество социально обусловленных ситуаций общения, как этикетно вежливых с одной стороны, так и спорных, в которых предпологается употребление нейтральных и стилистически маркированных языковх средств и соответствующих средств невербаьлной коммуникации .

II.2. Классификация материала Анализ использования средств невербальной коммуникации в названных выше пьесах дал возможность представить классификацию материала с учётом выражаемых персонажами эмоций, их поведения и намерений привлечения внимания собеседников .

При анализе явлений невербальной коммуникации в этой главе рассматриваются все её виды, речь о которых шла в первой главе. Особое внимание уделено эмоциям и ситуациям, в которых функционируют соматизмы и соматические речения. Нами отобрано около 200 соматизмов, описывающих невербальную коммуникацию, часть из которых повторяется, как и некоторые ситуации .

Далее обратимся к классификации отобранных средств невербальной коммуникации .

II.2.1. Средства невербальной коммуникации, выражающие различные эмоции Наиболее частотным в нашем материале оказалось выражение эмоции гнева. Рассмотрим конкретные контексты, отражающие различные оттенки этой эмоции .

II.2.1.1. Выражение гнева В Большом толковом словаре русского языка Д. Н. Ушакова гнев определяется как «чувство сильного негодования, возмущения, раздражения» .

Рассмотрим следующие примеры .

–  –  –

В приведённом выше примере Витя подходит очень близко к Володе, хватает его за грудь, показывая, что способен ударить Володю, чтобы отдал ключ. Этим он давит на Володю, который своими поступками и привёл к гневной реакции Вити. Здесь невербальные элементы управляют вербальными, т.е. прочитав в ремарке про поведение Вити, читатель вправе ожидать слова, которые произносит Витя .

Обратимся к следующему примеру .

–  –  –

Способ произношения слов относится к части невербальной коммуникации, которая называется фонацией. Володя, лидер компании, не доволен тем, как остальные выполняют его приказы. И из-за невозможности покричать, так как Елена Сергеевна спит на диване рядом, он свой гнев демонстрирует, говоря сквозь зубы и подтверждая вербально грубой лексикой, что еще больше усиливает выражение его гнева .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

В данном примере гнев выражается неожиданным криком оскорбленной учительницы, которая даёт соответствующий отпор, поразивший зачинщика задуманных поступков, Володю (невольно приподнимается, поражен) .

Обратимся к следующему примеру .

–  –  –

(Разумовская. Дорогая Елена Сергеевна.) Как ни странно, чувство гнева можно передать и тихим от страха голосом, как видим из приведённого выше примера. К тому же Володя попросил всех убираться вон и обратил внимание на то, как Елена Сергеевна «зыркнула», т.е. рассердилась, даже разгневилась .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

После разочарования в своих учениках Елена Сергеевна испытывает гнев. В этом контексте ремарка подтверждает степень гнева самой Елены Сергеевны, которая просит учеников выйти вон .

Остановимся на следующем примере .

–  –  –

В данном примере мать Иры гневно кричит, а гнев её – реакция на молчание и слова дочери. Потом дочь продолжает молчать, что дальше ведёт к усилению раздражения матери и, её гневу, выражаемому вербально с помощью императива и привлечения внимания: «Не молчи! С тобой говорят!»

Как мы видим, во всех примерах гнев передаётся в основном голосом, т.е. тембром, силой и динамикой речи говорящего. Но и некоторые телодвижения могут дополнять речь при передаче чувства гнева. Причём автор усиливает восприятие читателем гнева, выражаемого невербальными средствами также с помощью вербальных языковых средств .

II.2.1.2. Выражение радости и удовлетворения Под понятием радости в Toлковом словаре русског языка С. И .

Ожегова подразумевается «весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения» .

Рассмотрим следующие примеры .

–  –  –

Смехом весёлым и дружелюбным герой выражает радость. Автор это даёт в ремарке, а в речи героя это выражено междометием «Ха-ха-ха» .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

В данном примере улыбкой передаются чистые чувства учительницы, которая очень обрадовалась приходу своих учеников .

Наш материал показал, что радость и удовлетворение могут передаваться мимикой: улыбкой и смехом .

II.2.1.3. Выражение шока В Словаре Ушакова шок определяется следующим образом: «общее тяжелое расстройство функций организма вследствие психического потрясения или сильного физического повреждения» .

–  –  –

Криком выражен шок. Ляля даже не может выразить его словами, так как она совсем не ожидала такого поступка от Володи. Она ничего не может произнести, а только кричит, чем и выражает свой испуг и шоковое состояние .

Остановимся на следующем примере .

–  –  –

Елена Сергеевна не ожидала такой ситуации и от шока не может отреагировать как обычно. Автор в ремарке показывает, что удивившись своей догадке о истинной цели прихода учеников, Елена Сергеевна говорит медленно: «Значит, вы пришли ко мне за ключом», испытывая шок от неприятной ситуации .

На основании приведённых выше примеров, приходим к выводу, что персонажи анализируемых пьес выражают шок средствами фонации – криком и темпом речи (медленно) .

II.2.1.4. Выражение сочувствия В Словаре Ожегова сочувствие определяется как «отзывчивое, участливое отношение к переживаниям, несчастью других» .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

Подруги без слов, только жестом, киванием, выражают свое сочувствие. Понимают, что им нечего сказать, так как Ира уже приняла решение .

Остановимся на следующем примере .

–  –  –

В данном примере Зилов своим коммуникативно значимым молчанием даёт понять, что ему грустно. Официант спрашивает у Вити, почему он грустит, и услышав ответ, делает небольшу паузу (не сразу), а потом сочуственно говорит: «Понятно». Невербальное поведение дополняется вербально. Стоит отметить, что автор не уточнил, какое именно средство невербальной коммуникаци использует официант, но на нам кажется, что здесь речь идёт о фонации .

Как видим из приведённых выше примеров, сочувствие может передаваться жестами и фонацией .

II.2.1.5. Выражение огорчения В Словаре Ушакова огорчение определяется как «неприятность, душевная боль, горе» .

–  –  –

В данном примере мы видим явное огорчение. Герой, узнав о смерти отца, сообщив присутствующим информацию, стоит неподвижно, потом садится обессиленный от известия на стул и опускает голову (жест) .

Рассмотрим ещё отрывок из пьесы «Утиная охота» А. Вампилова, в котором частотно представлены средства фонации и различные жесты .

–  –  –

Галина. Почему?

Зилов. Потому что... (Затрудняется). Потому что.. .

Галина (нетерпеливо). Почему?

Зилов (вспомнил). Потому что я тебя люблю .

Галина. А если мы немного погуляем, разве ты перестанешь меня любить?

Зилов (неуверенно). Нет, но я этого не переживу.. .

Галина (свободно). Пойдем, прошу тебя. Докажи, что ты меня любишь.. .

(Ждет, потом.) Ну что же ты?.. (Взволнованно.) Говори же, говори!

Зилов (фальшиво). Я жить без тебя не могу .

Галина. Не так! Совсем не так! Неужели ты не чувствуешь?.. Ну!

Зилов (неуверенно). Милая.. .

Галина. Не то!

Зилов (вопросительно). Любимая?. .

Галина. Нет!

Зилов (роковым голосом). Дорогая!

Галина (с болью). Нет! Нет!.. Неужели ты не можешь?

–  –  –

В приведённом выше примере наблюдаем разговор двоих героев, которые пытаются вспомнить свою первую встречу, так как думают, что от этого (вспомнят ли они или нет) зависит их дальнейшая жизнь. Галина изначально не сомневается в том, что Зилов всё вспомнит и обращается к нему нетерпеливо, взолнованно. потом, когда уже становится понятно, что он совсем не помнит, она бурно реагирует. Автор это передает градационно, используя в ремарках следующие слова: с болью, освободила руку, с отчаянием, почти с ненавистью, с искренним огорчением. Хотя и не указанно, нам кажется, что ремарки: нетерпеливо, взолнованно, неуверенно, свободно, вопросительно, с болью относятся к фонации. Заметим, что в данном диалоге жесты в большей степени использует Зилов, а Галина свое огорчение передаёт в основном средствами фонации. Важно отметить, что перед последней своей репликой Галина сделала паузу в речи, и только после паузы окончательно высказала вербально своё огорчение .

Как мы видим, в выражени эмоции огорчения участвуют средства фонации и жесты. В эмоционально сложном примере, каким является второй из данной группы, более вырзительнми оказываются средства фонации .

II.2.1.6. Выражение разочарования Разочарование в Словаре Ожегова определяется как «чувство неудовлетворённости по поводу чего-н. несбывшегося, неудавшегося, не оправдавшего себя» .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

У Елены Сергеевны больше нет сил. Ученики её настолько разочаровали, что она даже не может громко говорить. Своим тихим голосом она дает знать ученикам о своём разочаровании в них. Как видим, Елена Сергеевна разочарована поведением учеников и оскорблена их издевательским хохотом .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

В приведённом примере мы видим, что у Елены Сергеевны уже иссякают силы: она говорит бесцветным старческим голосом и вынуждена отдать ключ ученикам в которых полностью разочаровалась и вышла из комнаты. Сил не хватает покричать, и опять автор в ремарке описывает голос говорящего, передавая им разочарование .

Подобное мы наблюдаем и в следующем примере .

–  –  –

Как мы видим, во всех примерах выражения разочарования персонажи используют невербальные средства фонации. Нет ни жестов, ни мимики, только тембр, темп и сила голоса .

II.2.2. Средства невербальной коммуникации, функционирующие в различных ситуациях II.2.2.1. Выражение подтверждения и согласия В нашем материале наиболее частотным оказалось выражение подтверждения и согласия .

Рассмотрим следующие примеры .

–  –  –

В данном примере имеется двойное подтверждение. Витя вербально выражает своё подтверждение слов Елены Сергеевны, а потом и невербально: вздохом дополняет свои слова .

Обратимся к следующему примеру .

–  –  –

Лев жестом отвечает но вопрос Иры, подтверждая её предположение, что он лежит один, и объясняет эту ситуацию .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

Филимонов сам хочет объятием подтвердить вышесказанное, и так как для объятия нужны два человека, он требует дополнительного подтверждения и от Иры, которую собирается обнять вместе со всем видимым благополучием .

Обратимся к следующему примеру .

–  –  –

Круговые движения, совершаемые Ирой, указывают на волнение .

Подтверждая однотонность своего существования, она и повторяет эти движения. Она невербальными сигналами даёт понять, что не может вырваться из круга обязанностей, которые ей наскучили .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

В данном примере имеются два невербальных словосочетания, которые употреблены в прямой речи. Лев, описывая жесты друзей, подтвержадет свой отрицательный ответ Ире .

Обратимся к следующей ситуации .

–  –  –

Жестом (показывает большой палец) подтверждается вербально выраженная идея устроить «сюрприз» в ответ на поведение пьяного собеседника .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

Жестом подтверждается выраженное вербально возмущение (Да тут сплошное вранье! Ложь!) и выражается отрицательное отношение к брошюре .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

Володя не желает признаться, что у него есть проблемы. По примеру трудно определить смысл реплики автора - «насмешливо»: это мимика или интонация, но все-таки, нам кажется, что это фонация, выражающая подтверждение, но с намёком на то, что проблемы у него всё же есть. Но сейчас главная проблема – получить ключ .

Обратимся к следующему примеру .

–  –  –

Елена Сергеевна смехом подтверждает своё предыдущее высказывание, а потом вербально объясняет дополнительно сложившуюся ситуацию .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

Герой сначала невербально, с помощью вздоха, даёт согласие, а потом, хотя и с сомнением, вербально его подтверждает .

Таким образом, подтверждение и согласие персонажи анализируемых пьес выражают не только вербально, но и с помощью жестов, смеха, тона и вздохов, что усиливает восприятие читателем точного представления ситуаций, в которых герои выражают согласие или подтверждают свои аргументы .

II.2.2.2. Выражение несогласия В Словаре Ушакова несогласие определется как «отсутствие согласия, разногласие с кем-чем-н. в чем-н.»

Рассмотрим следующие примеры из .

–  –  –

(Разумовская. Дорогая Елена Сергеевна.) В приведённом выше примере улыбкой также выражается несогласие, но здесь ирония чувствуется глубже: она граничит с насмешкой .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

Смех с явной иронией и даже долей недоверия употреблён со значением несогласия. Потом вербально подтверждается это недоверие – вопросом .

Остановимся на следующем примере .

–  –  –

Ляля своим невербальным поведением (презрительно фыркнула) выражает несогласие не только с Витей, который произносит предыдущую реплику, а ещё и с Владимиром, к которому реплика Вити и относится. И дальше Ляля никакого внимания не уделяет этой ситуации, а игнорирует всё это и обращается к Паше со словами: «Паша, пошли!», демонстрируя таким образом полное несогласие с мнением Вити и Володи .

Как мы видим, в приведённых выше примерах невербально выраженное несогласие может передаваться улыбкой, смехом, голосом и вздохом и обычно поддержано и вербально .

II.2.2.3. Приветствие и прощание В Словаре Ожегова приветствие определяется как «обращение к комун. с приветом; речь с выражением добрых пожеланий, расположения», а в Словаре Ушакова прощание определяется, как «последнее свидание, обмен приветствиями перед расставаньем, разлукою» .

Рассмотрим следующие примеры .

–  –  –

Наташа жестами (качнула головкой, пожала плечиком) прощается с Мишей и Ирой без слов, реагируя на то, что её просят уйти, практически прогоняют .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

Два типичных жеста при встрече – поцелуй и протягивание руки. Льва целует жена, близкий ему человек, а Ира ему потом протягивает руку, подчёркивая, что они больше не в близких отношениях, как раньше .

Как нам показывают данные примеры, при приветствии и прощании используются в основном жесты .

II.2.2.4. Выражение угрозы Под угрозой в Словаре Ушакова подразумевается «обещание причинить кому-чему-н. какую-н. неприятность, зло» .

Обратимся к следующим примерам .

–  –  –

С помощью использования различных невербальных средств Володя угрожает Елене Сергеевне. Сначала делает выдох, чтобы подготовиться к следующим действиям. Затем приближается к ней близко, как бы давя на неё, и всё это дополняет ироническим обращением «Дорогая Елена Сергеевна». В конце своей реплики Володя молча следит за движением стрелки. Это молчание здесь коммуникативно значимо, так как Елене Сергеевне оставлено мало времени .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

Вне контекста данные невербальные элементы указывают на просьбу, либо какое-то вежливое обращение. Но в данной ситуации речь идёт об угрозе. Наблюдаем два действия – проксемическое движение (сокращается дистанция между говорящими) и жест протягивания руки. Эти два движения дают одно целое. Цель: оказать давление на собеседника, но не словами, а невербальным путём, а потом всё это смягчить словами – «расстанемся друзьями» и таким образом скрыть свои реальные намерения .

Остановимся на следующем примере .

–  –  –

(Вампилов. Утиная охота.) Кушак на вопрос Ирины поворачивается к Зилову и Саяпину и грозит им кулаком, выражая этой угрозой и некое несогласие с ними. В этом обращении к ним он использует только жест, а к девушке oбращается вербально: «Вы ошибаетесь, девушка» .

Анализ приведённых выше примеров, показал, что угрозу, выраженную невербально, дополняют вербальные высказывания .

II.2.2.5. Выражение растерянности В Толковом словаре Ушакова встречаем такое определение лексической единицы «растерянность»: «отвлеч. сущ. к растерянный во 2 знач.; нек-рая беспомощность от волнения, от сильного потрясения» .

Остановимся на примере .

–  –  –

Ира растерялась, не ожидала таких слов от хозяина, не была к этому готова. Вежливая улыбка, которая до этого у неё была на лице, всё ещё держится, но сейчас уже с оттенком растерянности .

Рассмотрим ещё пример .

–  –  –

Ирина оказалась в неловкой ситуации. Она не знает хорошо друзей Зилова, и потому ей перед ними стыдно за его слова. Она пытается перебить его речь, но растерялась. Её растерянность передаётся фонацией, т. е .

голосом (растеряна, негромко) .

Как мы видим в приведенных выше примерах, растерянность передаётся мимикой, жестами и средствами фонации .

II.2.2.6. Выражение намека В Словаре Ожегова намёк определяется, как «слова (а также жест, поступок), предполагающие понимание по догадке» .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

Володя своей улыбкой намекает на то, что он уже имеет какие-то заранее подготовленные шаги и подтверждает это дальше вербально .

Рассмотрим пример, который мы анализировали в разделе «Выражение одтверждения и согласия» .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

Как мы уже отметили в разделе «Выражение подтверждения и согласия» ремарку «насмешливо» можно толковать либо как мимику, либо как тон, т. е. средство фонации. Но несмотря на то, мимика ли это или фонация, Володя своим невербальным поведением намекает на то, что проблемы у него есть .

Намёк в приведенных выше примерах, как мы видим, может быть выражен улыбкой и тоном, особой интонацией, и в обоих случаях дополнен словами .

II.2.2.7. Выражение побуждения к действию В Словаре Ушакова под побуждением подразумевается «желание или намерение сделать что-н» .

Остановимся на следующем примере .

–  –  –

Данным движением (стукнув по плечу) Витя Паше даёт знак, что надо уже переходить к делу. Жест является подтверждением всего того, о чём они уже договаривались, и знаком к действию .

Проанализируем следующий пример .

–  –  –

Валерия своими движениями (взяла Кушака под руку, увлекает к двери растерянного Кушака) побуждает Кушака выйти и все эти движения дополняет вербально .

Побуждение к действию, выраженное либо жестом, либо иными телодвиженими, имеет смысл, только если речь идет о уже каких-то заранее подготовленных шагах, либо если подтверждается вербально .

II.2.2.8. Выражение отказа В Толковом словаре Ушакова отказ определяется, как «отрицательный ответ на просьбу, на требование» .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

Отказ выражен только жестом (поднял руки, отказываясь). Из дальнейших слов Иры понятно, что Евгений Евгеньевич все-таки отказался .

Из привёденных выше примеров мы видим, что отказ может передаваться как невербальными средствами, так и невербальными средствами сопровождаемыми вербально. Причём можно сказать, что используя в первую очередь невербальные средства, авторы сосредоточивают внимание именно на действиях и поведении героев общения .

II.3. Выражение иронии В Словаре Ожегова ирония определяется, как «тонкая, скрытая насмешка» .

Остановимся ниже на примерах, котрые нам трудно отнести к эмоциям или к выражению ситуаций. Речь идет о ситуациях общения, в которых герои с иронией относятся к своим собеседникам .

–  –  –

В приведённом выше примере Володя с улыбкой обращается к Елене Сергеевне. Улыбка на неё действует положительно. Она не чувствует в словах Володи никакого подвоха, и из контекста всей пьесы понятно, что Володя с иронией обращается к учительнице и уже первым своим предложением в данной реплике, подтверждает, что речь идет о иронии – иронии с намёком .

Рассмотрим следующий пример .

–  –  –

Паша. Труднее всего иметь дело с идеалистами. Я говорил. Они тебе будут сочувствовать, слезами обливаться, а чтобы помочь - шиш!

Ляля (насмешливо). Да, ситуация, прямо скажем, безнадежная. Ничего у вас, мальчики, не выйдет .

Витя. Почему? Откуда ты знаешь?

Ляля. Интуиция .

(Разумовская. Дорогая Елена Сергеевна.) Ляля с иронией обращется к Вите и Паше, так как она передумала, почувствовав, что Елена Сергеевна им не поможет в осуществлении их цели .

И Ляля решила не участвовать в дльнейших действиях. Она не представляет, на что готов Володя как лидер компании, и поэтому она с достаточной лёгкостью относится ко всему, что происходит, не зная, что дальше будет .

В разделах «Выражение подтверждения и согласия» и «Выражение намёка» уже говорилоц о том, что не совсем непонятно относится ли ремарка «насмешливо» к мимике или ее можно отнести к средствам фонации, но зато можно сказать, что ремарка здесь употреблеао со значением иронии .

Рассмотрим следующий пример .

Витя. Ты куда, Лялька?

–  –  –

Володя сначала «иронически наблюдает» как Паша ведёт себя, а потом смехом подтверждает своё ироническое отношение к поведению Паши .

Причём, смеясь, хоть и «тихонько», он обзвыает Пашу бабой, заостряя вниманиие на его трусости .

–  –  –

В приведённом выше примере Володя «насмешливо», с иронией, обращается к Вите, возражая таким образом против реакции Вити, который не понял, что Володя имеет в виду, когда говорит о насилии .

Стоит отметить, что во всех приведённых выше примерах, данных в основном в ремарках, ирония передаётся мимикой (либо мимикой и голосом, если «насмешливо» отнесем всё-таки к фонации) .

Выводы Анализ материала, представленный в данной главе, дал возможность проследить, какими средствами невербальной коммуникации могут выражаться различные эмоции и ситуации .

В исследуемом материале представлены следующие эмоции: гнев, радость и удовлетворение, шок, сочувствие, огорчение и разочарование .

Надо отметить, что разные оттенки гнева, шока, огорчения и разочарования передаются в основном голосом, т. е. фонацией криком, тихим от страха голосом), а также и (неожиданным телодвижениями. Особо следует подчеркнуть, что свои эмоци герои пьес передают в первую очередь невербально, а вербально их только дополняют, что придаёт невербальным средствам особую значимость .

С другой стороны, радость, удовлетворение и сочувствие передаются в основном мимикой и жестами – улыбкой, смехом, опусканием головы. При выражении этих эмоций в исследуемом материале нами не встретились средства фонации .

Следует отметить специально, что эмоции, которые относятся к чувствам и которые проявляются внезапно в поведении человека, действеннее передаются средствами фонации – голосом, т. е. тембром, темпом и силой .

Заметим, что наиболее выразительные невербальные средства встречались в пьесе „Дорогая Елена Сергеевна“, так как именно в этой пьесе очень много отрицательных эмоций, поскольку герои спорят и ссорятся .

Анализ контекстов дал возможность выделить такие ситуации, как:

подтверждение и согласие, несогласие, приветствие и прощание, угроза, растерянность, намёк, побуждение к действию и отказ .

Стоит отметить, что в разных ситуациях встречаются практически все средства невербальной коммуникации: и жесты, и мимика, и проксемические движения и фонация. Как и при выражении эмоций, здесь почти всегда невербальное дополняется и подтверждается вербально. Даже если в примере наблюдается только жест (или другое средство невербальной коммуникации), он обусловлен договорённостью героев заранее .

Затметим, что в примерах с выражением иронии нами были обнаружены разные оттенки иронии: подвох, упрек, намек. И во всех примерах автор похожими ремарками передает читателю ироническое отношение своих героев друг к другу (уылбаясь; насмешливо) .

Надо обратить особое внимание на то, что средства невербальной коммуникации не менее выразительны, чем средства вербальной коммуникации. И наоборот – когда в тексте даётся эмоционально сложная ситуация, герои обязательно использовали средства невербальной коммуникации, а вербально только дополняли свои жесты, мимику, фонацию .

Как отмечалось в первой главе, одной из серьёзных и интересных проблем, требующих дальнейшего исследования, является рассмотрение совместного функционирования невербальных и вербальных средств коммуникации, что подтверждается и в данной главе анализом исследуемого материала .

Нами замечено, что соматизмы и соматические речения, отражающие невербальную коммуникацию в драматургическом тексте, встречаются в основном в авторских ремарках и довольно редко в речи персонажей .

В перспективе исследования функционирования средств невербальной коммуникации в драматургических текстах оптимальным видится изучение выражения разных оттенков иронии, совмещающее употребление конкретных невербальных средств общения с ремарками авторов и вербальной репрезентацией изучаемых невербальных средств .

ЗАКЛЮЧЕНИЕ На основании проведённого анализа можно констатировать следующее .

Невербальная коммуникация – это процесс получения и отправления информации без использования вербального языка. Информация передаётся различными средствами общения: выражением лица (мимикой), движением рук (жестами), тембром голоса (фонацией). Значительную роль в этом процессе играют и позиции собеседников в пространстве (проксемика). В научной литературе говорится о важности изучения невербальной коммуникации, так как она влияет на смысл информации, выраженной вербально, подтверждая, дополняя, опровергая или дублируя её .

Исследователями рассматривалось соотношение языка, жеста и кинесики; связи невербальной коммуникации с расой и культурой носителей языка. Данные этих исследований показали, что единицы невербальной коммуникации культурологически обусловлены, что вызывает необходимость их изучения в иностранной аудитории .

Особенно стоит подчеркнуть важность исследования взаимоотношения невербальной и вербальной коммуникации, которое активно представлено в драматургических текстах .

Исследование средств невербальной коммуникации на материале современной драматургии дало возможность разделить материал на две большие группы: ситуации общения коммуникантов (выражение подтверждения и согласия, несогласия, приветствия и прощания, угрозы, растерянности, намёка, побуждения к действию и отказа) и выражение эмоций (гнев, радость и удовлетворение, шок, сочувствие, огорчение и разочарование) .

Анализ конкретных средств невербальной коммуникации позволил прийти к следующим выводам .

В ситуациях речевого общения герои драматургических произведений свои эмоции часто выражают в основном невербально (жестами, мимикой, фонацией, проксемическими движениями) и подтверждают их вербально .

Следует отметить, что эмоции гнева, шока, огорчения и разочарования в первую очередь передаются средствами фонации, т. е. тембром, темпом и силой голоса, так как они относятся к чувствам, которые проявляются внезапно в поведении человека (например: в крик, кричит, нетерпеливо, грустно) .

Отметим также, что в различных ситуациях общения встречаются жесты, мимика, фонация, проксемические движения (например: машет рукой, улыбается, вздохнул, подходит к Елене Сергеевне). Средства невербальной коммуникации, функционирующие в ситуациях, выделенных при анализе нашего материала в данной работе, почти всегда подтверждаются вербально .

В перспективе исследования было бы интересно проанализировать перевод рассматриваемых пьес на сербский язык, чтобы выделить случаи несовпадения описания жестов, а также обратить внимание на лингвокультурную составляющую использования средств невербальной коммуникации .

Список использованной литературы

–  –  –

Вичентиевич Б. Речевой этикет у сербов и русских. // 5 .

Коммуникативное поведение славянских народов (русские, сербы, чехи, словаки, поляки). Воронеж: Истоки, 2004.- С. 95-101 .

–  –  –

10. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. – М.: Новое литературное обозрение, 2002. – 592 с .

11. Мршевић-Радовић, Драгана. Фразеолошке глаголскоименичке синтагме у савременом српско-храватском језику. – Београд: Филолошки факултет, 1987. – 163 с .

12. Николаева Т.М. Невербальные средства человеческой коммуникации и их роль в преподавании языка // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. — М.: Изд-во МГУ, 1969.-С. 47-72 .

13. Панић-Церовски, Н. Пратећи невербални елементи у разговорном дискурсу у српским јавним медијима. // Зборник Матице српске за славистику. Нови Сад, 2012а. - С.121-140 .

14. Стернин И.А., Пипер П. О контрастивном изучении коммуникативного поведения близкородственных народов (русская и сербская коммуникативные культуры) // Коммуникативное поведение славянских народов (русские, сербы, чехи, словаки, поляки) .

Коллектив авторов. Воронеж: Истоки, 2004.- С. 10–25 .

15. Стернин И.А. Модели описания коммуникативного поведения – Воронеж: «Гарант», 2000. – 27с .

16. Стернин И.А. Русский речевой этикет. Воронеж, 1996. - 125 с .

17. Требјешанин Ж. Невербална комуникација: антрополошкопсихолошки приступ / Жарко Требјешанин, Бојан Жикић. – 1. Изд. – Београд : Завод за уџбенике, 2015. – 199 стр .

–  –  –

19. Формановская Н.И., Речевое общение: коммуникативнопрагматический подход – М.: Издательство «Русский язык», 2002, 214 с .

20. Шипка, Милан. Фраземи гестовно-мимичког порекла // Јужнословенски филолог, Београд, 57, 2001. - С. 41-52 .

21. Birdwhistell R. L. Introduction to kinesics: An annotation system for analysis of body motion and gesture. Loisville, KY: Univ. of Louisville Press, 1952 .

22. Darvin. Emocionalno izraavanje pojmova kod ivotinja. – Beograd; Dosije, 2009 .

23. Ekman P., Friesen W. V. The Repertoire of Nonverbal Behavior: categories, origins, usage and coding // Semiotica, 1, Ns 1, 1969, 49–98 .

24. Ekman, Paul. Communication through nonverbal behavior: A source of information about an interpersonal relationship // S. S. Tompkins & C. E. Izard (Eds.), Affect, Cognition, and Personality. New York:

Springer: 1965.. - С. 389-442 .

25. Givens D.B. The Nonverbal Dictionary of Gestures, Signs & Body Language Cues – Режим доступа: http://center-for-nonverbalstudies.org

26. McNeill, D. Hand and Mind: What Gestures Reveal about Thought. Chicago: Chicago University Press, 1992

27. Pani Cerovski, N. Prozodijski i paralingvistiki marker

citiranja u razgovornom jeziku // Anali Filolokog fakulteta 22. - Beograd:

Filoloki fakultet, 2012б. – с. 141-154

–  –  –

Акишина, А. А, Кано Х., Словарь русских жестов и мимики 1 .

/ А. А. Акишина, Хироко Кано. – 2-е изд., стереотип. – М.: Русский язык. Курсы, 2015. – 208 с .

Григорьева С. А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь 2 .

языка русских жестов. – Москва–Вена: Языки русской культуры;

Венский славистический альманах, 2001. -256 с. – (Язык. Семиотика .

Культура) .

–  –  –

Ушаков Д. Н., Большой толковый словарь современного 4 .

русского языка. – М.: Альта-Принт, 2009. – 1239 с. (Словарь Ушакова)

Источники:

–  –  –

Володин А. М. Блондинка. Режим доступа: http://volodinfest.ru/template.php?page=theatre_9_text Разумовская Л. Н. Дорогая Елена Сергеевна. Режим 3 .

доступа: http://www.rulit.me/books/dorogaya-elena-sergeevna-read-




Похожие работы:

«Философские науки – 10/2018 Philosophical Sciences – 10/2018 ФИЛОСОФИЯ И КУЛЬТУРА В КОНТЕКСТЕ ВРЕМЕНИ Феномен универсальности в морали Анализ дискуссий о принципе универсализуемости в моральной философии 1950–1960-х гг.* А.В. Скоморохов Инстит...»

«У ТВ ЕРЖДАЮ У ТВ ЕРЖДАЮ Заместитель министра спорта Министр физической культуры, Российской Федерации спорта, туризма и работы с молодежью Московской области /М.В. Томилова/ _/Р.И. Терюшков/ "" 2018 го...»

«к печати своих коллег — профессоров СПбГУП С. Н. Иконникову, А. П. Маркова, Ю. М. Шора и доцента Е. А. Кайсарова Рекомендовано к публикации редакционно-издательским...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" (НИУ "БелГУ") ИНСТИТУТ МЕЖКУЛЬТУРНО...»

«Alexander Griboyedov Distress from Cleverness Александр Грибоедов Горе от ума.а Alexander S. Griboyedov DISTRESS FROM CLEVERNESS Тranslated Ьу Beatrice Yusem А. С. Грибоедов Горе от ума Комедия в четырех действиях, в стихах Английский перевод Беатрис Юсим Издател...»

«УДК 582.734.3 А.С. Бахтаулова1, Б. Бекманов2, Ж.Ж. Канагатов1 Жетысуский государственный университет им. И. Жансугурова, Талдыкорган, Казахстан; Институт общей генетики и цитологии КН МОН РК, Алматы, Казахстан (E-mail: bahtaulova@mail.ru) Молекулярно-генетический анализ разнообразия дико...»

«Резникова Анна Викторовна КОГНИТИВНАЯ БЛИЗОСТЬ КОНЦЕПТОВ ЭКСТРЕМИЗМ И РАДИКАЛИЗМ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ ЭТНОЯЗЫКОВОЙ КОНФЛИКТОЛОГИИ В статье рассматривается когнитивная близость концептов экстремизм и радикализм с точки зрения языковой конф...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.