WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

Pages:     | 1 || 3 |

«Голубева Светлана Леонидовна ТРАНСФОРМАЦИЯ КУЛЬТУРЫ В СИСТЕМЕ ИНТЕРНЕТКОММУНИКАЦИЙ ...»

-- [ Страница 2 ] --

Интернет-коммуникации позволяют каждому не только стать учёным, музыкантом, художником, писателем, артистом, но и продемонстрировать своё творчество всему миру: «Это в традиционном обществе было четкое деление на тех, кто производит культуру, и кто ею пользуется; люди, которые пишут книги и которые их читают. С Интернетом всё меняется. Открывается эра нового самиздата: любой может написать что-нибудь, получив признание широкого круга читателей, и это прекрасно». 263 Однако, кроме новых возможностей, инновационные технологии преподносят обществу и новые вызовы .

Распространение интернет-коммуникаций сопровождается постоянным ростом и углублением глобализации, что, в свою очередь, усиливает влияние СМИ не только на события, происходящие по всему миру и принятие политических решений, но и на формирование взглядов, убеждений, стереотипов, предрассудков и идеологий огромного количества людей в разных странах. В последнее время предметом обсуждения становится концепция медиаграмотности, подразумевающая владение рядом умений и навыков, в том числе морально-этического и эстетического плана, позволяющих правильно отсортировать, организовать и критически осмыслить информацию, поставляемую СМИ. Профессор Т.Г. Добросклонская, как и многие медиа Эко У. Будущее образца 1984 [Электронный ресурс] / У. Эко. – Интервью, данное для изданий "Telema" и для журнала "Connexion" электронного издательства WireWorks 16.11.2007.

– Режим доступа:

http://artpages.org.ua/bukvi/umberto-eko-budushee-obrazca-1984.html, свободный. – (Дата обращения: 12.09. 2013) .

эксперты, является сторонником объединения усилий с коллегами из других стран для продвижения и совершенствования медиа образования: «Только совместные действия позволят противостоять негативным последствиям медиа глобализации по отношению к национальным культурам, а также осуществлять разумное, осмысленное взаимодействие с масс медиа». 264 Проанализировать, кто стоит за всеми этими процессами, каковы их механизмы, как решить проблемы медиаграмотности – это вопросы, на которые предстоит искать ответы в постоянно меняющемся мире .

В контексте сказанного можно сделать следующие выводы:

В структуре СМИ медиатекст является эффективным проводником традиционных и новых социокультурных ценностей общественного бытия и, поэтому, важно научиться критически осмысливать и интерпретировать медиатексты и послания .

С развитием информационного общества лингвистическая культура не приходит в упадок, напротив, компьютеры способны распространять новые формы грамотности .

Изучение медиатекстов и повышение уровня медиаграмотности являются важными задачами медиаобразования .

Сегодняшняя компьютерно-интернетная, мультимедийная техника дает человеку невиданные ранее возможности для эффективного самостоятельного медиаобразования .

Трансформация языка в электронных коммуникациях – это неизбежный атрибут современного общества, обусловленный объективными (вышеупомянутыми) причинами, связанными не только с распространяющимся посредством соцсетей и блогов компьютерным сленгом. Язык SMS, так называемый текстинг, давно уже вышел за пределы исключительно мобильных сообщений и успешно прокладывает путь в другие текстовые жанры. Все процессы, связанные с трансформацией языка, можно рассматривать как угрозу Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). – С.264 .

грамотной речи, письму и культуре в целом. Но можно оценить все эти изменения не с такой общепринятой пессимистической позиции, воспринимая их как естественные языковые модификации, обусловленные эволюционными процессами, происходящими в обществе. Так, например, Умберто Эко видит новые перспективы в последних изменениях грамматики и лексики:





«Компьютеры способны распространять новые формы грамотности, но неспособны удовлетворять те интеллектуальные потребности, которые они сами же и стимулируют. Когда я в хорошем настроении, я начинаю мечтать о новом поколении, которое привыкнет читать с экрана и самопроизвольно начнет искать новые, более захватывающие способы чтения». 265 Эко У. Будущее образца 1984 [Электронный ресурс] .

–  –  –

The Wall Street Journal [Electronic resource]. – URL : http://www.wsj.com/articles / what-the-world-will-speak-inmod=trending_now_1. – (Дата обращения: 04.01.15) .

Krauss M. Endangered Languages / K. Hale, M. Krauss, L. J. Watahomigie, A. Y. Yamamoto, C. Craig, LaVerne M .

Jeanne and N. C. England // Language. – Linguistic Society of America, 1992. – Vol. 68. – No. 1. – P. 5-7 .

Библейская история о Вавилонском столпотворении вселила в сознание людей веру в то, что многоязычие – это кара небесная за высокомерие и гордыню. На протяжении веков, начиная с античной древности, учёные предпринимают попытки создания универсального языка для людей различных национальностей в качестве средства коммуникации по политическим, научным, экономическим, культурным и другим вопросам. Объединяющим языком в разные эпохи и для разных народов являлись такие естественные языки, как шумерский, санскрит, вавилонский, греческий, латинский, французский и, наконец, английский .

Проблема языка, в частности поиска всеобщего языка, всегда занимала ключевую позицию в философском дискурсе. Интересно проанализировать, как, по мере развития письменных цивилизаций, философские априорные языки сдавали позиции, уступая место апостериорным языкам, более демократичным в силу того, что они нацелены на оптимизацию фонемического строя и лексики для облегчения изучения. С началом научно-технической революции количество и разнообразие искусственных языков резко увеличилось, а глобализация ускорила этот процесс. Умберто Эко, исследуя в исторической парадигме мифы и реальности, связанные с поисками универсального языка и попытками его создания в монографии с говорящим названием «Serendipities», показывает, как идеи, которые в наше время считаются неправильными, смогли в реальности изменить мир (к лучшему или худшему), а затем (в лучших примерах) привести к настоящим открытиям (к тому, что мы, как минимум, считаем сегодня правильным) «Самые чудаковатые и безумные проекты могут иметь неожиданные «побочные» (сопутствующие) эффекты, стимулирующие исследования, дающие серьёзные научные результаты: в научной среде этот механизм известен как Serendipity – интуитивная прозорливость».268 Интуитивная прозорливость необходима и философии, поскольку её основной задачей является исследование социальных процессов с целью предотвращения опасных тенденций и мутаций .

Eco U. Serendipities: language and lunacy / Umberto Eco; translated by William Weaver. – Columbia University Press, 1998. – P. vii .

Самый первый искусственный язык, получивший название уранический, был разработан в 315 году до нашей эры греческим филологом, философом-стоиком Алексархом Македонским для разноязыких жителей созданного им идеального государства всеобщего равенства Уранополиса (город неба). Уранический язык, основанный на лексике восточных и грамматике западных языков, как и первый мировой лингвистический город-государство, просуществовал недолго, однако, попытки создания единого языка межнациональной коммуникации не прекращались. Во II веке нашей эры древнеримский учёный Клавдий Гален, автор трактатов в области медицины, естествознания, философии, математики и права, владевший всеми греческими наречиями, а также латинским, эфиопским и персидским языками, разработал систему графических знаков для общения разноязыких народов.269 Априорный язык Галена также не вошёл в употребление .

В средние века латынь получила широкое употребление, а редкие попытки создания искусственного меж-языка предпринимались, в основном, в религиозных целях (апостериорные языки для проведения богослужений): в IX веке равноапостольные Кирилл и Мефодий создали церковнославянский язык (на основе одного из диалектов болгарского языка); в XII веке Аббатиса Хильдегарда из Германии разработала литургический язык (из смеси арамейского, греческого, латинского, северофранцузского и западнонемецкого);270 в XIII веке каталонский священник, философ и поэт Раймонд Луллий (Ramon Llull) в трактате «Всеобщее искусство» представил систему письменных знаков для международного общения.271 Идея создания всеобщего языка продолжала занимать умы великих мыслителей, став особенно актуальной к концу Средневековья с развитием мореплавания, торговли и ослаблением роли латыни, занимавшей нишу политического, академического и церковного языка-посредника. Среди носителей этой идеи стоит упомянуть английского философа и историка Френсиса Бэкона

Терновский В. Н. Клавдий Гален и его труды [Электронный ресурс] / В. Н. Терновский – Режим доступа:

http://www.bibliotekar.ru/422/1.htm, свободный. – (Дата обращения: 26.07.2015) .

Древо. [Электронный ресурс]: Открытая православная энциклопедия. – Режим доступа: http://drevoinfo.ru/articles/2418.html, свободный. – (Дата обращения: 21.07.2015) .

Свадост Э. П. Как возникнет всеобщий язык? / Э. П. Свадост. – М.: Наука, 1968. – С.77 (Francis Bacon), предложившего создать идеальную «философскую» грамматику для всеобщего языка, усовершенствовав «литературную» грамматику естественного языка (трактат «О достоинстве и усовершенствовании наук», 1623 год – «De dignitate et augmentis Scientiarum») и французского учёного-иезуита Филиппа Лаббе (Philippe Labb), представившего проект упрощения латыни ( «Грамматика всеобщего языка...», 1650 год – «Grammatica lingue universalis...»).272 Особое влияние на формирование интерлингвистики оказали французский философ и математик Рене Декарт (Ren Descartes) (первая половина XVII века; сформулировал основы универсальной грамматики), чешский педагог, философ и просветитель Ян Амос Коменский (Jan Amos Komensk) (вторая половина XVII века; в трактате 1670 года «Структура универсального языка»

предложил принцип буквенного обозначения понятий и другие положения межязыка), немецкий философ, логик, физик, математик и языковед Готфрид Вильгельм Лейбниц (Gottfried Wilhelm Leibniz) (первая половина XVIII века;

выдвинул идею письменного языка в виде математических формул, пригодного мысли). 273 для выражения любой Попытка научно обосновать идею международного языка была впервые предпринята в XVII веке Рене Декартом, который считался родоначальником философии нового времени благодаря повороту к «рационализму» и «механицизму» от превалирующей в то время схоластической концепции Аристотеля. Согласно Рене Декарту, использование языка является признаком рациональности. 274 В своём письме к аббату Марену Мерсенну (Mersenne) от 20 ноября 1629 он изложил основные принципы всеобщей «философской грамматики» нового языка: единая модель спряжения глаголов, склонения существительных и словообразования; отсутствие неправильных глаголов и фраз с аффиксальным словообразованием; все возможные аффиксальные формы должны быть указаны в словаре. 275 По мнению Свадост Э. П. Как возникнет всеобщий язык? – С.79, 81 .

История интерлингвистики - науки о конструировании новых языков [Электронный ресурс]: Портал Хомарано

– Режим доступа : http://stra.teg.ru/library/strategics/7/7, свободный. – (Дата обращения: 23.07.2015) .

Internet Encyclopedia of Philosophy [Electronic resource] / Ren Descarte. – A Peer-Reviewed Academic Resource. – ULR : /http://www.iep.utm.edu/descarte/, free. – (Дата обращения: 28.07.2015) .

Bennett J. Selected correspondence of Descartes / J. Bennett. – Cambridge University Press, 2013. – P. 6-8 .

Декарта, такой усовершенствованный язык будет не только лёгким в изучении, что облегчит коммуникацию, но и повлечёт позитивные изменения в обществе .

Именно благодаря Рене Декарту были заложены теоретические основы лингвопроектирования. В модели Яна Амоса Коменского, считающейся прообразом эсперанто, предполагалось взять за основу 200-300 благозвучных лексических единиц из латыни для корневого фонда, аффексальное словообразование и простые для изучения, логически выстроенные грамматические правила без исключений. Он создал ономатопический алфавит, подобрав к каждой букве изображение животного, чей крик созвучен с этой буквой (чисто педагогический подход – наглядность в обучении). По мнению Умберто Эко, Ян Амос Коменский «попытался набросать иллюстрированную номенклатуру всех основных вещей мира и действий человека».276 Готфрид Вильгельм Лейбниц построил свою пазиграфическую модель всемирного языка из букв, цифр и математических знаков, вдохновившись идеями комбинаторики и работами Раймонда Луллия .

Основы своего проекта он изложил в научном труде «Всеобщий язык» («Lingua Generalis, 1678), согласно которому, простым идеям, лежащим в основе всего сущего, присваивались номера, согласным буквам алфавита соответствовали натуральные числа, а гласным – разряды десятичной системы. Буквы и цифры распределялись по следующей схеме: b – 1, c – 2, d – 3, f

– 4, g – 5, h – 6, l – 7, m – 8, n – 9; a – единицы, e – десятки, i – сотни, о – тысячи, u

– десятки тысяч.277 Так, например, число 71985 можно записать как lubonimega, или nigamebolu: порядок буквенных пар не имеет значения, поскольку гласные буквы априори указывают разряд числа (непозиционная система счисления) .

Таким образом, любое понятие предполагалось представлять комбинацией цифр, а число – сочетанием букв. Эту систему использовал британский философ и лингвист Джон Уилкинс (John Wilkins) для разработки своего варианта универсального языка (An Essay Towards a Real Character and a Philosophical Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре/ Пер. А. Миролюбовой. – СПб.: Alexandria, 2007. – С. 221 Там же. С. 275 .

Language, 1668),278 но, в отличие от него, Лейбниц не предполагал разговорную модель языка, преследуя идею решения концептуальной задачи любой сложности посредством математический операций (специальной машины, решающей алгебраические уравнения). Разумеется, создать такую машину при уровне науки и технологий XVII века было невозможно, как и учесть все идеи, лежащие в основе всего познаваемого, однако, в процессе создания универсального алфавита, Лейбниц не только невольно разработал бинарную систему счисления, он, по мнению У. Эко, создал прообраз компьютерного языка. « … проект Лейбница позволил разработать информационные языки, способные каталогизировать индивидуальные сущности, … Возникают опасения, что зоркий взгляд информатики способен слишком глубоко проникнуть в нашу частную жизнь, … Вот еще один побочный эффект поисков, предпринятых, чтобы получить возможность говорить о Вселенной, которая в те времена представлялась чисто теоретическим построением».279 В XVIII продолжают появляться проекты априорных и апостериорных языков, но настоящий бум созидания искусственных языков приходится на конец XIX века. В 1879 году немецкий католический священник Иоганн Мартин Шлейер (Johann Martin Schleyer) на основе латинского, английского и немецкого языков создал Volapk («мировой язык» от vol – «мир» в родительном падеже, pk – «язык»), которому не суждено было оправдать своё название. Согласно Шлейеру, его целью было создать язык, «способный выражать мысли с наибольшей ясностью и точностью», а идея создания международного языка была продиктована Богом, явившимся во сне. 280 Алфавит волапюка Шлейер составил на основе латинского, исключив буквы q,w и добавив умлаутированные гласные,,. Стараясь облегчить запоминание лексики, он использовал корневую основу слов существующих языков, в основном английского (более 40% в силу его широкой распространенности), немецкого и романских языков, убирая Wilkins J. An Essay Towards a Real Character and a Philosophical Language / J. Wilkins. – London : S. Gellibrand, 1668. – P.374 .

Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. – С. 294 .

Sprague C.E. Hand-book of Volapk / C.E. Sprague. – London: Trbner & CO.; Chicago: S. R. Winchell & CO., 1888 .

– P.v-vi .

труднопроизносимые (для представителей некоторых национальностей) согласные и стараясь сократить количество слогов до одного. Это повлекло корневую деформацию, исказившую некоторые заимствованные слова до неузнаваемости: английское слово state (государство) превратилось в tat, глагол to speak (говорить) – в pkn (-n добавлялся к инфинитиву). Шлейер избегал использовать букву «r» (впоследствии она была возвращена в алфавит) считая её труднопроизносимой для некоторых народов (например, китайцев), заменяя, в основном, на «l»: vol вместо английского world (мир), flen – friend (друг), nim – animal (животное).281 Огромное количество аффиксальных форм, изменяющих части речи не только по временам, падежам, лицам, числам и наклонениям, но и по другим специальным классификационным и понятийным показателям (например, существительные могли изменяться по степеням: fam – слава, famum – большая слава; слова, обозначающие животных, оканчиваются на -af, науки – на av, болезни – на -ip и т.п. ), особенно глагольных (только инфинитивы изменяются по лицам, числам и падежам), которых в волапюке около 500000, сильно усложняли изучение грамматики.282 Тем не менее, волапюк стал первым вспомогательным априорно-апостериорным языком (апостериорный, поскольку заимствовал лексику из естественных языков и априорный потому, что использовал искажённые слова), получившим международное распространение. К 1887 году его изучили 210 тысяч человек, было издано 96 учебников на 13 языках и действовало 138 сообществ по его популяризации, к 1889 году уже насчитывалось более 255 сообществ, 30 периодических изданий, институт преподавания состоял из 1100 учителей и 50 профессоров, а количество зарегистрированных пользователей волапюка превысило миллион.283 Вопреки девизу «Menade bal, pki bal!» – «Единому человечеству – единый язык!» волапюк не выполнил своей миссии по причине сложности в изучении и, следовательно, невозможности стать средством устной коммуникации. По мнению Умберто Эко, Sprague C.E. Hand-book of Volapk. – P. 41 .

An Introduction to Volapk [Электронный ресурс] – Режим доступа:

https://vo.wikibooks.org/wiki/Introduction_to_Volapk/, свободный. – (Дата обращения: 04.08.2015) .

Sprague C.E. Hand-book of Volapk. – P.6 .

он вобрал в себя все недостатки философских языков, не приобретя их логики:

«Ставя своей целью не походить ни на один известный язык, он оказывается трудным для говорящих на любом из них .

Следуя композициональным критериям, смешанные языки используют агглютинацию понятий, сильно пиджинов.»284 напоминающую примитивность и регрессивный характер Российский специалист в области интерлингвистики С.Н. Кузнецов отмечает ещё один изъян волапюка. Согласно С.Н. Кузнецову, волапюку удалось избежать омонимии, полисемии и синонимии следуя принципу философского языка «1 слово = 1 понятие», но неожиданно выявляется другое нарушение этого же принципа, связанное с наличием изомерии: «Слова-изомеры, допускающие различное морфемное членение и в зависимости от этого получающие различный смысл, очень редки в естественных языках, но в волапюке представлены большим числом случаев:

le-dom «дворец» – led-om «он краснеет», le-mel «океан» – lem-el «покупатель», mi-ten «искривление» – mit-en «мясная лавка».285 Хотя волапюк недолго оставался на пике популярности (примерно до 1889 года), именно его недостатки послужили мощным импульсом в развитии теории международных искусственных языков, которая, в результате, стала разделом языкознания, получив впоследствии название «интерлингвистика». 286 В 1887 году польский врач Людвик Лазарь Заменгоф (Ludwik Lejzer опубликовал книгу под названием «Международный язык .

Zamenhof) Предисловие и полный учебник (для русских)». Псевдоним, которым он подписал свою книгу «Doktoro Esperanto» (надеющийся доктор), и дал название новому Esperanto.287 языку – На сегодняшний момент – самый Esperanto распространённый искусственный язык: общество Universala Esperanto-Asocio Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. – С.328 .

Кузнецов С.Н. Направления современной интерлингвистики [Электронный ресурс]: учеб. пособие / С.Н .

Кузнецов. – М.: УДН, 1984 – 98с. – Режим доступа: http://miresperanto.com/esperantologio/napravlenija/08.htm, свободный. – (Дата обращения: 07.08.2015) .

Термин «интерлингвистика» был впервые употреблён бельгийским филологом Жулем Мейсмансем (Jules Meysmans) в статье «Новая наука» (Une science nouvelle), опубликованной в 1911 году .

Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. – С. 331 .

(Всемирная ассоциация эсперанто) имеет представительства в крупнейших городах мира; на Esperanto переведены шедевры мировой литературы, пишутся оригинальные произведения и выпускаются периодические издания. В «Фундаментальной хрестоматии» для эсперантистов Заменгоф подчёркивал чрезвычайную важность всеобщего международного языка для человечества:

«Исчезла бы китайская стена, разделяющая литературу, и произведения других народов стали бы также понятны для нас, как и наши для них. Книги, доступные каждому, образование, идеалы, убеждения, цели стали бы общими, и все нации объединились бы во всеобщем братстве». 288 Заменгоф построил эсперанто как автономную языковую систему по принципу агглютинации на базе интернациональных слов, заимствованных из романских, германских, славянских (русского и польского) языков, а также латыни и греческого. Взяв латиницу за основу, он убрал графемы q,w,x,y, добавив к алфавиту шесть букв со специальными значками (всего 28 букв в алфавите): U // (краткий звук), G //, H /kh/ (с аспирацией), J// (J /j/), S//, C//, тем самым упростив фонетику (1буква = слог. 289 1звук). Ударение в словах всегда падает на предпоследний Словообразование аффиксальное, или путём словосложения. Следуя своей цели сделать изучение языка оптимально простым и быстрым, Заменгоф «1.упростил грамматику, освободив её от трудностей, насколько это возможно, чтобы она, с одной стороны, соответствовала принципам существующих современных языков, с другой стороны, не лишив её ясности, точности и гибкости… всю грамматику можно выучить за один час. 2. Установил чёткие правила словообразования, сократив список слов, необходимых для заучивания, не лишая язык лексического богатства за счёт составных и аффиксальных форм». 290 Учёный был уверен, что большое разнообразие аффиксов сделает его язык самым лексически богатым современным языком. Чётко следуя правилу «1 слово = 1 понятие», Заменгоф избегает не только синонимов, но и антонимов: 1. приставка mal- обозначает O’Connor J.C. Esperanto (The universal language): the student's complete text book / L. L. Zamenhof, J.C. O’Connor. – New York: Fleming H. Revell Company, 1907. – P.7 .

Ibid. P. 24 .

Ibid. P.11 .

прямо противоположное значение: например, «хороший» – bon’a; «плохой» – mal’bon’a; estim’i – «уважать»; mal’estim’i – «презирать». 2. Суффикс -in обозначает женский род: frat’o – «брат»; frat’in’o – «сестра». 3. Суффикс -il обозначает инструмент для заданной цели: tranc’i – «резать»; tranc’il’o – «нож» .

Подобным образом действуют остальные суффиксы и приставки (всего около 50), в результате, отпадает необходимость в целой группе слов – все они легко образуются аффиксальным способом.

291 Заимствованные слова (как правило, интернациональная лексика) не искажаются, но видоизменяются согласно орфографической системе и правилам: teatro – театр, teatra – театральный, teatre – театрально.292 Грамматические правила довольно простые и не содержат исключений:

-o – окончание существительного; -a – окончание прилагательного; e – окончание наречия; -i – окончание глагола в инфинитиве; -j – окончание множественного числа; -m – окончание, указывающее на объектный падеж .

Глагольные формы:

-as, -is, -os – окончания, соответственно, настоящего, прошедшего и будущего времени; -us – условное наклонение, -u – повелительное;

-onta – причастия, соответственно, настоящего, прошедшего и

-anta, -inta, будущего времени действительного залога; – причастия

-ata, -ita, -ota настоящего, прошедшего и будущего времени страдательного залога. 293 Все филологические отступления в данном исследовании делаются для того, чтобы продемонстрировать, насколько тщательно разработчики апостериорных языков формируют лексический и фонемический строй, чтобы создать язык, наиболее благозвучный и удобный для изучения представителями разных культур. Эта тенденция, впрочем, утрачивает свою актуальность с появлением и распространением интернет-коммкникаций .

В силу простоты изучения за счёт рациональной, нормированной фонетикограмматической системы, эсперанто быстро набирал популярность, оставив позади другие искусственные языки. К тому же, благодаря гибкости агглютинации составных слов, которая «позволяет создавать неологизмы с O’Connor J.C. Esperanto (The universal language): the student's complete text book. – P.13 .

Ibid. P.26 .

Ibid. P. 23 .

непосредственно узнаваемым смыслом»294 эсперанто начал превращаться в живой язык. Чтобы почувствовать сущность и ощутить дух языка следует посмотреть, как будет на нём выглядеть и звучать художественное произведение, особенно стихотворное. Стихотворение А.С.Пушкина особенно показательно в этом смысле: хотя в переводе на эсперанто следует отметить некоторую лексическую (и, соответственно, смысловую) неточность и большое количество апострофов (они заменяют окончание -о мужского рода существительных в стихах), но прослеживается мелодика стихотворения и, насколько возможно, сохранён ритм .

Эхо Ревет ли зверь в лесу глухом .

Трубит ли рог, гремит ли гром, Поет ли дева за холмом На всякий звук Свой отклик в воздухе пустом Родишь ты вдруг .

Ты внемлешь грохоту громов, И гласу бури и валов, И крику сельских пастухов И шлешь ответ;

Тебе ж нет отзыва... Таков И ты, поэт .

Eo Cu hurlas best' en densarbar', Bruegas tondro аu fanfar', Knabino kantas post montar' Al ciu son' Reehhas via, sen prepar', Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. – С.335 .

Amik' - reson' .

Atentas vi al marа ond', Al torm' respondas kaj al font', Silent' - Kviet'.. .

Simila estas en la mond' Ho vi, poet' .

(Перевод К. Рабинович)295 При анализе лексики прослеживается много узнаваемых слов, фонетически сходных с лексемами семи языков: латинского, английского, русского, польского, французского, испанского, итальянского:

еo – эхо; eco – испанский, итальянский; echo – польский, английский, латынь;

cho – французский .

best’ (besto) – зверь; bestia – испанский, итальянский, польский, латынь; beast – английский .

fanfar’ (fanfaro) – фанфара (труба); fanfarria – испанский; fanfara – итальянский, польский; fanfare – английский, французский, немецкий, латынь .

tondro – гром; thunder – английский; tonitrui – латынь .

kantas – (он) поёт; canta – испанский, итальянский; canit – латынь; chanter – французский .

montar’ (montaro) – горы; montaas – испанский; montagne – итальянский;

montagnes – французский; mountains – английский .

son – звук; sonner – французский; sonar – испанский; suono – итальянский; sound – английский, латынь .

torm' – шторм; storm – английский, итальянский, польский .

Лукьянец Д. Г. Переводы поэтических произведений А. С. Пушкина на эсперанто в сравнении с переводами на французский язык [Электронный ресурс] / Д. Г. Лукьянец.

– Режим доступа:

http://www.lernolibro.info/artikoloj/artikolo.php?nomo=57, свободный. – (Дата обращения: 05.08.2015) .

respondas – ответы; respuestas – испанский; risposte – итальянский; responsa – латынь; rponses – французский .

Simila – аналогичный; similar – испанский, английский, латынь; simile – итальянский; similaire – французский .

poet – поэт; poet – английский, латынь; pote – французский; poeta – испанский, итальянский, польский .

У.Эко, не скрывающий скептицизма по отношению к художественной ценности оригинальных произведений, создаваемых на международных вспомогательных языках (МВЯ), полагает, что это делается исключительно для придания языку официального статуса: «Хотя немало усилий прилагается для того, чтобы узаконить наиболее распространенные МВЯ посредством перевода на них художественных произведений, вопрос о том, возможно ли на самом МВЯ художественное творчество, остается открытым».296 Тем не менее, на эсперанто успешно создаются оригинальные произведения. Стихотворение «La Espero», написанное Заменгофом (написал 9 стихотворений на эсперанто) и опубликованное в 1890 году было тогда же положено на музыку шведским эсперантистом Клaсом Адольфом Адельшёльдом (Claes Adolf Adelskld) и впоследствии стало гимном эсперанто .

La Espero En la mondon venis nova sento, Tra la mondo iras forta voko;

Per flugiloj de facila vento Nun de loko flugu i al loko .

Ne al glavo sangon soifanta

Gi la homan tiras familion:

Al la mond' eterne militanta Gi promesas sanktan harmonion .

Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. – С.343 Sub la sankta signo de l' espero Kolektias pacaj batalantoj, Kaj rapide kreskas la afero Per laboroj de la esperantoj .

Forte staras muroj de miljaroj Inter la popoloj dividitaj;

Sed dissaltos la obstinaj baroj, Per la sankta amo disbatitaj .

Sur netrala lingva fundamento, Komprenante unu la alian, La popoloj faros en konsento Unu grandan rondon familian .

Nia diligenta kolegaro En laboro paca ne lacios, Gis la bela sono de l' homaro Por eterna ben' efektivios .

Надежда Над землёю новым чувством веет, И призыв разносится по свету;

Он на крыльях, словно лёгкий ветер, Облетает быстро всю планету .

Не мечом — орудьем разрушенья —

Он сплотить желает все народы:

Людям, утомившимся в сраженьях, Обещает мир он и свободу .

Все, кто верит в счастье дней грядущих, Собрались под мирные знамена .

Под звездой идеи всемогущей Стали мы сильнее и сплочённей .

Стены недоверья вековые Разобщили страны и народы;

Но сметет препятствия любые Светлая любовь — сестра свободы .

Овладевши языком общенья, Хорошо друг друга понимая, Будут жить народы, без сомненья, Как семья единая земная .

Полные энергии и страсти, Не устанем яростно трудиться, Чтоб мечта, которой нет прекрасней, Для людей могла осуществиться .

(Литературный перевод С. Вайнблата)297 Отечественный специалист в области интерлингвистики Эрмар Павлович Свадост, исследуя историю и перспективы всеобщего языка, тоже задаётся вопросом, нужен ли единый язык всемирной художественной литературе и поэзии (при этом он признаёт бесспорной необходимость такого языка науке и научной литературе).298Он приходит к выводу, что всеобщий язык может быть весьма полезен в плане перевода на него литературных произведений. Признавая, что литературные произведения «будут также много терять при переводе на всеобщий язык, как теряют они при переводе на любой национальный язык», учёный полагает, что «при совершенстве всеобщего языка, созданного на основе всех национальных и многих донациональных языков, потерь этих будет сравнительно меньше». 299 Что касается создания оригинальных литературных

Переводы стихов Заменгофа на русский язык. [Электронный ресурс] – Режим доступа :

http://miresperanto.com/tradukoj/zamenhof.htm, свободный. – (Дата обращения:01.08.2015) .

Свадост Э. П. Как возникнет всеобщий язык? / Э. П. Свадост. – М.: Наука, 1968. – С.59 .

Там же. С. 71 .

произведений на искусственных языка, Э.П. Свадост, на примере эсперанто, соглашается, что на нём «можно писать и стихи и прозу любых жанров», но обращает внимание на «бедность грамматических форм и общую монотонность текста»: «Окончания, напоминающие междометия боли (-ай -ай! -ой -ой!), как и некоторые другие неудачные звукосочетания, нередко создают режущую ухо неблагозвучность, … совершенно недопустимую в языке, созданном сознательно».300 Несмотря на критику и скептицизм именитых философов и лингвистов, количество оригинальных художественных произведений на эсперанто продолжает увеличиваться с момента публикации первого рассказа М .

Абесгуса (M. Abesgus) в 1897 году. В 1920-е годы эсперантская литература насчитывала несколько тысяч томов; сводный каталог Всемирной ассоциации эсперанто за 1980 год предлагает покупателям 584 наименований художественной литературы (217 из них – оригинальные произведения, остальные – переводы с более чем 40 языков) и 150 научной (в основном, в области естественных наук;

техническая литература не представлена).301 В 1994 г. список эсперантской периодики насчитывал по сведениям газеты "Eventoj", около 200 наименований. 302 По мнению С.Н. Кузнецова, именно факт одновременного формирования «письменной и устной нормы литературного эсперанто» создал почву для успешного создания на нём художественных произведений: «Среди всех ПЯ 303 наиболее дифференцированный в стилистическом отношении литературный язык выработал эсперанто». 304 Изучая процесс социального применения эсперанто на фоне доминирования «художественной литературы среди всех форм применения ПЯ», учёный приходит к выводу об отсутствии прямых связей ПЯ со сферой материальной культуры: «… путь к опосредованию межъязыковой коммуникации (ради чего и создавались все ПЯ) оказался значительно более сложным, чем это представлялось теоретикам ПЯ: он лежал через предварительное освоение Свадост Э. П. Как возникнет всеобщий язык? – С.141 .

Кузнецов С.Н. Направления современной интерлингвистики .

Виртуальная Эсперанто-Энциклопедия [Электронный ресурс] – Режим доступа :

http://esperantio.narod.ru/pasho1/chio.htm, свободный. – (Дата обращения: 05.08. 2015) .

плановые языки – искусственные языки, которые получили практическую реализацию в общении .

Кузнецов С.Н. Направления современной интерлингвистики .

духовной культуры, через обогащение ПЯ разнообразным спектром духовных ценностей, созданных человечеством».305 Советский и эстонский лингвист, специалист в области интерлингвистики и эсперантологии, почётный профессор Александр Дмитриевич Дуличенко (Aleksandr Dulitenko), проанализировав опыт применения волапюка и эсперанто заключает, что международный искусственный язык (МИЯ) должен конструироваться по апостериорному принципу с опорой на элементы этнических языков, обладающих «признаком интернационального распространения», поскольку это является основным условием: «МИЯ возникают как попытка предложить этнически нейтральное средство общения и притом такое средство, которое мыслится стройным и легко доступным для усвоения».306 «Прекрасная мечта для людей» действительно «могла осуществиться»

посредством эсперанто, но к тому времени, место lingua franca уже было занято английским языком. Грамматика английского языка, чья структура близка теории Лейбница (все грамматические времена можно записать в виде формул), очень удобна для изучения, что, видимо, способствовало его позиционированию в качестве международного медиума. Однако, У.Эко полагает, что основная причина успеха английского языка – это «совместное порождение колониальной и торговой экспансии Британской империи и гегемонии технологической модели Соединенных Штатов». 307 Учёный допускает, что «кажущаяся рациональность»

английского языка и способность образовывать неологизмы могли облегчить его распространение как языка-посредника, но это не может быть единственной причиной: «Таким образом, эсперанто мог бы служить международным языком по тем же самым причинам, по каким на протяжении веков ту же функцию выполняли такие естественные языки, как греческий, латинский, французский, английский или суахили».308 Кроме исторических факторов, немаловажную роль в укреплении позиций английского языка играют экономические аспекты, а Кузнецов С.Н. Направления современной интерлингвистики .

Дуличенко А.Д. Международные искусственные языки: объект линвистики и интерлингвистики / А.Д .

Дуличенко // Вопросы языкознания. – №5 – М.: Наука, 1995. – С. 42 .

Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. – С.339 .

Там же. С.339 .

именно, индустрия преподавания английского языка по всему миру (English Teaching Industry): США и Великобритания поставляют всему миру огромные тиражи словарей и учебников, разрабатывают материалы для дорогостоящих экзаменов по английскому языку на международный сертификат (TOEIC, TOEFL, IELTS, FCE и другие), без которого невозможно поступить ни в один из ведущих университетов мира. Более того, в рейтинг лучших университетов мира (Global University Rankings) попадают только те высшие учебные заведения, в которых преподавание ведётся на английском языке. Идея доминирования одного из естественных языков (в частности английского) и выбора его в качестве международного неоднократно высказывалась учёными, занимающимися интерлингвистикой. Э.П. Свадост, исследуя идею выбора ВЯЗ (всемирного языка) из существующих естественных языков, приходит к выводу, что распространение английского языка явилось результатом пропаганды США, в силу их доминирующей позиции в экономике и технологиях после Второй Мировой Войны: «Не французский или немецкий и тем более не латынь, а английский язык главари империализма выдвигают ныне на роль всемирного международного языка .

В 20х годах ХХ века Генри Форд бросил лозунг: «Make everybody speak English!» (Заставьте всех говорить по-английски.)»309 Российский филолог Виктор Владимирович Кабакчи придерживается этой же точки зрения, полагая, что глобализация и распад СССР ускорили экспансию английского языка: «В 1981 г. появился первый номер журнала World Englishes, который как бы символизировал прорыв английского языка в мировые лидеры. Распад Советского Союза и возникновение, по крайней мере, на короткий период, однополярного мира в значительной мере способствовали укреплению позиций языка».310 английского Копылова Елена Викторовна в диссертационном исследовании «Интернациональные лексемы в аспекте семантических связей»

приходит к выводу, что английский язык стал употребляться в качестве международного благодаря «особым условиям развития английского языкового Свадост Э. П. Как возникнет всеобщий язык? – С.158 .

Кабакчи В.В. Язык мой, камо грядеши? Глобализация, «глобанглизация» и межкультурная коммуникация/ В.В .

Кабакчи //Язык в парадигмах гуманитарного знания: XXI век. – СПб.: СПбГУЭФ, 2009. – С.85-86 .

сообщества»: «В настоящее время именно английский язык является одним из наиболее быстро реагирующих языков на изменяющуюся реальность .

Английский язык мгновенно отражает новые реалии, оказывая тем самым огромное влияние на развитие современного человеческого общества».311 В 1985 году американский филолог, профессор в области прикладной лингвистики Брай Качру (Braj Bihari Kachru) разработал наиболее популярную на настоящий момент модель «англизации мира» (термин автора модели – World Englishes) представляющую собой три концентрических круга, посредством которых изображено распределение английского языка по земному шару .

Внутренний круг (the Inner Circle) объединяет традиционные англоязычные страны (страны британского содружества), в которых английский является материнским (первым) языком: США, Соединённое Королевство, Австралия и новая Зеландия. Внешний круг (the Outer Circle) составляют страны, в которые английский пришёл на ранних стадиях своего глобального распространения и стал вторым официальным (одним из государственных) языком мультилингвального пространства: бывшие колонии США и Великобритании, такие как Малайзия, Индия, Гана, Кения и другие. Расширяющийся круг (the Expanding Circle) относится к странам, в которых английский изучают как иностранный для осуществления международных коммуникаций: Китай, Япония, Греция, Польша и другие. Английский язык используемый во внутреннем круге считается нормообеспечивающим ('norm providing'), во внешнем круге – норморазвивающим ('norm-developing') и расширяющемся круге – нормозависимым ('norm dependent'). Модель Качру имеет динамическую природу и является более предпочтительной, чем традиционная, разделяющая всех англоговорящих на носителей языка (EFL – английский как первый язык) и не носителей (ESL – английский как второй язык), поскольку она подразумевает дихотомию между ними. Целью этой модели являлось продемонстрировать Копылова Е.В. Интернациональные лексемы в аспекте семантических связей (на материале неблизкородственных языков): дис… кандид. филол. наук: 10.02.20 / Е.В. Копылова; Московский государственный областной университет. – М., 2015. – С.29 .

плюралистическую реалию английского языка в динамике его распространения:

«Эти три круга … привносят в английский язык (и, конечно, в его литературу) уникальный культурный плюрализм и разнообразие речевой общности. И, разумеется, эти три круга несут английскому языку лингвистическое разнообразие и не позволяют нам недооценивать… результативную культурную многоплановость».312 Согласно Качру, глобализационные процессы ускоряют постоянное увеличение расширяющегося круга, превращая английский в язык межнационального общения. При помощи этой модели он «не только демонстрирует свой подход к осознанию глобального распределения английского языка, но и, в определённой степени, устанавливает цели в области прикладной лингвистики»: «Огромная часть человечества вовлечена в использование английского языка в межкультурных и межъязыковых коммуникациях… нам следует напоминать себе гораздо чаще, что эта беспрецедентная, во многих отношениях, ситуация с английским языком в мире требует столь же беспрецедентных формальных, социолингвистических и поведенческих подходов .

Мне кажется, что существующая парадигма слишком упрощена для тех вызовов, с которыми сталкивается интерлингвистика». 313 Однако, процесс превращения английского в язык международного общения не является бесспорным фактом для многих специалистов в области интерлингвистики. Э.П. Свадост, анализируя исследования отечественных и зарубежных лингвистов, приходит к выводу, что английский язык, в лучшем случае обогатит лексику других языков (что, собственно и произошло), но не заменит их: «Но можно ли ожидать от английского или от какого-нибудь другого языка существенно больше, чем дополнительное лексическое обогащение, которое вряд ли превысит несколько процентов от общеупотребительной лексики, Исторический опыт новейшего времени не даёт оснований для больших надежд». 314 Американский лингвист и этнолог Эдвард Сепир (Edward Sapir) критиковал популистскую точку зрения Kachru B.B. World Englishes and Applied Linguistics/ Braj B Kachru. –Tickoo, Makhan L., Ed. Languages & Standards: Issues, Attitudes, Case Studies, 1991. – P. 179-181 .

Ibid. P. 195, 199 .

Свадост Э. П. Как возникнет всеобщий язык? – С.171 .

относительно того, что «английский язык, если ещё не de facto является международным, то станет таковым в ближайшем будущем, поскольку, в силу точности форм, простоты и правильности (отсутствие исключений) грамматики он удовлетворяет всем практическим требованиям международного языка». На ряде конкретных примеров, он доказал, что «всё, что на первый взгляд кажется достоверным и не требующим усилий, как правило, является заблуждением».315 К тому же, следуя его гипотезе лингвистической относительности, согласно которой мышление человека детерминировано его языком, выбор одного из естественных языков в качестве всеобщего невозможен .

Посредством анализа фразы, описывающей одно и то же явление (падение камня) на разных языках (английский, немецкий, французский, русский, китайский, латынь, языки индейцев квакитуль, нутка и чиппева), он сформулировал гипотезу о «несоизмеримости опыта членения в разных языках». «Относительность понятий» (разница в категориях рода, определённости, наличие или отсутствие артикля, факта одушевлённости, числа, видимости и расположения объекта по отношению к говорящему) свидетельствует об «относительности форм мышления». 316 Лингвистические исследования привели Э. Сепира к «пониманию природы языка как символической системы, как способа отображения всех мыслимых разновидностей нашего опыта».317 Введя термин «несоизмеримость»

(incommensurability) языков, он пришёл к логическому заключению, что «языковые привычки общества» предопределяют то, как оно воспринимает и интерпретирует окружающий мир: «два разных языка никогда не бывают столь схожими, чтобы их можно было считать средством выражения одной и той же социальной действительности .

Миры, в которых живут различные общества, – это разные миры, а вовсе не один и тот же мир с различными навешанными на него ярлыками...»318 Американский этнолингвист Бенджамин Ли Уорф (Benjamin Lee Sapir E. The Function of an International Auxiliary Language / E. Sapir// Romanic Review, July 1925. – [Electronic resource] – ULR: http://interlanguages.net/sapir.html, free. – (Дата обращения: 15.08.2015) .

Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир; пер. с англ., общ. ред. и вступ. ст. А. Е .

Кибрика. – М.: Прогресс, Универс, 1993. – С.257-258 .

Там же. С. 256 .

Там же. С. 261 .

Whorf), ученик и последователь Э. Сепира, выдвинул ещё более категоричную гипотезу. Посредством языка, Б. Л.

Уорф сравнивал основные классы понятий (пространство, время, материя, субстанция) в культуре хопи с общеевропейскими культурами (SAE – Standard Аverage Еuгореаn – среднеевропейский стандарт):

«При анализе чужого, непривычного языка мы осмысливаем его средствами своего родного языка… в дальнейшем обнаруживается, что такой экзотический язык является зеркалом по отношению к родному языку».319 Результатом этих исследований явился вывод, что именно родной язык (лексические составляющие) и его грамматические категории «программируют» мыслительную деятельность человека: «понятие «времени» и «материи» не даны из опыта всем людям в одной и той же форме. Они зависят от природы языка или языков, благодаря употреблению которых они развились. Они зависят…от способов анализа и обозначения восприятий, которые закрепляются в языке как отдельные «манеры речи» и накладываются на типические грамматические».320 Согласно Б .

Л. Уорфу, культура и наука, находясь в постоянном взаимодействии, генерируют «непрерывно растущий арсенал приспособлений, навыков и ценностей», в результате чего наука «пытается создать новый язык, чтобы с его помощью установить связь с расширившимся миром».321 Если Б. Л. Уорф усматривал научную необходимость в создании нового языка, то его вдохновитель Э. Сепир ставил перед всеобщим языком более глобальные задачи: стать не только общепринятым и общедоступным медиумом-переводчиком, но и сочетать богатую лексическую наполненность с творчеством: «Более всего мы нуждаемся в языке настолько простом, правильном (отсутствие исключений из правил), логичном, богатом и творческом, насколько это возможно; языке, который при минимальных затратах усилий на его изучение со стороны индивида с нормальными способностями, принесёт максимальные результаты и станет неким Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л. Уорф // Новое в лингвистике; вып.1. – М., 1960. – С.64 .

Там же. С. 89 .

Там же. С. 83 .

логическим критерием для всех национальных языков и стандартным средством перевода».322 Российский философ и культуролог Алла Александровна Мельникова, изучая влияние структуры русского языка на формирование национального характера, приходит к выводу, косвенно подтверждающему гипотезу СепираУорфа. Русский язык относится к типологическому классу языков с преобладанием синтетических форм построения грамматических конструкций (грамматическое значение выражается посредством изменения формы слова:

внутренняя и внешняя флексия, ударение, супплетивизм), в отличие от аналитических языков с фиксированным порядком слов в предложении, предрасполагает к построению суждений и умозаключений, основанных интуиции, а не на логике: «в работах русских философов мы видим всё ту же закономерность – упор на осмысление мира делается не на логике (ибо базу для такого подхода даёт жёсткая структура организации слов в предложении, отсутствующая в нашем языке), а на постижение через вчувствование, через настройку на него – через конформизм с миром (основа для такого подхода создаётся сложным типом согласований в русской грамматике)». 323 А.А .

Мельникова также отмечает влияние грамматического устройства языка на творческий процесс, относящийся частично к сфере сознательного, но, в основном, к «сфере интуитивного и бессознательного: наличие жёсткого порядка расположения членов предложения предрасполагает к рациональному контролю над чувствами (…), то есть усиливает структуры сознательной сферы; в то же время отсутствие чётко определённого порядка расположения членов предложения (…) предрасполагает к развитию характеристик, схожих по способу функционирования со структурой работы бессознательной сферы». 324 Говоря о творческой составляющей языка, следует упомянуть ещё одно направление в создании искусственных языков. В 1931 году английский писатель, Sapir E. The Function of an International Auxiliary Language / E. Sapir// Romanic Review, July 1925. – [Electronic resource] .

Мельникова А.А. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структура языка и ментальности./ А.А .

Мельникова – СПб.: Речь, 2003. – С. 222-223 .

Там же. С. 247 .

поэт, филолог, профессор Оксфордского университета Джон Рональд Руэл Толкин (John Ronald Reuel Tolkien) признался во время лекции в своём «тайном пороке» – страсти к созданию собственных языков: «Комбинирование звуков ради удовольствия – занятие захватывающее: пробуя возникшее слово «на вкус», чувствуешь вдохновение сродни поэтическому... «фонетическое удовольствие»

укрепляется и обостряется другим, менее явным, – а именно удовольствием от определения и установления новых отношений между означающим и означаемым, между звуком и смыслом».325 Будучи поклонником «искусственных языков» и отдавая должное эсперанто, он был убеждён, что придёт время, когда «новое искусство» или «новая забава» (как он называл языкотворчество) «проторит себе дорогу» и станет достоянием культурного наследия и «предметом вожделения коллекционеров». Согласно Д.Р.Р. Толкину, искусственные языки более красивы, музыкальны и свободны и, поэтому лучше подходят для поэтического творчества, поскольку традиционные языки «целиком ориентированы на выражение смысла, и лишь изредка, по невероятно счастливой случайности, можно произнести на таком языке слово или фразу, которые сами лягут на мелодию». По убеждению Д.Р.Р. Толкина, чтобы игровой язык стал настоящим, он должен опираться на соответствующую мифологию:

«Пожалуй, не будет преувеличением сказать даже, что язык порождает мифологию». 326 Здесь прослеживается некая параллель: если, согласно гипотезе Сепира-Уорфа, естественный язык определяет способы познания мира, то игровой язык порождает мифический мир. В своих письмах Д.Р.Р. Толкин часто отмечал, что, будучи филологом, он более увлечён созданием языка и алфавита, чем самой истории: «Наибольший, всепоглощающий интерес представляют эльфийские языки, основанная на них номенклатура и алфавиты». 327 Профессор Д.Р.Р. Толкин разработал несколько языков, самые известные из которых – Квеньа (Quenya) – «эльфийская латынь», созданная на базе латыни, финского и греческого и Толкин Д.Р.Р. Тайный порок [Электронный ресурс] / Д.Р.Р Толкин. – Доклад, прочитанный в Оксфорде в 1931 г .

– Режим доступа: http://bookre.org/reader?file=44744, свободный. – (Дата обращения:19.08. 2015) .

Там же .

Tolkien J. R. R. The Letters of J. R. R. Tolkien / J. R. R. Tolkien. – London: GEORGE ALLEN & UNWIN, 1981. – P .

Синдарин (Sindarin) – на основе валлийского. Его пророческое предсказание сбылось: популярность вымышленных языков, являющихся творением Д.Р.Р .

Толкина и других авторов, постоянно растёт, создаются посвящённые им сайты, блоги, словари и учебники; по всему миру организуются общества моделирования языков. По мнению одного из авторов (Саруман aka Шелли) сайта «Арда-наКуличках», посвящённого творчеству Д.Р.Р. Толкина, 1955 год (когда был издан первый том трилогии Дж. Р. Р. Толкина «Властелин Колец») стал «началом нового направления в языковом моделировании – а именно диахронического языкового моделирования, что подразумевает создание модели целого мира» .

328 Среди огромного количества вымышленных языков и мифических миров, которые стали появляться (или выходить из тени) с лёгкой руки Дж. Р. Р. Толкина (он считал, что все его «коллеги по новому искусству» «настолько робки и стеснительны, что даже не отваживаются показывать свои штудии друг другу»329) наибольшую известность завоевал клингонский язык (Klingon), разработанный американским лингвистом Марком Окрандом (Marc Okrand) для культового сериала «Звёздный путь» (Star Trek) по заказу Paramount Studios. Клингон, в котором прослеживаются элементы санскрита и языков североамериканских индейцев, имеет тщательно разработанную грамматику, синтаксис, словарь и несколько систем письменности (на основе латиницы). 330 С 1992 года существует Институт клингона, развивающий и продвигающий этот искусственный язык, издающий учебники, самоучители и ежеквартальный научный журнал HolQeD (состоящий на учете в Библиотеке Конгресса США и в каталогах Ассоциации современных языков – Modern Language Association), публикующий дискуссии и статьи, посвященные клингонскому языку, языкознанию и культуре, а также. Язык стал настолько популярным, что на базе его грамматической структуры был создан эзотерический язык программирования var’aq, а в 2004

Арда-на-Куличках [Электронный ресурс] – Режим доступа:

http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/lingva/modlang.html, свободный. – (Дата обращения:19.08.2015) .

Толкин Д.Р.Р. Тайный порок [Электронный ресурс]: Доклад, прочитанный в Оксфорде в 1931 г .

Сидорова М.Ю., Шувалова О.Н. Интернет-лингвистика: вымышленные языки / М.Ю. Сидорова, О.Н .

Шувалова. – М.: 1989.ру, 2006. – С. 24-25 году открыли Википедию на клингонском языке.331 Поисковая система Google имеет страницу на клингоне, а браузер Mozilla Firefox предлагает его в настройках выбора языка; на нём разговаривают герои других фильмов и сериалов, поют музыканты американской рок-группы Stovokor; в 2010 в Гааге состоялась премьера оперы ‘U’ – «Вселенная» в переводе с клингона. Следует особо отметить тот факт, что клингонский язык пришёл не из книг, не со страниц научного журнала, а с экрана кинотеатра (что свидетельствует о смещении коммуникации в сторону визуализации). Все последующие конструированные языки – конланги (conlang - constructed language) зарождаются, в основном, в Интернете. 332 Зачем нужны все эти вымышленные языки, плодящиеся в Интернете, не имеющие никакого практического применения в реальном мире?

Этим вопросом задаётся московский филолог, специалист по интернетлингвистике Оксана Николаевна Шувалова и находит ответ в творческой составляющей процесса: «Вымышленный авторский язык интересен нам как часть обширного движения лингвоконструирования, развивающегося на просторах мировой сети, как вид речевой деятельности, через которую человек реализует свои творческие способности, расширяет понимание себя и мира».333 Интересно отметить, что именно способность к творчеству отделяет все разработки по созданию искусственного интеллекта от идеальной машины Тьюринга: возможно, именно такая машина будет способна создать идеальный всемирный язык. Итак, глобальная сеть способствует ещё одной культурной трансформации: смещение интереса лингвоконструкторов, теперь уже, от апосториорных языков в сторону вымышленных языков, что придаёт им игровой формат и переводит задачу создания искусственных языков из области научных интересов в сферу индустрии развлечений. Подобные процессы, по мнению Б.В .

Маркова, являются типичными для «спектакулярного» общества: «слова klingon.wikia.com .

Списки конструированных языков: [Электронные ресурсы].– Режимы доступа:

http://conlang.wikia.com/wiki/List_of_conlangs, свободный; http://www.omniglot.com/links/conlangs.htm, свободный;

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_constructed_languages, свободный. – (Дата обращения: 21.08.2015) .

Шувалова О.Н. Модели, которые мы выбираем: вымышленные языки в системе современной виртуальной культуры / О.Н. Шувалова // Сборник Слово. Грамматика. Речь. – Выпуск 14. – М.: Изд-во Московского государственного университета, 2013. – С. 28 .

воздействуют на поведение людей не смыслом и значением, не тем, что они «зацепляют вещи», т. е. соответствуют им, а служат им в качестве магических знаков в ритуальных практиках».334 Профессор Б.В. Марков полагает, что вопросы языка (в том числе всеобщего языка) занимают центральную позицию в поле философской проблематики в силу объективных причин: «В начале ХХ столетия произошел так называемый лингвистический поворот в философии, и язык стал одной из главных проблем. Тогда видели источник затруднений в естественном языке и строили надежды на разработку идеального языка, свободного от недостатков обыденной речи. Он должен был строиться по образцу языка науки и в силу этого быть универсальным языком общения»335. Чем же отличается язык науки от языка в общепринятом смысле и почему он должен быть понятен представителям разных культур и национальностей? Будет ли он состоять исключительно из математических, физических и химических формул? Можно ли вписать гуманитарные и смежные науки в эти формулы? Выдающийся немецкий физиктеоретик и гуманист Альберт Эйнштейн (Albert Einstein) в эссе «Всеобщий язык науки» (The Common Language of Science) утверждал, что общий язык подразумевает общий менталитет, поскольку умственное развитие индивидуума и способ формирования концепций в большой степени зависит от языка. Согласно А. Эйнштейну, язык науки с его математическими знаками оказывает глобальное влияние на мыслительные процессы человечества: «Наднациональный характер научных концепций и научного языка обусловлен тем фактом, что они созданы лучшими умами всех времён и народов. Каждый в отдельности, и, тем не менее, объединив свои усилия для достижения конечной цели, они создали духовные орудия для технической революции, преобразившей жизнь человечества за последние столетия. Их система научных понятий явилась путеводителем в хаосе заблуждений в восприятии окружающей действительности, научив нас извлекать Марков Б. В. Знаки и люди: антропология межличностной коммуникации. – С.5 .

Там же. С.17 .

общие истины из частных наблюдений». 336 Эйнштейн пришёл к поучительному выводу, что благосостояние человечества зависит, в конечном итоге, от общих целей, а научный метод – это лишь способ их достижения, утверждая, при этом, что для XX века характерна «полная неразбериха в целях при постоянном усовершенствовании средств их достижения». Это утверждение в ещё большей степени относится и к нынешнему XXI веку с огромным количеством научных открытий и непрерывно совершенствующимися техническими средствами, не дающими, при этом, чёткого ответа на вопрос о целях и конечном результате .

Британский учёный, специалист в области психолингвистики Саймон Гаррод (Simon Garrod) предполагает, что язык будущего будет непохожим ни на один из ныне существующих языков – это будет язык картинок. Наблюдая за процессами овладения языком, он заметил, что использование картинок может его облегчить и ускорить. Например, два собеседника, говорящие на разных языках, могут успешно общаться при помощи рисунков и в процессе диалога вырабатывают свою собственную систему знаков для осуществления коммуникации. Согласно профессору С. Гарроду, международный язык будущего

– это визуальный язык, имеющий графическую форму (по типу иероглифов) и сложится он стихийно: «Лингвистические системы являются чрезвычайно сложными и изменить их намеренно – это, как правило, за пределами человеческих возможностей. Эта задача, напоминающая разработку дизайна без дизайнера, превращает нас в «слепых часовщиков» эволюционного процесса». 337

Некоторые элементы этого визуального языка уже вошли в употребление:

всевозможные логотипы, рекламные клипы, словари в картинках, текстинг .

Смещение коммуникации в сторону визуализации и внешних атрибутов в ущерб проникновения в суть явлений вызывает тревогу антропологов. По мнению профессора Б.В. Маркова, жизнь в спектакулярном обществе уподобляется театральному действу: «В словах и образах становится важным не внутренний Einstein A. The Common Language of Science [Electronic resource] / A. Einstein // Advancement of Science. – 1942. – No.II. – URL: https://news.ycombinator.com/item?id=6731823, free. – (Дата обращения: 23.08.2015) .

Garrod S. Cultural Evolution of Language / Dan Dediu, Michael Cysouw, Stephen C. Levinson, S. Garrod // Cultural Evolution: Society, Technology, Language, and Religion; edited by Peter J. Richerson and Morten H. Christiansen. – Cambridge: Strngmann Forum Reports, 2013. – Vol. 12. – P. 331 .

смысл, который растолковывают профессора, а внешние блеск и звук, сила образов и звуков».338 Согласно Маркову, язык, который проникает повсюду – это «не просто знаковая система, выступающая носителем значений и смыслов, добытых интеллектуальным трудом, не просто послушное орудие мысли или дела», это ещё и «самостоятельный инструмент» для описания действительности. 339Поскольку «человек – это символическое животное, ищущее смысл во всем, что с ним происходит», то его поведение опосредованно «пониманием и интерпретацией окружающего мира».340 По версии Б. Уорфа, описание действительности осуществляется соответственно нашей языковой трактовке времени: «Наше объективизированное представление о времени соответствует историчности и всему, что связано с регистрацией фактов».341 Б .

Уорф предупреждал, что безответственное «равнодушие к непредвиденному в жизни» может обернуться катастрофой: «в своем поведении мы исходим из ложного чувства уверенности, верим, например, в то, что все должно идти гладко, и не способны предвидеть опасности и предотвращать их». 342 Этому неумению (или нежеланию) замечать случайности, в том числе крупномасштабные, посвящена книга американского экономиста-эпистемолога Нассима Николаса Талеба (Nassim Nicholas Taleb) «Чёрный лебедь. Под знаком непредсказуемости» .

Согласно Н. Талебу, Чёрные лебеди 343 – это все непрогнозируемые события, казавшиеся нереальными до того, как они произошли, но получившие объяснения постфактум: «То, что мы будем называть Чёрным лебедем (с большой буквы), – это событие, обладающее следующими тремя характеристиками. Во-первых, оно аномально, потому что ничто в прошлом его не предвещало. Во-вторых, оно обладает огромной силой воздействия. В-третьих, человеческая природа заставляет нас придумывать объяснения случившемуся после того, как оно случилось, делая событие, сначала воспринятое как сюрприз, объяснимым и Марков Б. В. Знаки и люди: антропология межличностной коммуникации. – С.5 .

Там же. С.15 .

Там же. С. 19 .

Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку. – С.81 .

Там же. С. 84 .

Около 1500 лет (до открытия Австралии в XVII в.) существование «чёрного лебедя» считалось невозможным – это была метафора чего-то несуществующего .

предсказуемым».344 По мнению учёного, Чёрные лебеди оказывают влияние на ход истории и на жизнь отдельного человека, причём, их роль и интенсивность увеличивается соответственно возрастающей сложности мира (научнотехнический прогресс и информационная революция делают мир ещё менее предсказуемым и более неопределённым), затрудняя возможность их предугадать .

В полемике с аналитиками и обществоведами Н.Талеб демонстрирует, насколько традиционная логика «неприменима к нашей нынешней, сложной и становящейся все более рекурсивной среде» и утверждает, что «почти все важные открытия и технические изобретения не являлись результатом стратегического планирования

– они были всего лишь Чёрными лебедями».345 Поскольку предсказать Чёрных лебедей невозможно, к ним нужно приспособиться: не провоцировать их появления и «настроится на ловлю счастливых Чёрных лебедей» – тех, которые имеют положительные последствия. Корнем зла Н. Талеб считает нашу зацикленность на знании и неспособность к абстрактному мышлению и импровизации: «Как это ни прискорбно, нынешняя версия человека не создана для понимания абстрактных материй – ей слишком важен контекст. А случайность и неопределенность абстрактны. Мы носимся с тем, что случилось, игнорируя то, что могло бы случиться».346 Он вводит понятие «антизнания» – то, чего мы не знаем и «антибиблиотека» для всех непрочитанных книг, утверждая, что стать успешным и поймать своих счастливых Чёрных лебедей можно только сосредоточившись на антизнании. В противоположность Н. Талебу, отрицающему важность контекста, В.В. Миронов подчёркивает значимость текста в жизни человеческого общества: «В этом смысле можно дать еще одно определение культуры как некой совокупности текстов и представить человеческую культуру в целом как ТЕКСТ (с большой буквы), то есть систему, включающую в себя разнообразие всех текстов, созданных человечеством».347 Талеб Н.Н. Черный лебедь. Под знаком непредсказуемости / Н.Н. Талеб; пер. Сонькин В., Бердичевский А., Костионова М. – М.: КоЛибри, 2015. – С. 13 .

Там же. С. 17,18 .

Там же. С. 227 .

Миронов В.В. Трансформация культуры: угрозы диалогу / В.В. Миронов // Личность. Культура. Общество; Том XIII. – Вып. 3 (№№ 65–66). – М., 2011. – с.145 .

Интересно отметить, что немецкий социолог Никлас Луман (Niklas Luhmann) в определении к понятию «коммуникация» использует термины, характерные для Чёрного лебедя – неопределённость, случайность и незнание (антизнание): коммуникация «состоит из информации, сообщения и понимания .

Каждый из этих трёх компонентов является случайностным происшествием»,348она «порождает и проверяет незнание, необходимое для ее дальнейшего функционирования»349. Согласно немецкому философу и аналитику последствий внедрения инновационных технологий Готтхарду Бехманну (Gotthard Behmann), коммуникация – спонтанна и быстротечна: «Коммуникация не имеет цели, и все, что можно про нее сказать, – состоялась она или нет».350 Формирование интернет-коммуникации – это, по мнению Бехманна, наивысшая стадия развития коммуникационных сетей после языка и письменности, нисколько не умаляющая их воздействие, а, напротив, расширяющая и «универсализирующая» их возможности. Компьютеризированная коммуникация оказывает мощное воздействие на все сферы общественной жизни: «Интернет – не просто технология, а средство коммуникации, представляющее организационную форму нашего общества. Интернет – сердцевина новой социально-технической парадигмы, фактически образующей материальный базис нашей жизни и нашей системы социальных взаимосвязей, труда и коммуникаций»351. Таким образом, интернет-коммуникация по всем параметрам соответствует теории Чёрного лебедя, и, следовательно требует серьёзного и ответственного отношения .

Конечно, – заманчивая перспектива научиться распознавать знаки Чёрных лебедей и успеть обернуть их себе во благо, но – это слишком опасная игра (следуя логике Н. Талеба). Несмотря на то, что события новейшей истории, особенно нового тысячелетия, хорошо вписываются в концепцию Чёрных Луман Н. Медиа коммуникации / Пер. с нем. А. Глухов, О. Никифоров. – М: Издательство "Логос", 2005. – С.7 .

Луман Н. Общество как социальная система. / Пер. с нем. А. Антоновский. – М: Издательство "Логос", 2004. – С. 40 .

Бехманн Г. Современное общество: общество риска, информационное общество, общество знаний / Г. Бехманн;

пер. с нем. А.Ю. Антоновского, Г.В. Гороховой, Д.В. Ефременко, В.В. Каганчук, С.В. Месяц. – М.: Логос, 2010. – С. 39 .

Там же. С. 132 .

лебедей, призыв: «Откажитесь от планирования, абстрагируйтесь от своих знаний, импровизируйте…» звучит подобно рекомендации: «Станьте гениальными и прозорливыми!». Ясно одно: под воздействием информационных технологий и телекоммуникаций, ускоряющих глобализационные процессы, изменяется культурное пространство, становясь менее предсказуемым (и, следовательно, таящим в себе всё больше Чёрных лебедей), и учёные всего мира, в особенности философы, социологи и культурологи, пытаются найти выход из сложившейся ситуации. Если раньше всё можно было объяснить на языке философии, то, согласно авторитетному мнению Б.В. Маркова, современная социально-культурная парадигма требует от мирового сообщества формирования нового универсального языка: «Для описания нестандартных ситуаций требуются новые языки. Часто они не стыкуются со старыми языками, порождая противоречия при попытках их обоснования. Возникающие в результате этого парадоксы заставляют задуматься либо о границах применения того или иного языка, либо о необходимости его радикального изменения и даже отказа от него».352 Но ни одному из бесчисленных априорных и апостериорных языков, созданных в XX веке и до наших дней, так и не удалось получить статус глобального меж-языка, который, по мнению Умберто Эко, является утопией. 353 Решение проблемы учёный видит в мультилингвизме, как минимум для Европы, справедливо полагая, что политическое единство может быть достигнуто только посредством многоязычия .

Умберто Эко не отождествляет многоязычие и всеобщий «полиглотизм», сравнивая человека, говорящего на всех языках с уродливыми персонажами Борхеса, «чей мозг загроможден бесконечными образами»: «Европа полиглотов – не Европа людей, бегло говорящих на множестве языков, а в лучшем случае людей, которые при встрече говорят каждый на своем языке, но понимают друг друга; пусть они не могут с легкостью выражать свои мысли, пусть и понимают с трудом, но как-то схватывают тот «дух», ту культурную вселенную, какую каждый выражает, на языке своих Марков Б. В. Знаки и люди: антропология межличностной коммуникации. – С.26 .

Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. – С.12 предков и своей традиции». 354 Перевод, согласно Умберто Эко, подобен процессу переговоров, в ходе которого стороны («та культура, в которой рождается данный текст и та культура, в которую он прибывает») должны пойти на взаимные уступки: «перевод представляет собой переход не только из одного языка в другой, но и из одной культуры в другую, из одной энциклопедии в другую». 355 Профессор В.В. Миронов подчёркивает сложность процесса распознавания культурных кодов, зафиксированных в языке: «Реальный язык – это инструмент кодирования памяти конкретной культуры, смыслы которой мы можем раскрыть, только хорошо разбираясь в этом языке».356 Профессор Б.В. Марков ставит перед философией задачу осмысления понятия «язык» в новой социально-культурной парадигме, отмечая важность объединяющей роли родной речи: «необходимо помнить, что язык является еще и символической иммунной системой общества».357 Все эти уважаемые философы сходятся в одном: необходим универсальный язык взаимопонимания при сохранении культурной и языковой идентичности .

Процессы глобализации, углубляющиеся на фоне информационнотехнологической революции, способствуют трансформации общепринятых понятий коммуникации, отодвигают идею создания всеобщего искусственного языка и выводят на передовые позиции язык масс-медиа, стимулируя, тем самым, экспансию английского языка (который на просторах Интернета «поймал» своего Чёрного лебедя удачи). Изучение языка масс-медиа является актуальной задачей для философов, призванных рассматривать массовые коммуникации в широком контексте, позволяющем понять и объяснить влияние социальных, политических и культурных факторов на функционирование языка в обществе. Возможно, амбициозная мечта о создании универсального, простого и понятного всему человечеству языка когда-нибудь осуществится. Пока этого не произошло, нам Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. – С.358 .

Эко У. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе / У. Эко; пер. А. Коваля. – СПб.: Симпозиум, 2006. – С. 19, 193 .

Миронов В.В. Трансформация культуры: угрозы диалогу / В.В. Миронов // Личность. Культура. Общество; Том XIII. – Вып. 3 (№№ 65–66). – М., 2011. – С.145 .

Марков Б. В. Знаки и люди: антропология межличностной коммуникации. – С.107 .

следует воспользоваться советами философов и научиться находить взаимопонимание, пользуясь существующими языками: Интернет предоставляет для этого неограниченные возможности, начиная от всевозможных словарей и переводчиков и заканчивая самоучителями и курсами иностранных языков. В современной социально-экономической и социально-политической ситуации, на фоне роста международной напряженности идея У. Эко звучит всё актуальнее:

«Европа должна стать землей переводчиков – людей, которые умеют глубоко вникать в исходный текст и обладают большой любовью к своему родному языку, в котором они пытаются искать синонимы».358

–  –  –

Проблема изучения запаха как культурного феномена лежит на границе взаимодействия природы и культуры. С одной стороны, запах – это та часть информации об объектах окружающего мира, которую мы получаем посредством обоняния. Вследствие того, что обоняние физиологично, можно говорить о природной сущности запаха. С другой стороны, как только сигнал о том или ином запахе попадает в мозг человека, происходит его обработка, осмысление в сознании на культурно-поведенческом уровне. Запах имеет как природную, так и социальную сущность. К. Леви-Стросc утверждал, что «запахи принадлежат к одновременно»359 .

природному и социальному мирам Изучая культуру южноамериканских племен через символику и мифы, учёный отмечал, что Эко. У. Для федерации полиглотов – к вопросу создания универсального [Электронный ресурс]: Дети Ра, 2004;

№2. – Режим доступа: http://magazines.russ.ru/ra/2004/2/ek34.html, свободный. – (Дата обращения:25.08. 2015) .

Леви-Стросс К. Путь масок. – С.163 .

понятие запаха, помимо сенсорного опыта, включает в себя некую «атмосферу» – «неопределенное ощущение притягательности, отвращения или страха»; индейцы десана Ваупеса, принадлежащие к лингвистической группе тукано, «выражают это, когда говорят, что запахи не только воспринимаются носом, но и образуют форму коммуникации, вовлекающую все тело».360 Описывая индейцев языковой семьи суйа, К. Леви-Стросc, ссылаясь на англоязычного исследователя, применил к «животным и растительным видам, к людям, с учетом пола, возраста и политических функций, классификацию на основе запахов, подразделяемых на четыре категории: strong or gamey (крепкий или с душком), pungent (пикантный или ароматический), bland (сладкий, нежный), rotten (гнилостный)». При этом учёный пришёл к выводу, что «запахи относятся не столько к сенсорным категориям, сколько к моральным ценностям».361 Гипотезы К. Леви-Стросcа подтверждаются научными теориями, описывающими сложные механизмы, приводимые в действие в системах головного мозга в процессе восприятия запахов. Российский отоларинголог, профессор Сергей Валентинович Рязанцев утверждает, что обоняние – «первое из чувств, появившихся в процессе эволюции» является для современного человека, в отличие от древних людей и животных, третьестепенным: «90 % информации человек получает через зрение, около 5 % — с помощью слуха, на обоняние же приходится лишь около 2 %».362 Согласно С.В. Рязанцеву, обонятельный мозг, являющийся древнейшей частью головного мозга человека, находится рядом с лимбической системой, участвующей в формировании эмоциональноповеденческих реакций и мотиваций, поэтому «именно запахи быстрее всего пробуждают память, и не логическую, а именно эмоциональную».363 Связь ассоциативной памяти с обонянием отмечает и Маклюэн. Анализируя воздействие средств коммуникации на социокультурные процессы в обществе, он приводит аргументы в пользу того, что чувство обоняния долгое время считалось Леви-Стросс К. Путь масок. – С.162 Там же. С.163 Рязанцев С.В. В мире запахов и звуков / С. В. Рязанцев. – М.: Терра-Книжный клуб, 1997. – С. 168 Там же. С. 169 основой памяти: до появления механических часов представители японской и китайской культур «на протяжении тысячелетий измеряли время градациями благовоний. Не только часы и дни, но и времена года, и зодиакальные знаки обозначались последовательностью строго упорядоченных ароматов».364 Способность запахов воскрешать в человеческом сознании образы и события прошлых лет, встречающаяся во многих художественных произведениях, в том числе и литературных, получила название «феномен Пруста» («синдром Пруста») благодаря роману Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», в первой книге которого «По направлению к Свану» описывается эпизод, ставший своеобразным литературным символом. Запах и вкус бисквита в сочетании с липовым чаем, буквально взрывают память рассказчика отчётливыми и яркими воспоминаниями о детских годах, проведённых в Комбре, не только рисуя в воображении картинки из прошлой жизни, но и возрождая давно забытые ароматы улиц, домов, людей и предметов: « … когда от далекого прошлого ничего уже не осталось, когда живые существа перемерли, а вещи разрушились, только запах и вкус, более хрупкие, но зато более живучие, более невещественные, более стойкие, более надежные, долго еще, подобно душам умерших, напоминают о себе, надеются, ждут, и они, эти еле ощутимые крохотки, среди развалин несут на себе, не сгибаясь, огромное здание воспоминанья.»365 Для Ролана Барта, в отличие от Марселя Пруста, важны исключительно запахи прошлого, даже знакомый голос ассоциируется с запахом: «[то], чего не вернёшь, возвращается {...] через запах. Таков запах моего байоннского детства:

словно замкнутый мир мандалы, вся Байонна сосредоточена в одном сложном запахе» и ещё голос, который «благодаря своей фактуре не столько звучен, сколько ароматен».366 Культовый американский художник, скульптор, дизайнер, кинорежиссер и писатель Энди Уорхол пользовался разными одеколонами, меняя их каждые три Маклюэн Г.М. Понимание медиа: Внешние расширения человека / Г.М. Маклюэн. – М.; Жуковский: Канон – пресс – Ц, Кучково поле, 2003. – С.166 .

Пруст М. В поисках утраченного времени. По направлению к Свану / М. Пруст. – М.: Художественная литература, 1973. – С. 75 .

Барт Р. ролан барт о ролане барте. – С.153 месяца, он хранил «запертые в пузырьках запахи», используя свою коллекцию, чтобы вызывать определённые воспоминания, что позволяло, по его мнению, «контролировать ситуацию»: «Из пяти чувств обоняние ближе всего к полной власти прошлого. Запах действительно перемещает во времени .

Зрение, слух, осязание и вкус определенно не обладают такой властью, как обоняние, если хочешь, чтобы все твое существо на секунду вернулось к какому-нибудь воспоминанию». 367 Вечность ароматов, пробуждающих воспоминания – излюбленная тема многих поэтов и художников: сила обоняния почти на физическом уровне ощущается в картинах великого испанского художника Сальвадора Дали и в стихах классика французской и мировой поэзии Шарля Пьера Бодлера .

Есть запахи, чья власть над нами бесконечна:

В любое вещество въедаются навечно. 368 На протяжении всей истории человечества запахи играют важную коммуникативную роль. Благодаря устойчивой ассоциативной связи между обонянием и памятью, запахи, в силу привязанности к определённому предмету, способны возрождать в воображении воспоминания о различных явлениях или вещах. Употребление ольфакторных образов в тексте имеет долгую историю, подтверждением этому являются неоднократные упоминания запахов в Библии, поэзии и художественной литературе, причём, мысли наших далёких предков удивительным образом перекликаются с идеями наших современников. Несмотря на то, что исторические значения запахов динамичны, все литературные примеры условно попадают в 5 категорий, сообразно природно-социальным смыслам .

1. Запах Родины, родной запах; неповторимый и особенный для каждого человека, вызывающий абсолютно индивидуальную реакцию .

«Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одежды его и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах от поля [полного], Уорхол Э. Философия Энди Уорхола (От А к Б и наоборот) / Э. Уорхол. – М.: Д. Аронов, 2002. – С.136 .

Бодлер Ш. Цветы Зла / Перевод П. Якубовича. – М.: Наука, 1970. – С.34 которое благословил Господь;»,369 – Ветхий Завет, Бытие, Пятикнижие Моисея, 27 глава, стих 27; XV–XIII век до н. э. Исаак благословил Иакова, приняв его за Исава, обманутый своими чувствами осязания и обоняния, именно потому, что они оба его родные сыновья .

Степной травы пучок сухой, Он и сухой благоухает!

И разом степи надо мной Всё обаянье воскрешает...370 Аполлон Майков (1821 – 1897), «Емшан» (1874 год). По мотивам рассказа из Волынской летописи, повествующей о половецком хане, завоевавшем Кавказское царство, которым он правил много лет, но давно забытый запах душистой травы Емшан (степная полынь) неудержимо поманил его в родные половецкие степи, прочь от богатства, власти и роскоши .

«У каждого человека есть свой отличительный запах, по которому его узнают жена, дети, собаки. У толпы – общий, всегда одинаково дурной запах. Публика же запаха лишена вовсе», – английский поэт Уистен Хью Оден (1907–1973), оказавший огромное влияние на литературу XX века .

2. Запах идентичности, присущий конкретному человеку, животному, растению, предмету, явлению природы .

«Моав от юности своей был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда в сосуд, и в плен не ходил; оттого оставался в нем вкус его, и запах его не изменялся.»,371 – Ветхий Завет, Иеремия, 48 глава, стих 11; 627 – 586 год до н. э. Так аллегорически пророк Иеремия описывает народ Моава, не изведавший горечи страданий и, поэтому, неизменный в своём самодовольстве .

Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета; Синодальный перевод. – М.: Российское Библейское Общество, 2012. – С. 28 .

Путешествие в страну поэзия : в 2 т. / сост. Л.А. Соловьёва и Д.А. Семичев. – Л.: Лениздат, 1979. – Т. 1. – С.339 Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета; Синодальный перевод. – С. 775-776 .

Привольем пахнет дикий мед, Пыль – солнечным лучом, Фиалкою – девичий рот, А золото – ничем.372 Анна Ахматова (1933г.) из книги «Тростник» (1924–1940) «Аромат проникает в самую глубину, прямо в сердце, и там выносит категорическое суждение о симпатии и презрении, об отвращении и влечении, о любви и ненависти. Кто владеет запахом, тот владеет сердцами людей.», – Патрик Зюскинд «Парфюмер. История одного убийцы» .

3. Запах любви, запах женщины «Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;»,373 – Ветхий Завет, Песнь Песней Соломона, 7 глава, 9 стих; 971 – 931 год до н. э. Царь Соломон использовал восточную аллегорию для описания красоты возлюбленной через приятный запах яблок, который у поэтов и художников довольно часто ассоциируется с любовью .

Водою пахнет резеда, И яблоком – любовь .

Но мы узнали навсегда, Что кровью пахнет только кровь... 374 Анна Ахматова (1933г.) из книги «Тростник» (1924–1940) « Духи – это невидимый, но зато незабываемый, непревзойдённый модный аксессуар. Он оповещает о появлении женщины и продолжает напоминать о ней, Ахматова А. Стихотворения / А. Ахматова. – М.: Радуга, 1989. – С.164 .

Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета; Синодальный перевод. – С. 628 .

Ахматова А. Стихотворения / А. Ахматова. – Москва: Радуга, 1989. – С.164 когда она ушла»,375 – Коко Шанель (Габриэль Бонёр Шанель, 1883 – 1971), ведущий французским модельер XX столетия .

Использование специальных ароматов для усиления сексуальной привлекательности (в основном амбра и мускуса) издревле известно историкам культуры. Французский историк и этнограф Ален Корбен (Alain Corbin), изучая типы ольфакторного поведения, подчёркивает, что ароматы позволяют управлять желаниями: «Нюхая надушенные предметы, можно вообразить себе присутствие возлюбленной лучше, чем рассматривая фотографию». 376

4. Запах опасности

«Демон, ощутив этот запах, убежал в верхние страны Египта, и связал его Ангел»,377 – Ветхий Завет, Неканонические, Книга Товита, 8 глава, 3 стих; V – III век до н. э. Описывается чудесное избавление Сарры от злого духа, которого прогнало нечто вещественное посредством запаха .

Пряный и острый запах опасности – Ты приближаешься слишком быстро .

В наших встречах ни капли ясности, Только стремительно тают границы .

Рената Соколовская «Запах опасности» (2015) 378 «Запах опасности» до недавнего времени считался метафорой, символизирующей состояние тревоги и страха, возникающее ниоткуда и несущее информацию о скрытой (или явной) угрозе. Группа учёных из университета Лозанны (Universit de Lausanne) под руководством Мари-Кристин Бройе (MarieChristine Broillet), пришла к выводу, что феромоны, вырабатываемые во время сигнала тревоги (Alarm pheromones – APs) широко используются растениями и животными, чтобы «предупредить» об опасности и усиливают остроту обоняния .

Библиотека цитат. [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://lib-quotes.com/koko-shanel-citaty-3.php, свободный. – (Дата обращения: 27.04.2015) .

Корбен А. Миазм и нарцисс / А. Корбен //Ароматы и запахи в культуре. Книга 1 / Сост. О.Б. Вайнштейн. – 2 -е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 424 .

Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета; Синодальный перевод.– С.483 .

Портал Стихи.ру [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.stihi.ru/2015/02/03/7195, свободный. – (Дата обращения: 27.04.2015) .

Коммуникации посредством феромонов играют важную роль в социальном взаимодействии представителей одного и того же вида. «Тревожные» феромоны распознаются в нервном узле Грюнберга (Grueneberg ganglion – GG), который, по сути, является ольфактоной подсистемой со специфическими хемосенсорными функциями. Нервный узел Грюнберга присутствует у грызунов, приматов, кошек и людей, вследствие чего, по мнению учёных, они способны чувствовать «запах опасности». 379

5. Запах войны и смерти ассоциируется с запахом пожара, дыма, бензина и земли .

«И стремительно напал он на это множество, которое приготовилось сразиться, и сжег всех, так что ничего не видно было из бесчисленного множества, кроме праха, и только был запах от дыма; увидел я это, и устрашился.»,380 – Ветхий Завет, Неканонические, Третья книга Ездры, 13 глава,11стих; 537–432 год до н. э .

Здесь слово Мессии, служившее единственным орудием в борьбе с врагами, действовало как мощный поток огня, сопровождаемый запахом пожара, символизирующим смерть и разрушения .

Бензином пахнет снег у всех, В любом краю, но в Подмосковье Особенно, и пахнет кровью, Остался этот запах с тех Времен, когда сороковые По снегу в гору свой доспех Тащили годы чуть живые.. .

Тарковский А.А .

Запах как маркер смерти – эта широко дискутируемая тема популярна не только в эзотерике, но и в произведениях писателей, художников, кинорежиссёров; существует даже специальный форум «Чем пахнет смерть?» на Broillet M. Grueneberg Ganglion Cells Mediate Alarm Pheromone Detection in Mice. / J. Brechbhl, M. Klaey, M .

Broillet // Science. – Washington, D.C. – 22 August 2008. – Vol. – 321. – No 5892. – P. 1092-1095 Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета; Синодальный перевод.– С.981 .

сайте ufolog.ru. 381 Страх перед смертью, перед неизвестностью является универсалией для всего человечества во все времена. Российская писательница Галина Кабакова, обратившись к этнографическим источникам, доказывает, что запах смерти, которому «приписывается разрушительная сила», всегда связан с землёй: «Про глубокого старика говорят, что «он пахнет землей» (Белгородская, Волынская, Брянская области) … Земля как бы проникает в человеческое тело самым материальным образом, а не только посредством запаха».382 Запах смерти не только страшен, он опасен и заразителен, поэтому, чтобы отгородиться от потустороннего мира, в разных религиях существует множество обрядов и ритуалов, связанных с погребением .

Блогеры, подхватив эстафету поэтов и писателей, создали множество опусов на ольфакторную тему. Началось с различных вариаций на тему стихотворения Джанни Родари в переводе С. Маршака «Чем пахнут ремесла?» .

Чем пахнут программисты .

…Web-программист пахнет связью случайной, Пахнут COBOL-программисты отчаянием .

Пахнет PASCALщик чем-то забытым, ACCESS-разработчик – корытом разбитым…383 Далее последовали многочисленные сатирические вирши, направленные против тех же самых поэтов и писателей, затронувших ольфакторную тему.

Начинались они все одинаково:

У каждого автора запах особый:

Пахнет Бодлер кокаином и злобой, Пахнет от Пруста пирожным „мадлен”, Пахнут друг другом Рембо и Верлен;… UFOLOG.RU [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.ufolog.ru/forum/yaf_postst6218_Chiempakhniet-Smiert.aspx, свободный. – (Дата обращения: 29.04. 2015) .

Кабакова Г.И. Запах смерти. / Г. И. Кабакова //Ароматы и запахи в культуре. Книга 2 / Сост. О.Б. Вайнштейн. – 2 -е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 41 LiveJournal [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://tanchik.livejournal.com/249245.html?thread=7499421, свободный. – (Дата обращения: 13.05. 2015) .

Далее вариации на тему ассоциации различных поэтов и писателей с запахами, а заканчивались они строчкой «Только фик-райтер не пахнет ничем» .

…Пылью театра пахнет Моэм, Только фик-райтер не пахнет ничем .

…Барбитуратом пропах Керуак, Только фик-райтер не пахнет никак...384 Эта заключительная строчка, видимо, является аллегорией: фик-райтер, пишущий фанфики385 в различные блоги, использует и развивает чужие идеи и сюжеты, поэтому «запах» не идентифицируется .

Наличие, практически во всех языках пословиц, поговорок и крылатых фраз, связанных со словом “ запах” является ещё одним доказательством важности ольфакторной составляющей для коммуникационного процесса .

Lucri bonus est odor ex re qualibet – запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил (лат.); деньги не пахнут (русск.) Servabit odorem testa diu – сосуд будет долго хранить запах (лат.) Odor mortis – запах смерти (лат.) Odor specificus – специфический запах (лат.)386 The sweet smell of victory – сладкий запах победы (англ.) Оdor of sanctity – аромат святости (англ.) Smell of the lamp – (запах лампы) потратить много времени на чтение книги, исследование проблемы, быть вымученным (англ.)387

Запахи фигурируют, как форма выражения отношений:

Вe in bad odor with somebody – быть в плохих отношениях (англ.)

Опасений:

Блог о вине [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://blogovine.ru/pyanicy-pisateli-prostitutki-sisadminy-isamuil-yakovlevich-marshak/, свободный. – (Дата обращения: 13.05. 2015) .

фик-райтер – от англ. fic- writer: fic. (fiction) – художественная литература; writer – писатель; фанфик – от англ .

fanfic т.е. поклонник (fan – фанат) художественного произведения .

Пословицы и поговорки народов мира [Электронный ресурс] – Режим доступа:

http://www.sayings.ru/world/latin/latin_26.html, свободный. – (Дата обращения: 13.03.2014) .

The Wordsworth Dictionary of Idioms / edited by E. M. Kirkpatrick and C. M. Schwarz. – Hertfordshire: Wordsworths Editions Ltd, 1996. – P. 248, 192 .

Smell a rat – чуять недоброе (англ.), дело пахнет керосином (рус.) Smell danger – почуять опасность (англ.)

Ситуаций:

Smell fishy – не вызывать доверия (англ.)388 Smell like a rose – выйти сухим из воды, выглядеть невинно (англ.)

Действий:

Wake up and smell the coffee – раскрой глаза (англ.) Smell blood – быть готовым к действиям, к драке (англ.)389 Таким образом, в процессе восприятия запаха в сознании человека, формируются некие культурные смыслы, на основании которых запах может выполнять те или иные социально-культурные функции. Каждой культуре присущи свои опознавательные запахи, связанные с природными условиями, историей, традициями, обычаями, обрядами, национальной кухней .

Анализ одорологической темы посредством литературных произведений неслучаен: классификация запахов по химическому составу практически невозможна в силу их многообразия, эфемерности и летучести. Словесное описание будет субъективным, поскольку зависит от индивидуальной восприимчивости, возраста, социального положения, эмоционального настроя, кроме того, многие люди, в той, или иной степени, страдают аносмией (неспособность воспринимать запахи), что значительно усложняет задачу. А .

Корбен, проводя параллель между «историей идей и историей ментальностей»

придаёт огромное значение литературным примерам: «Личный опыт, явленный отдельными поэтами, быстро становится научной истиной: обоняние – это чувство «нежных воспоминаний».390 Швейцарский филолог и философ Ханс Риндисбашер (Hans J. Rindisbacher) преподаёт немецкий язык и ведёт специальные классы, изучающие социокультурные аспекты запахов (Pomona По мнению профессора Х. Риндисбашера, научные, College, USA) .

Longman Exams Dictionary / Managing editor S. Bullon. – Edinburgh: Pearson Education Limited, 2006. – P. 1456 .

McGraw-Hill’s Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs / Edited by R. A. Spears. – New York: The McGrawHill Companies, 2005. – P. 619 .

Корбен А. Миазм и нарцисс.– С. 415 .

лингвистические, философские и эстетические аспекты литературного исследования процессов восприятия запахов (посредством анализа текста) должны быть интегрированы в общую картину социоисторического развития .

«Мы имеем неоспоримые теоретические доказательства существования античной классификации запахов по принципу «хорошие и плохие», лежащей в основе большинства социоисторических категорий и установленной в процессе эволюционного и антропологического развития. И существуют просто приятные, гедонистические ольфакторные аспекты, которые, несмотря на игнорирование со стороны философии просветителей, стали жизненным и литературным явлением».391 Х. Риндисбашер утверждает, что одним из факторов, затрудняющих построение общей научной классификации запахов является недостаток соответствующих терминов: «Запах с его способностью накапливать информацию и возвращать в прошлое является скорее ассоциативным и экспансивным модусом, чем дистрибутивным и лимитированным… Недостаток существующей терминологической парадигмы заставляет искать «обходные» лингвистические пути для описания запахов посредством прилагательных и метафор». 392 Чаще всего описание запаха начинается с фразы «Этот запах похож на…». В английском языке недостаток ольфакторной терминологии восполняется путём заимствования из французского языка, в русском языке приходится пользоваться транслитерацией, поскольку заимствованных лексических единиц не хватает даже при переводе с английского. Так, например, словарь русских синонимов к слову «запах» (нейтральное значение) приводит слова «вонь» («благовоние», «зловоние»), «дух» и «смрад» (явно не нейтрального значения) – остальные синонимы заимствованы из других языков. Филолог Колупаева Алла Анатольевна в диссертационном исследовании способов репрезентации концепта «запах»

отмечает, что «в русском языке имеется лишь небольшое количество системно закрепленных единиц обонятельной лексики, относящихся к разным частям речи:

существительные (аромат, благовоние, благоухание, вонь, вонища, дух, зловоние, Rindisbacher H.J. The Smell of Books: A Cultural-historical Study of Olfactory Perception in Literature. / H.J .

Rindisbacher. – University of Michigan Press, 1992. – P. 20 .

Ibid. P. 15 .

обоняние и др.), глаголы (благоухать, вонять, пахнуть, смердеть и др.), а также их производные прилагательные (ароматный, благоуханный, благовонный, вонючий, душистый, зловонный, смрадный и др.), наречия (ароматно, душисто, духовито, пахуче, смрадно, зловонно)».393 Все вышеприведённые языковые единицы описывают различные ольфакторные ситуации, не представляя синонимов к слову «запах» или его деривациям. В английском языке существует, как минимум, пять лексем для концепта «запах»: smell, scent, odor, flavor, whiff. Интересно отметить, что примерно такое же соотношение, один к пяти, соответствует количеству научных публикаций по данной теме на русском и английском языках. Филологи Климова Ю.А. и Сенюкова О.В. (Белгородский государственный национальный исследовательский университет), анализируя русские перцептивные прилагательные с модусом запаха, отмечают их малочисленность и субъективность: «Специфика обонятельной перцепции, гамма ее свойств, способность человека воспринимать их, дифференцировать и оценивать, в конечном итоге, инспирирует носителей языка пополнять словарь модифицирующей лексики запахов в речи различными средствами:

качественными определениями адъективного лексико-грамматического типа;

использованием метафорически переосмысленных наименований других ощущений».394 Другим примером является отсутствие в современном русском языке глагола со значением «чувствовать запах». Галина Кабакова, исследуя тему запаха в русской культуре, отмечает её лексическую недостаточность, невзирая на этимологическую и семантическую связь с речевой деятельностью. «Несмотря на большую значимость этого канала общения с миром, соответствующая терминология в русском языке, как, впрочем, и в других, достаточно бедна .

Специальный глагол «обонять» у носителей языка успеха не имеет, и приходится использовать глаголы с более общим значением: чувствовать, слышать».395

Колупаева А.А. Концепт запах и способы его репрезентации в русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук:

10.02.01 / А.А. Колупаева Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина, 2009. – С. 10 .

Климова Ю. А. Атрибутивная картина мира в языке: лингвокогнитивный анализ русских прилагательных, обозначающих запах / Ю. А. Климова, О. В. Сенюкова // Молодой ученый. – 2014. – №3. – С. 829 .

Кабакова Г.И. Запахи в русской традиционной культуре. / Г. И. Кабакова //Ароматы и запахи в культуре. Книга 2 / Сост. О.Б. Вайнштейн. – 2 -е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 50 Возможно новый виток интереса к теме запаха, вызванный перспективами его интеграции в интернет-коммуникации, приведёт не только к более успешным попыткам его научной классификации, но и обогатит русский язык необходимой терминологией, неизбежно возникающей в процессе дискурса .

В 1756 году шведский натуралист Карл Линней (Carl Linn) в научном труде «Odores medicamentorum» предпринял одну из первых попыток систематизировать запахи, выделив из них семь типов: пряные, благовонные, амброво-мускусные, луковые (или чесночные), козлиные, отталкивающие и тошнотворные. В 1895 году в монографии «Физиология обоняния» (Die Physiologie des Geruchs) нидерландский физиолог Генрик Цваардемакер (Hendrik Zwaardemaker) переработал систему К. Линнея, разбив типы запахов на более мелкие категории, и добавил к ним ещё 2 типа: эфирные (ацетон, хлороформ) и горелые (табачный дым, поджаренный хлеб). Учёный также доказал, что некоторые резкие запахи можно заглушить при помощи эфирных масел и изобрёл ольфактомер – прибор для измерения остроты обоняния. В начале XX века немецкий физиолог Ханс Хеннинг (Hans Henning), разделив запахи по качественности ощущения, представил их взаимосвязь в виде трёхмерной призмы, в вершинах которой располагаются шесть основных запахов: цветочный, фруктовый, пряный, смолистый, горелый и гнилостный. Внутреннее пространство этой призмы занимают составные ароматы. Далее были предприняты многочисленные попытки эмпирических и научных классификаций запахов, но все они далеки от совершенства и не отвечают требованиям современной науки, поскольку не способны не только «выделить базовые компоненты запахов», но и объяснить, «как устроен механизм их восприятия».396 Канадские учёные, профессор антропологии Дэвид Хоувз (David Howes) и доктор социологии Энтони Синнотт (Anthony Synnott) (Concordia University, Montreal) в научном исследовании «Антропология запахов» утверждают, что нет никаких помех для воссоздания специальных ароматических кодов в современном Долотовская С. Вонючая алгебра. Как ученые обнаружили десять основных запахов. [Электронный ресурс] / С .

Долотовская // lenta.ru – 8 февраля 2014/ Наука и техника – Режим доступа: http://lenta.ru/articles/2014/02/08/noses/, свободный .

обществе. Авторы также рассматривают использование запахов в процессах коммуникации для различных целей: установления принадлежности данной группе, привлечения внимания противоположного пола, запугивания врагов, повышения шансов на успех, установления связей, ароматерапии, в различных ритуалах (свадьбы, похороны). Большое значение в данном исследовании придаётся использованию запахов в метафорах и пословицах для выражения абстрактных концепций и ценностей 397 и выделяется шесть основных позиций использования обоняния в антропологической классификации:

1. Классификация людей, животных и растений по их естественным запахам .

2. Классификация людей, животных и растений по символическим запахам, которые исторически ассоциируются с ними .

3. Классификация групп внутри общества. Например, мужчин и женщин, детей и взрослых по природным и символическим запахам .

4. Классификация пространства по запахам различных территорий .

5. Классификация космоса посредством запаха. Например, приписывание символических контрастных запахов луне и солнцу (в культуре Малайзии) .

6. Установление системы ценностей, базирующейся на символизации запахов .

Например, одни запахи расцениваются, как хорошие, другие – плохие. И тем и другим приписываются определённые моральные ценности. 398 Дэвид Хоувз и Энтони Синнотт, совместно с американским культурологом Констанс Классен (Constance Classen), провели исследование исторической роли запахов в западной культуре от античности и до наших дней. Область их научных интересов охватывает широкую тематику: от средневекового «аромата святости» до южноамериканской ароматерапии, от этнических и половых ольфакторных стереотипов до значения запахов в постмодернистском обществе. Учёные пришли к выводу, что нынешняя тенденция смещения обонятельного аспекта на периферию культуры объясняется способностью запаха «обнажать внутреннюю сущность» (в отличие от зрения и слуха), а это противоречит «современной Howes D. Anthropology of Odor [Electronic resource] / D. Howes and A. Synnott. – Montreal: Concordia University, 1990-1994. – URL: http://www.david-howes.com/senses/Consert-Odor.htm, free. – (Дата обращения: 21.03. 2014) .

Ibid .

одномерной концепции мироздания», ограждающей личность от внешних вторжений, поэтому «обонятельные коды часто служат инструментом не столько личностей». 399 Согласно объединения, сколько разделения и подавления исторически сложившимся стереотипам, «на Западе разные запахи приписывались различным социальным классам и этническим группам». 400 Высшее общество и правящие классы, которые всегда ассоциировались с приятными запахами в противоположность «дурно пахнущему» рабочему классу, в современном обществе пребывают на позиции «ольфакторного нейтралитета» .

Д. Хоувз, Э. Синнотт и К. Классен приходят к выводу, что эта тенденция имеет политическую подоплёку: «Прежняя власть была личной и, поэтому, вбирала в себя запах тех, кто ею обладал; теперь же власть стала безличной и абстрактной, следовательно, полностью лишилась запаха».401 Они также считают, что «ольфакторное отвращение» является проявлением не только межклассовой, но и «межэтнической антипатии». Это мнение созвучно выводам многих исследователей ольфакторной культуры. Так, российский культуролог Оксана Гавришина полагает, что «Дурной запах долгое время остается маркером социального различия (сословного, религиозного, национального и др.)».402 Американский философ, специалист в области информатики и медиатехнологий, занимающийся изучением взаимодействия «человек-компьютер» (HCI – HumanComputer Interaction), Джозеф Кей (Joseph ‘Jofish‘ Nathaniel Kaye) тоже указывает на религиозный аспект коммуникаций посредством запаха: «Ольфакторные культурные практики часто имеют религиозную подоплёку, а во всех мировых религиях приятный запах расценивается как божественный, а неприятный как неугодный богам». 403 Классен К., Хоувз Д., Синнотт Э. Значение и власть запаха./ К. Классен, Д. Хоувз, Э.Синнотт. //Ароматы и запахи в культуре. Книга 1/ Сост. О.Б. Вайнштейн. – 2-е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 50 .

Classen C. Aroma: the cultural history of smell / C. Classen, D. Howes, A. Synnott. – London and New York:

Routledge, 1994. – P.165 .

Ibid. P.161 .

Гавришина О. История дерьма (рецензия). / О. Гавришина. //Ароматы и запахи в культуре. Книга 1 / Сост. О.Б .

Вайнштейн. – 2-е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 589 .

Kaye J. N. Symbolic Olfactory Display / J. N. Kaye – Massachusetts Institute of Technology, 2001. – P. 60 .

Представитель французского постструктурализма Доминик Лапорт (Dominique Laporte) высказывал весьма оригинальные идеи об отношении общества к запахам. По его мнению, любой запах, который не является приятным, должен расцениваться как дурной, «отсутствие запаха считается как бы начальным и конечным пределом понятия аромата»; хороший запах, в свою очередь, может скрывать «какую-нибудь гадость». «Цивилизация ненавидит запахи и изгоняет их с тем большим ожесточением, что власть стремится заполнить пространство, отделяющее ее от божественной чистоты; запах всегда подозрителен».404 Ещё один тренд, отмеченный Д. Хоувзом, Э. Синноттом и К. Классеном, это попытки создать специальные аэрозоли, подавляющие запахи: «Эти спреи содержат специальные, лишающие запаха молекулы – «антагонисты», блокирующие способность к восприятию определённых запахов», что неизменно приведёт к тому, что «человечество утратит способность адекватно воспринимать окружающую среду», кроме того, каждый имеет право на «свободу обоняния». 405 Продолжая тему статуса и запаха, следует отметить, что она является одной из немногих широко обсуждаемых в силу того, что тесно связана с парфюмерной индустрией. По мнению немецкого философа, создателя теории социального взаимодействия Георга Зиммеля (Georg Simmel), именно запах препятствует межклассовой коммуникации. «Социальный вопрос есть не только вопрос этики, но и вопрос носа», поэтому контакт между образованными людьми и рабочим классом, считавшийся в конце XIX века важной составляющей прогресса, невозможен именно из-за запаха: «сближение двух миров, «из которых один не знает, как живет другой», оказывается невозможным просто в силу непреодолимости обонятельных впечатлений».406 Зиммель считал, что запахи чаще бывают отталкивающими, чем приятными, и обоняние, рассчитанное на меньшие расстояния, чем зрение и слух, играет скорее разъединяющую роль в Лапорт Д. Non olet - не пахнет./ Д. Лапорт //Ароматы и запахи в культуре. Книга 1 / Сост. О.Б. Вайнштейн. – 2 -е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 571 .

Classen C. Aroma: the cultural history of smell. – P.172 .

Зиммель Г. Из «Экскурса о социологии чувств». / Г. Зиммель //Ароматы и запахи в культуре. Книга 1 / Сост .

О.Б. Вайнштейн. – 2 -е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 33 .

коммуникационном процессе: «Другие органы чувств наводят тысячи мостиков между людьми; обоняние, в противоположность этому, может быть названо диссоциирующим чувством».407 Соглашаясь с Г. Зиммелем в отношении разъединяющей роли запахов, А .

Корбен утверждает, приводя множество литературных примеров, что запахи могут обладать противоположным эффектом, если вызывают приятные воспоминания: «Обоняние, чувство социального отторжения, является в то же время и чувством сближающим».408 Интересная идея принадлежит французскому философу и писателю Мишелю Серру (Michel Serres): считая, как и большинство исследователей, что «обоняние и вкус подчеркивают отличия, тогда как речь, подобно зрению и слуху, объединяет»409, он сравнивает обоняние со знанием второго языка, который, несомненно, расширяет коммуникацию. Люди, знающие второй язык «неиссякаемый, скрытый до поры», могут воспользоваться им в любой момент, что делает их жизнь гораздо богаче и красочнее: «Обоняние, дающее ощущение встреч и союзов, редкостное чувство своеобразия, – претворяет знание в память, пространство – во время, а быть может, и вещи – в живые существа». 410 Тема классификации пространства по запахам тесно связана с их способностью пробуждать воспоминания. При попадании человека в иную культурную среду обоняние является первым из средств информации, воспринимаемых организмом. Шарль Бодлер в «Наброске книги о Бельгии» не только начал описание своего знакомства с Брюсселем посредством обоняния, но и привёл целый список ольфакторных стереотипов: «Говорят, что каждый город, каждая страна имеет собственный запах. Говорят, что Париж пахнет или пахнул кислой капустой. Кейптаун пахнет овчиной. Есть тропические острова, пахнущие розами, мускусом или кокосовым маслом. Россия пахнет кожами. Лион – углем. Восток в основном пахнет мускусом и тухлятиной. Брюссель же пахнет черЗиммель Г. Из «Экскурса о социологии чувств». – С. 35 Корбен А. Миазм и нарцисс. – С. 419 .

Серр М. Не торопитесь, молчите, вкушайте!/ М. Серр //Ароматы и запахи в культуре. Книга 1 / Сост. О.Б .

Вайнштейн. – 2 -е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 38 .

Там же. С. 42 .

ным мылом»411. Этот перечень можно продолжить, например, великолепную Венецию не советуют посещать летом из-за резкого запаха канализации. В Жироне, чудесном каталонском городке с многочисленными достопримечательностями готики и средневековья, экскурсовод с гордостью расскажет, что большое количество мух объясняется вовсе не специфическим запахом – они являются добрым знаком поскольку, согласно легенде, в XIII веке спасли город от завоевателей. Британская путешественница-дизайнер Кейт Макклин занимается составлением специальных «ольфакторных» карт разных городов: знакомясь с новым местом, она анализирует запахи и изображает их в виде цветных карт, где каждому запаху на ассоциативной основе присваивается определённый цвет: запаху моря – бирюзовый, древесины – коричневый и т.д .

Новый проект Кейт Макклин, в рамках которого она исследовала 19 городов мира, анализируя запахи по нотам: верхним (производящим лишь первое впечатление), средним (более спокойным и стойким) и базовым, составляющим суть запаха, называется «ДНК запаха цвета» (Smell Colour DNA): «Почему графический дизайн должен опираться только на то, что мы видим? У нас есть пять чувств, так давайте использовать их все!».412 В каждом городе, которому Кейт Макклин посвящает свою карту, она организует выставки дополненные флаконами с ароматной жидкостью, проводит экскурсии и обсуждения, позволяющие проверить достоверность передаваемой информации и внести корректирующие изменения. Популярность данного проекта демонстрирует возрождение интереса к ольфакторной составляющей путешествий .

Учёные полагают, что человеческий мозг начал развиваться с того момента, когда первобытные люди стали различать запахи и придавать им особое значение .

Однако в современной культуре запахи утратили свою знаковость (по сравнению, например, с восприятием цвета и звуковых сигналов). 413 Наши предки “мыслили Бодлер Ш. Моё обнажённое сердце / Пер. с фр. Л. Ефимов. – СПб.: Лимбус Пресс, Издательство К. Тублина, 2013. – С. 199 .

Клуб «Моя планета» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.moyaplaneta.ru/travel/view/aromatnyj _atlas_230 /, свободный. – (Дата обращения: 19 мая 2015) .

Kaye J. N. The Epistemology & Evaluation of Experience-Focused HCI : A Diss. in Part. Fulf. of the Req. for the Degree of Doctor of Philosophy : Jan. 2009 / J. N. Kaye; Cornell University. – San Jose, 2009. – P. iii, 165 .

запахами”, в то время как мы только реагируем на них. Степень этой реакции может измеряться относительной приятностью, или неприятностью запаха .

Очевидно, что запахи, представляющие один из аспектов отношений природы и культуры, играют важную роль в структурировании образа мира .

Между тем, в последнее время наблюдается тенденция увеличения роли искусственных запахов в жизнедеятельности человека, на основании чего можно говорить о навязанных ему функциях, напрямую не связанных с его природой и, соответственно, о возрастающей роли искусственно созданной обонятельной атмосферы. Обоняние изучено менее детально, чем зрение и слух. До сих пор не разработана единая классификация запахов, или общепринятая схема процесса восприятия запахов. Существуют специфические таблицы для парфюма, вина и пива, но они не пригодны в более широком смысле .

Джозеф Кей, посвятивший одну из своих научных работ изучению роли запахов в компьютерных технологиях, отмечает исторические и социальные аспекты ольфактологии в стремлении создать различные технические устройства с ольфакторным оповещением: «Рассматривая запах как социокультурный феномен, следует заметить, что люди в его восприятии более ограничены традициями и условностями, чем технологии». 414 Идея создать специальный инструмент, воспроизводящий запахи, родилась ещё в середине XIX века у английского химика и парфюмера Септимуса Пиесса .

Он считал несправедливым, что обоняние оценивалось как наименее значимое из всех пяти чувств, полагая, что игнорирование изучения ольфакторной составляющей бытия привело к тому, что «мы вдыхаем нечистый воздух и отравляем свои лёгкие».415 Учёный считал, что влияние запахов на человеческий мозг невозможно переоценить, причём это происходит не только и не столько на физическом уровне: «Мы можем создать правильную теорию обоняния, если будем рассматривать запах как неощутимый, неподдающийся точной оценке фактор, действующий на нервную систему подобно воздействию цвета на органы Kaye J. N. The Epistemology & Evaluation of Experience-Focused HCI. – P. 60 .

Piesse G.W.S. The Art of Perfumery, and the Methods of Obtaining the Odours of Plants / G.W.S. Piesse. – Philadelphia: Lindsay and Blakiston, 1867. – P. xi .

зрения и звука на органы слуха».416 Общепринятая аналогия между цветами и звуками уже существовала к тому времени: ещё в конце XVI века Фрэнсис Бэкон указал на аналогию между зеркалом и глазом, отражающими лучи света и ухом и эхом, отражающими волны звука.417 В 1704 году И. Ньютон в научном труде «Оптика» представил круг, в котором каждому основному цвету спектра соответствовали звуки музыкальной октавы, начиная с ноты Ре (D) – красный и заканчивая До (C) – фиолетовый, а оттенкам этих цветов приписывались те же ноты в другом регистре. У этой гипотезы было много последователей, среди которых композиторы Н. А. Римский-Корсаков и А. Н. Скрябин.418 Приняв во внимание то обстоятельство, что запахи, подобно звукам, в определённой степени воздействуют на ольфакторный нерв, С. Пиесс предположил существование «универсального закона гармонии»: «Существует октава ароматов наподобие музыкальной октаве; определённым запахам соответствуют клавиши инструмента. Такие как миндаль, гелиотроп, ваниль и клематис производят различные степени примерно одинакового впечатления, соответственно могут быть смешаны. Цитрон, лимон, цедра апельсина и вербена формируют более высокую октаву запахов. Промежуточные запахи, такие как роза, герань и нероли соответствуют полутонам – чёрные клавиши».419 Опираясь на структуру запахов и звуков и разложив запахи по хроматической гамме, С. Пиесс разработал «одофон» – «музыкальный» инструмент, наподобие пианино, в котором тонкие запахи соответствовали высоким нотам (скрипичный ключ), а тяжёлые – низким (басовый ключ). При нажатии клавиш одофон должен был воспроизводить запахи вместо звуков, а гармонические аккорды – образовать приятные букеты ароматов:

«аромат будет гармоничным, если запахи будут соединены подобно нотам в аккорде».420 «Одофоническая» классификация ароматов, не поддающаяся никакому научному объяснению, применяется в парфюмерии до сих пор, при Piesse G.W.S. The Art of Perfumery, and the Methods of Obtaining the Odours of Plants. – P. 37 .

Фишер К. Фрэнсис Бэкон Верлуамский: реальная философия и ее эпоха / К. Фишер. – М.: АСТ, 2003. – С. 302 .

Фесенко В. В. Синтез музыки и живописи. Система соотношения между звуком и цветом / В.В. Фесенко. – М.:

Эдитус, 2014. – С. 4 .

Piesse G.W.S. The Art of Perfumery, and the Methods of Obtaining the Odours of Plants – P. 38-39 .

Ibid. P. 41 .

описании ароматов, благодаря С. Пиессу, используются слова «нота» и «аккорд», а периферии, употребляемые в интернет-коммуникациях для передачи запахов, удивительным образом напоминают одофон .

Первую попытку использовать запах в новых средствах коммуникации предпринял владелец кинотеатра в Филадельфии Ротафель (S.L. Rothafel) в 1906 году, соединив, тем самым, кино с театром. Во время показа фильма «Ваза с розами» (Rose Bowl) в зрительном зале распыляли аромат роз, но в то время эта идея не получила дальнейшего развития. Использование влияния запахов в киноиндустрии для усиления эффекта погружения зрителя в атмосферу фильма возобновились только в конце 1950х, когда бурно развивающееся телевидение стало представлять угрозу популярности кино. В дополнение к широкому экрану, стереозвуку и 3D-очкам в 1959 году во время документального фильма «За Великой Китайской Стеной» (Behind the Great Wall) использовали технологию AromaRama: во время показа распылялись искусственные ароматы в течение одной минуты, согласно субтитрам на экране, – 22 аромата за полуторачасовой сеанс. Реклама гласила: «Вы должны вдохнуть это, чтобы поверить» – аудитория вдохнула, но, согласно многочисленным отзывам, не поверила, посчитав новшество бесполезным, а обоняние «неинтеллектуальным чувством». 421 Швейцарский профессор Ханс Лаубе (Hаns Laube) разработал технологию Smell-O-Vision: в 1960 году во время демонстрации детектива «Scеnt of Mystery»,422 по ходу развития сюжета кинотеатр наполнялся различными ароматами, предоставляющими ключи к расследованию преступления. Слоган на рекламном плакате гласил: «Сначала Они задвигались (1895)! Потом заговорили (1927)! Теперь благоухают (глагол smell ещё переводится: пахнуть и вонять)!» .

Из-за недостаточной вентиляции запахи накладывались друг на друга, а также зрители, сидящие ближе к распылителю, чувствовали запахи сильнее, чем те, кто находились поодаль. По этим причинам технология Smell-O-Vision не получила своего признания. Технические усовершенствования, согласно которым, запахи Newman I. Smelling The Movies. /I.Newman.// Columbia Daily Spectator. –New York. – 8 February 1960. – Vol. CIII

– N. 63. – P. 5 .

В названии – игра слов: его можно перевести как «Аромат тайны» и «Чутьё на тайну» .

передавались по трубкам, подведённым к каждому зрительскому месту, не спасли ситуацию.423 В 1981 году американский кинорежиссёр, актёр, писатель и художник Джон Уотерс (John Waters) в культовой картине «Полиэстер» (Polyester) воскресил идею ароматической поддержки изображения: каждому зрителю выдавалась карточка с пронумерованными кружками – одорама, а инструкция на экране уведомляла, когда нужно потереть и понюхать кружок с определённым номером. Эта технология под названием Scratch-n-Sniff (поскреби и понюхай), применявшаяся в рекламе духов, оказалась более успешной. В 1989 году одорамы раздавались зрителям Английской Национальной Оперы во время спектакля «Любовь к трём апельсинам», затем их распространяла компания BBC, вложив в журналы с телепрограммой перед телетрансляцией оперы. Однако, по мнению Д. Кейя, технологии использования запаха в кино оказались провальными: «Обе технологии и пытались увеличить степень AromaRama Smell-O-Vision погружения в фильм, чтобы углубить ощущения зрителей и, в конечном итоге, полностью вовлечь их в события на экране. Впрочем, они неизбежно оставались просто уловками, скорее отвлекающими внимание от сюжетной линии». 424 Предвестником использования запахов в компьютерных технологиях можно считать прибор под названием Сенсорама (Sensorama), который представлял собой первый в мире виртуальный симулятор. Изобретатель устройства Мортон Хейлиг (Morton Heilig), будучи кинематографистом, мечтал создать иллюзию полного погружения зрителя в события на экране, используя не только стереозвук и 3-D изображение, но также запахи, вибрацию сидения и лёгкое дуновение ветра, задействовав все органы чувств. Хейлиг называл своё изобретение «театром погружения» и, хотя это была чисто аналоговая система, не имеющая обратной связи (отсутствие интерактивности), Сенсорама положила начало виртуальной реальности. Прибор Хейлига так и остался опытным образцом, не нашедшим применения в силу дороговизны и сложности в производстве; использование Компьютер пресс [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://compress.ru/article.aspx?id=9883, свободный. – (Дата обращения: 21. 03. 2014) .

Kaye J. N. Symbolic Olfactory Display / J. N. Kaye – Massachusetts Institute of Technology, 2001. – P. 66 .

запаха в виртуальной реальности не развилось до потребительского уровня по причине недостаточного финансирования проектов .

Вудроу Барфилд (Woodrow Barfield), профессор университета г. Вашингтон, возглавляющий лабораторию сенсорной инженерии и программист Эрик Динас (Eric Danas) полагают, что «отсутствие запахов ограничивает ощущение полного погружения в виртуальную реальность, что происходит по причине отсутствия должных усилий по обеспечению ольфакторного оповещения».425 Исследователи также указывают на сложность определения оптимальной концентрации выбранного аромата и выделения его из окружающих запахов. По их мнению, оборудование для обеспечения ароматической информации в виртуальной реальности должно состоять из компьютера, программного обеспечения, химикатов (используются для имитации запахов) и ольфактометра – специальный прибор для определения и регуляции концентрации и продолжительности потока одоранта. Первая успешная модель, разработанная в 2001 году специалистами Юго-западного Исследовательского Института (Southwest Research Institute) в Сан Антонио (штат Техас) под руководством Джона Кейтера (John Cater), представляла собой виртуальный симулятор для пожарных с подачей запахов посредством кислородной маски. Запах подавался постепенно, согласно ситуации, от лёгкого намёка на запах до резкого и сильного, вызывающего желание сдёрнуть маску. Эта впечатляющая технология значительно увеличивала стоимость тренажёра, тем не менее, огромной заслугой Кейтера является разработка системы, с помощью которой можно регулировать интенсивность подачи запахов. 426 Тем не менее, идея передачи тактильных ощущений в цифровой форме продолжала развиваться. Учёные искали способ использовать комбинацию всех чувств, чтобы создать мультисенсорную компьютерную среду. В конце девяностых годов прошлого столетия компания DigiScent показала миру iSmell – концепт периферийного компьютерного устройства, которое использует Barfield W. Comments on the Use of Olfactory Displays for Virtual Environments / W. Barfield, E. Danas. – Washington: Presence, 1995. –Vol 5. – No 1. – P. 110 .

Kaye J. N. Symbolic Olfactory Display. – P. 70 определённый запах в зависимости от картинки на экране и может выполнять ароматические оповещения. Однако, в мае 2006 года редaкция журнала PC World нaзвала iSmell одним из двaдцати пяти сaмых нeудачных технических изoбретений .

Множество других крупных компаний также взялись за разработку идеи «цифрового запаха». В 2004 году France Telecom представила Kaori Web – устройство с шестью ароматическими картриджами, которое тоже не имело успеха. 427 Компания Philips, разработавшая утилиту amBX, способную создавать световые, акустические и вибрационные эффекты для полного погружения в виртуальное пространство, задалась целью расширить программу и, соответственно, усилить впечатление за счёт запаха: специальное устройство (которое, на данный момент, держится в тайне) будет испускать различные ароматы, в зависимости от местонахождения игрока в игре. Технологические трудности мешают разработчикам покорить новую стихию: решить проблему очищения помещения от ранее впущенного запаха пока не удаётся. 428 Идея использовать информацию о запахах в компьютерных технологиях является привлекательной для учёных, дизайнеров и инженеров во всех сферах человеческой деятельности.

В качестве примеров запатентованных компьютерных девайсов с ароматическим оповещением можно назвать:

динамические излучатели запахов, встроенные в одежду, применяемые в аромотерапии (Jenny Tillotson 1997); компакт диски с ароматическими чипами, или капсулами; индивидуальные виртуальные шлемы с излучателями запаха широкого применения (медицина, образование, развлечения).429 Создание так называемого «электронного носа» – прибора, имитирующего орган обоняния и способного быстро и точно распознавать и анализировать запахи, предоставляя о них требующуюся информацию – ещё один перспективный проект с неограниченными областями применения. По всему миру разрабатываются Gizmodo [Electronic resource]. – URL: http://gizmodo.com/023256/kaori-web-smell-o-vision-update, свободный. – (Accessed: 21.03.2014) .

The amBX Daily [Electronic resource]. – URL: http://paper.li/amBX/1316172317?, free. – (Дата обращения: 01.05 .

2015) .

Kaye J. N. Symbolic Olfactory Display. – P. 71-75 .

различные концепции «электронного носа»: учёные надеются создать прибор, способный заменить собак в обнаружении наркотических и взрывоопасных веществ при досмотре пассажиров и грузов, при диагностике онкологических и других заболеваний (натренированные собаки успешно справляются с этими заданиями, но их обучение стоит дорого, а разнообразие запахов превышает возможности). 430 Прибор можно будет использовать также для определения свежести продуктов, встраивать в системы противопожарной и сейсмологической сигнализации .

В последнее время популяризуется использование запахов в музеях с целью усиления способности запоминать информацию, представленную на выставке. Не говоря о музеях парфюмерии, имеющихся почти во всех странах, следует упомянуть: музей естествознания в Лондоне, где каждая экспозиция не только погружает посетителей в определённую природную атмосферу, но и наполняет её соответствующими запахами; действующую с июля 2013 года уникальную выставку исчезнувших запахов города в музее истории Екатеринбурга; музей запахов в Испании (в Санта-Крус-де-ла-Сальседа), открывшийся в 2012, ориентированный на людей с ослабленным зрением .

Ученые из израильского института Вейцмана (Weizmann Institute) создали многомерную карту запахов с функцией определения расстояния между молекулами, ответственными за тот или иной запах. Для создания карты группа исследователей под руководством профессоров в области нейробиологии Ноама Собела (Noam Sobel) и прикладной математики и информатики Дэвида Харела (David Harel) выбрала 250 базовых ароматических веществ, каждое из которых имеет примерно 1600 химических характеристик (впоследствии количество этих параметров было сокращено до 40), необходимых для определения места данного запаха на карте. Тестирование показало, что реакции человеческого мозга при восприятии настоящего запаха и запаха, полученного с помощью карты, очень близки. Воспользовавшись этими показателями, учёные спрогнозировали

Лабрадор чует рак [Электронный ресурс]: Газета. ru – Режим доступа:

http://www.gazeta.ru/science/2011/02/02_a_3512462.shtml, свободный. – (Дата обращения: 01.05. 2015) .

возможную нейронную реакцию на 70 искусственно созданных ароматов:

результаты экспериментов почти совпали с расчётными моделями. Эти факты, по мнению исследователей, подтверждают их научную теорию о существовании универсальных законов, управляющих ольфакторной функцией и тем, как мозг воспринимает запахи, вопреки общепринятому мнению об индивидуальности обоняния. Исследователи из института Вейцмана полагают, что их карта запахов поможет «оцифровывать» ароматы и передавать их по Интернету. 431 Ещё одна интересная идея, связанная с использованием запахов в интернеткоммуникациях и основанная на способности ароматов пробуждать яркие воспоминания и возрождать эмоциональные переживания, принадлежит группе исследователей под руководством Стивена Брюстера (Stephen A. Brewster) из университета Глазго (Шотландия). Учёные разработали программное обеспечение с аппаратной системой Olfoto, позволяющие сортировать цифровые фотографии с опорой на обоняние пользователей. Несмотря на то, что сортировка по запаху требует больше времени, чем по текстовым тегам, эксперимент показал, что испытуемые способны отыскивать изображения по запаху и эта идея заслуживает более широкого применения. Испытывая трудности в создании конкретных узнаваемых запахов с эффективным воспроизведением, исследователи, вдохновлённые результатами своих опытов, планируют работу над новыми проектами, связанными с использованием обоняния в интернеткоммуникациях.432 Джозеф Кей утверждает, что отсутствие ароматического оповещения ограничивает возможности информационных технологий: «Только представьте, что компьютер сможет излучать запахи с такой же лёгкостью, как сейчас проигрывает музыку! Вдыхаемый воздух оповещает вас о внешнем мире, не только посредством благоухания весенних цветов, но передавая абстрактную ScienceDaily [Electronic resource]. – URL: http://www.sciencedaily.com/releases/2008/05/080527094159.htm, free. – (Дата обращения: 21.03.2014) .

Brewster S.A. Olfoto: Designing a Smell-Based Interaction / S.A. Brewster, D.K. McGookin, C.A. Miller // Conference on Human Factors in Computing Systems, 22-27 April 2006. – Montral, 2006. – P. 653-662 .

информацию: вы ощущаете фимиам понимания, что вас кто-то любит, или нежный аромат повышения в должности». 433 Профессор Манчестерского университета (The University of Manchester), директор Института Науки, Этики и Инноваций (Institute for Science, Ethics and Innovation), специалист в области биоэтики Джон Харрис (John Harris) проводит необычную параллель между предметами искусства и продуктами питания. Он утверждает, что еда и напитки могут являться такими же формами искусства, как живопись, скульптура, драма, балет, литература и музыка, поскольку «искусство – это не только эстетическое, но и чувственное наслаждение». 434 По мнению Д .

Харриса, исключение оральных (связанных с потреблением пищи) и ольфакторных впечатлений из процесса формирования художественного вкуса является свидетельством «грубых предрассудков»: «Способность еды, напитков и их ароматов вызывать мысли и пробуждать воспоминания может быть использована поварами подобно художникам, поэтам и драматургам, рассчитывающим, что созданные ими образы будут ассоциироваться с определёнными эмоциями и настроениями». 435 Российский философ Софья Александровна Рассадина, исследуя культурноантропологические аспекты практик удовольствия, тоже проводит параллели с произведениями искусства и другими культурными артефактами, полагая, что наслаждение едой и, следовательно, запахом демонстрирует связь природного и социального: «Практики удовольствия представляют собой самый яркий пример трансформации биологических потребностей человека в поле культурных значений, и они имеют своим основанием не только и не столько природное тело, сколько социальное тело – габитус субъекта культуры».436 Так, в качестве примера к дискурсу о роли «вкуса» в культуре потребления, профессор С.А .

Рассадина приводит картину “Foodscape” исландского художникапостмодерниста Гудмундура Гудмундссона (Err): разнообразные «снэки» с Kaye J. N. Symbolic Olfactory Display. – P.13 .

Harris J. Oral and Olfactory Art / J. Harris // Journal of Aesthetic Education. – 1979. – No.4. – Vol. 13. – P.6 .

Ibid. P.10 .

Новые традиции. Коллективная монография под ред. Е.Э. Суровой и С.А. Рассадиной. – СПб: ИД «Петрополис», 2009. – С. 341 .

одной стороны являются «символами суррогатного вкуса»,437 с другой стороны «разнообразие вкусов становится неотъемлемой составляющей … стратегии удовольствий».438 Согласно С.А. Рассадиной, в пространстве электронных коммуникаций, ускоряющих глобализационные процессы, происходит смещение практик удовольствия в сторону диверсификации – от традиционных, основанных на «воспроизводстве культурной идентичности», трансформируясь в «феномен новых традиций, порождаемых культурой потребления, которая подвержена влиянию процессов глобализации и может свободно переопределять границы между «чуждым»».439 «собственным» и Проанализировав различные аспекты коммерческого использования вкусов, профессор С. А. Рассадина приходит к выводу: «Современные технологии позволяют манипулировать «вкусом» подобно тому, как парфюмерные технологии в своё время позволили абстрагировать ароматические нюансы от материальной реальности их первичных носителей».440 Создание мультимедийных технологий с возможностью ароматического оповещения остаётся амбициозной целью. В настоящее время периферии, воспроизводящие запах, являются очень дорогими в производстве и эксплуатации и используются только в индустрии развлечений: кино, интерактивные компьютерные игры. Не только технические и материальные трудности препятствуют успешному созданию электронной версии человеческого носа. В современной культуре происходит снижение интереса к семантическим и информационным коннотациям запаха, которые были совершенно естественными для традиционной культуры.441 Ослабление роли запахов происходит благодаря смещению коммуникаций в виртуальный мир, поскольку обонятельно-вкусовая репрезентативная система не ретранслируется посредством существующих медиатехнологий. Маршалл

Рассадина С. А. Герменевтика удовольствия: Наслаждение вкусом/ С. А. Рассадина. – Научное издание. – СПб:

ИД «Петрополис», 2010. – С. 197 .

Там же. С. 189 .

Новые традиции. Коллективная монография под ред. Е.Э. Суровой и С.А. Рассадиной. – С. 344 .

Рассадина С. А. Герменевтика удовольствия: Наслаждение вкусом. – С. 193 .

Davide F. Virtual olfactory interfaces: Electronic noses and olfactory displays / F. Davide, M.Holmberg & I. Lundstrm // Communications Through Virtual Technologies: Identity Community and Technology in the Internet Age.

– Amsterdam:

IOS Press, 2001. – P. 193-220 .

Маклюэн обвиняет иконичность запахов в том, что современное общество теряет к ним интерес: «Чувство обоняния – не только самое тонкое и деликатное из всех человеческих чувств; оно также и наиболее иконично в том смысле, что полнее, чем любое другое, вовлекает в себя весь человеческий сенсорный аппарат .

Отсюда неудивительно, что высокоразвитые письменные общества предпринимают шаги, нацеленные на уменьшение запахов в среде или полное их устранение». 442 Ролан Барт также отмечал, что человечество утрачивает данную природой возможность распознавать тончайшие запахи окружающего мира, заменяя их сначала более интенсивными синтетическими ароматами, стремясь впоследствии, и вовсе, избавиться и от них: «Через запах я улавливаю даже перемены в образе потребления: сандалии теперь уже не ручной работы (а подметки у них унылорезиновые), какао и масло теперь покупают в загородном супермаркете. Запахов больше нет, как будто, парадоксальным образом, все более загрязненная атмосфера города вытесняет эти бытовые ароматы, как будто «чистота» – это такая особенная форма загрязнения». 443 Согласно российскому социологу Алексею Георгиевичу Левинсону, современная тенденция, направленная на подавление естественных запахов, является «знамением новой ольфакторной цивилизации»: «Мера усилий по избавлению от естественных и интимных запахов и усилий по приобретению запахов публичных и искусственных – это мера вовлеченности субъекта в «современную» цивилизацию». 444 Запахи, как социальное явление, могут возводить и разрушать классовые барьеры, создавать и уничтожать политические иерархии, разъединять и объединять людей. Роль запахов в усилении и ослаблении социальных и политических структур, недооцененная и неизученная в полной мере философами, историками, социологами и культурологами, всё чаще становится предметом дискурса .

Маклюэн Г.М. Понимание медиа: Внешние расширения человека / Г.М. Маклюэн. – М.; Жуковский: КАНОН – пресс – Ц, Кучково поле, 2003. – С. 166 .

Барт Р. ролан барт о ролане барте. – С.235 .

Левинсон А. Повсюду чем-то пахнет./ А. Левинсон //Ароматы и запахи в культуре. Книга 2 / Сост. О.Б .

Вайнштейн. – 2 -е изд. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – С. 11 .

Джордж Гини (George Ghinea) и Адемойе (O.A. Ademoye), специалисты по мультимедийным и мультимодальным системам Лондонского университета (Brunel University London), утверждают, что запах – это «последняя цитадель, которую осталось отвоевать мультимедийным технологиям. На пути компьютеризации запаха стоят трудности, связанные с его внешней природой. … Использование запаха ведёт к усилению чувства реальности и значимости» 445 Профессор Гарвардского университета Дэвид Эдвардс (David Edwards) и его бывшая студентка Рэчел Филд (Rachel Field) разработали технологию oPhone446 для iPhone. Они разработали приложение oSnap app, позволяющее отправлять и принимать первые в мире ароматические послания, используя мобильный телефон или планшет: нужно сфотографировать объект, например свежий фрукт, прикрепить к снимку соответствующий запах из списка “oMessages” (содержит около 3000 различных ароматов) и отправить другому владельцу iPhone. Для осуществления этой ольфакторной коммуникации нужно приобрести приспособление oPhone Duo за 149 долларов, что несколько разочаровало интернет-общественность. 18 июня 2014 года Д. Эдвардс отправил запах своего Нью-Йоркского завтрака – свежий хлеб, апельсиновый сок и клубника – в Париж .

Его коллеги во Франции распознали запахи и отправили через Атлантический океан ответное послание – аромат шампанского и миндального печенья. Это была первая удавшаяся попытка ольфакторной интернет-коммуникации, хотя некоторые скептики утверждают, что запах по сути не передаётся по Интернету, а создаётся на месте. Основной идеей, по утверждению Д. Эдвардса, является использование способности запаха вызывать воспоминания не для того, чтобы «вернуть нас в прошлое, а чтобы приблизить друг к другу». Д. Эдвардс рассматривает запах как один из самых важных способов взаимодействия с миром: «Это необходимо не только для еды, но и для общения с друзьями, врагами и природой… Возможность интегрировать запах в электронные Ghinea G. The Sweet Smell of Success: Enhancing Multimedia Applications with Olfaction / G. Ghinea, O. Ademoye .

// Transactions on Multimedia Computing, Communications and Applications. – Uxbridge: Association for Computing Machinery (ACM), 2012. – 8(1). – Article 2. – P. 18 .

o – обонятельный (olfactory) коммуникации существенно обогатит общение в сети». 447 Компания Vapor Communications 448 во главе с профессором Д. Эдвардсом разрабатывает несколько проектов по интеграции электронной ольфакторной коммуникации в различные сферы человеческой деятельности: браслеты с «персональным запахом», книги (oBooks) и песни (oSongs), способные инициировать до 300000 запахов посредством картриджа Vapor’s custom-smell, заряжаемого как обычный, только не тонером, а ароматами.

Первую электронную книгу, генерирующую запахи, обещают представить в 2016 году; браслет, передающий пока только два аромата:

шоколада и тишины (описывается как свежий, холодный аромат, который помогает тоньше воспринимать запахи), можно заказать на сайте Vapor Communications за 10 долларов; приложение oSnap app можно скачать на сайте http://www.onotes.com/app. Все эти инновационные проекты, интегрирующие искусство, науку, дизайн и технологию, расширяют горизонты нашего представления о возможностях электронных коммуникаций .

Попытки соединения запахов с информацией предпринимаются и не теряют своей актуальности, хотя это и не является инновационной идеей, чему есть немало примеров: ароматические часы являются частью ритуалов в храмах Китая и Японии в течение тысячелетий (каждый час зажигается определённое благовоние, что позволяет священникам определять время с точностью до одного часа).449 Запахи также уже почти 80 лет (с 1937г.) используются для оповещения об утечке газа: в бытовой газ, не имеющий ни цвета, ни запаха, добавляется специальный одорант с резким запахом. Джозеф Кей посвятил идее создания прибора, излучающего и принимающего запахи под контролем компьютера серию проектов в институте технологии Массачусетса. Один из них, под названием «Доллары и запахи» (Dollars & Scents, 2001), представлял собой два аром индикаторных прибора для уведомления посетителей лаборатории о состоянии

Powell A. Now available on the Web? Smells. [Electronic resource] / A. Powell // HARVARD gazette. 18.06.14.– ULR:

http://news.harvard.edu/gazette/story/2014/06/now-available-on-the-web-smells/, free. – (Дата обращения: 04.01.15) .

Игра слов: можно перевести как коммуникации посредством нечто эфемерного, витающего в воздухе (например, запаха). Слово vapor переводится с английского языка как пар, испарения, химера, фантазия, нечто нереальное .

Kaye J. N. Symbolic Olfactory Display. – P. 79 .

фондовой биржи: девайсы под контролем компьютера испускали запах ментола, если индекс выбранного рынка повышался и – запах лимона, если понижался.450 Джозеф Кей уверен, что компьютеризация запаха обладает огромным потенциалом, но, как любое средство передачи информации, требует согласования среды и объекта: «Любая система должна основываться на способности пользователей различать качественные (не количественные) особенности запахов; также важно использовать запахи, не вызывающие аллергические реакции. Необходимо учитывать индивидуальные и культурные ольфакторные ассоциации: запах рутбира,451 считающийся приятным в Америке, напоминает дезинфицирующее средство жителям Соединённого Королевства». 452 Обоняние, учитывая его тесную связь с эмоциями и памятью и принимая во внимание богатство и разнообразие запахов, является мощным, хотя и не до конца изученным альтернативным механизмом во взаимодействии человек – компьютер. Это направление недостаточно исследовано по ряду причин, среди которых: технические сложности направленного генерирования ароматов;

химические трудности с точным воспроизводством приятных и безопасных (гипоаллергенных) запахов; отсутствие научной классификации запахов и чёткого представления о механизме их восприятия; проблемы, связанные с аносмией;

многочисленные неудачные попытки создания периферии с ароматическим оповещением (как следствие вышеперечисленных причин) и высокая цена на приспособления, оказавшиеся более успешными в эксплуатации .

На разработку визуального и тактильного графического интерфейса для виртуальной реальности (всё ещё недоступного для среднестатистического пользователя ПК) потребовалось около 50 лет. В 1965 году американский учёный в области информационных технологий Айвен Эдвард Сазерленд (Ivan Edward Sutherland) за несколько лет до появления персональных компьютеров предсказал, что будущее информатики в преобразовании абстрактных математических Kaye J. N. Symbolic Olfactory Display. – P. 86-89 .

рутбир (root beer) – корневое пиво – популярный в США газированный напиток, обычно изготовленный из коры дерева Сассафраса .

Kaye J. Making Scents: aromatic output for HCI / J. Kaye // Interactions. – 2004. – №1. –Vol. 11. – P. 60 .

конструкций в обитаемый мир в духе «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэррола:

«Дисплей, подключённый к компьютеру, дает нам шанс познакомиться с идеями, которые не реализованы в физическом мире. Это зеркало в математическую страну чудес».453 В 1970 году Сазерленд создал «Head-Mounted-Display» – аппарат в виде шлема для визуального погружения в виртуальную реальность (прообраз будущих систем автоматизированного проектирования – САПР). Создание ольфакторного графического интерфейса должно занять меньше времени, в силу развития и усовершенствования технологий .

Возможно, интернет-технологии, усовершенствовав идею использования запахов, вернут их значение, уже на более высоком уровне, сначала в виртуальный, а потом и в реальный мир, что безусловно обогатит культуру современного общества .

3. Антропоцентрический подход к инновационным технологиям

–  –  –

Разработка и постоянное усовершенствование инновационных технологий обогащают нашу жизнь новым опытом, идеями и возможностями, вселяя надежду, что каждый следующий день будет лучше предыдущего. «Если это так, то зачем ждать?» спрашивает «Куалком» (Qualcomm) – компания по разработке и исследованию беспроводных средств связи, предлагая различные девайсы с неограниченными возможностями: от эффективного использования ресурсов и оптимизации транспортной системы до непрерывного контроля Sutherland I. E. The Ultimate Display / Ivan E. Sutherland. //Information Processing Techniques. Office, ARPA, OSD .

– Proceedings of IFIP Congress, 1965. – P. 506-508 .

Kettering C. Quotes [Electronic resource] / C. Kettering // Brainy Quote. – ULR:

http://www.brainyquote.com/quotes/authors/c/charles_kettering.html, free. – (Дата обращения: 04.01.15) .

жизнедеятельности организма, обеспечения личной безопасности и неограниченного доступа к информации. Единственным условием является подключение к Интернету, при этом, увеличивается количество гаджетов из серии «носимая электроника». Так, например, на ежегодной выставке IT-достижений CES 2015 (Consumer Electronics Show) китайская компания Estar Technology Group Co представила первый в мире «голографический» смартфон Takee1, создающий на дисплее стереоскопический эффект без и управляющий 3D-очков изображением бесконтактным способом; компания Google разрабатывает для диабетиков «умные» линзы, которые не только восстанавливают нормальную рефракцию глаза, но и измеряют уровень глюкозы в крови, а будущие нанороботы смогут автономно контролировать артериальное давление и осуществлять анализ крови.455 Исследователь берлинского технологического центра (Design Research Lab) Том Биллинг разработал специальную перчатку со встроенными сенсорными датчиками давления, способную переводить тактильный контакт с алфавитом для слепоглухонемых (азбука Лорма) в электронный текст и обратно. Перчатка Биллинга снимает ограничения общения для людей с заболеваниями зрения и слуха, основанного исключительно на физическом тактильном контакте, действуя как переводчик и открывая доступ на широкие просторы интернет-коммуникаций, имеющих преимущественно текстовую основу. По мнению Биллинга, современное общество принимает невероятные возможности электронных коммуникаций как должное. Для людей, физически неспособных воспринимать визуальные и звуковые сигналы, пространство интернет-коммуникаций продолжительное время оставалось недоступным; теперь, с перчаткой для азбуки Лорма, у них, в буквальном смысле, весь мир на ладони.456 Расширению круга общения людей, ограниченных (по той или иной причине) в передвижении, способствуют различные интернет-проекты в области

Главные новинки выставки CES 2015[Электронный ресурс] // Softmixer. – Сетевой журнал. – Режим доступа:

http://www.softmixer.com/2015/01/ces-2015.html?m=0, свободный. – Загл. с экрана. – (Дата обращения: 14.04.2015) .

Ogden L. E. The glove that transmits ‘touch’ over the Internet. March 13, 2015 [Electronic resource] // BBC Future .

[Official website]. – ULR: http://www.bbc.com/future/story/20150312-how-to-talk-online-with-only-touch. – (Дата обращения: 13.04.2015) .

культуры, туризма и развлечений. Многие музеи используют приложения Web 2.0 и Web 3D (специальные сайты систем сетевого взаимодействия), в основе которых лежит принцип коммуникаций и равноправного участия. Несмотря на опасения музейных работников, что с появлением цифрового артефакта исчезает ценность оригинала, виртуальные экспонаты заняли свою «культурную нишу»:

«Электронные музеи уже становятся и будут дальше становиться все более распространенным явлением в электронных сетях и, по мере их развития, посетители и пользователи будут осознавать богатство коллекций, даже если эти коллекции находятся за пределами самих музеев».457 Так, например, благодаря виртуальному проекту Гугл – Art Project (виртуальные музеи мира), где представлено около 20 всемирно известных музеев, включая Эрмитаж и Третьяковскую галерею, каждый, кто имеет доступ в Интернет, может совершить прогулку по залам музея и насладиться произведениями искусства в прекрасном качестве в формате 3D .

Картографические сервисы Google maps (функция «Street view») и Яндекс-карты (функция «Панорама улиц»), породившие интернет-термин «неогеография»

(новая интерактивная география), позволяют виртуально прогуляться по улицам городов мира, а проект AirPano предоставляет возможность оказаться в любой точке земного шара на высоте птичьего полёта. Современный уровень компьютерной графики делает возможным создавать игры с полноценным трёхмерным виртуальным миром, по которому можно путешествовать, пользуясь различными видами транспорта, а онлайн игра Second Life позволяет общаться с другими людьми и заниматься бизнесом. С программой Google Планета Земля становится доступным виртуальное путешествие под водой, а программа Stellarium предлагает путешествие по космосу .

Несмотря на улучшение качества жизни за счёт инновационных технологий, нельзя забывать, что по мере их развития возрастает ответственность общества. Прогнозирование и анализ опасностей, которые могут быть Взаимодействие веб-сайтов по культуре с пользователем. Рекомендации / Под редакцией рабочей группы проекта MINERVA EC; перевод Е. Малявской. – MINERVA EC Project, 2008. – С. 17 .

спровоцированы новыми формами коммуникации и инновационными технологиями, является актуальной задачей для философской антропологии, находящейся в стадии «перезагрузки». Шведский философ Ник Бостром (Niklas Bostrm), основатель Института будущего человечества (Future of Humanity Institute), полагает, что по мере ускорения технологического прогресса человечество приближается к критической фазе. По его мнению, особые опасения вызывают нанотехнологии и Искусственный Интеллект, представляющие «беспрецедентные возможности и риски»: «Наше будущее, если оно вообще у нас есть, будет определяться тем, насколько хорошо мы сумеем справиться с этими вызовами. В условиях радикальной трансформации технологий должно быть чёткое понимание динамики перехода от человеческого общества к «постчеловеческому». Особую важность представляет знание, где могут таиться скрытые угрозы, ведущие к фатальному исходу». 458 Рассматривая возможность развития событий по самому плохому сценарию, Н. Бостром анализирует, так называемый, экзистенциальный риск (existential risk), под которым он понимает неблагоприятный поворот событий, ведущий или к уничтожению разумной жизни на Земле, или к необратимому кардинальному сокращению её потенциала. Все самые ужасные испытания, выпавшие на долю человечества, включая эпидемии смертельных болезней, природные катаклизмы (за исключением разрушительных последствий гигантской кометы, или астероида, что маловероятно) и мировые войны учёный называет «мелкой рябью на поверхности огромного моря жизни» – с этими вызовами человечество научилось справляться путём проб и ошибок .

Н. Бостром считает, что до середины XX века экзистенциального риска не существовало и связывает его возникновение с первым взрывом атомной бомбы, а возрастание с появлением ядерного арсенала у ведущих мировых держав: «К несчастью, ядерный Армагеддон и удары кометы, или астероида – это только прелюдии к экзистенциальным рискам, с которыми мы столкнёмся в XXI веке».459 Экзистенциальный риск не даёт права на ошибку, он требует решительных Bostrom N. Existential Risks. Analyzing Human Extinction Scenarios and Related Hazards / N. Bostrom // Journal of Evolution and Technology, Vol. 9, March 2002. – P.1 .

Ibid. – P. 3 .

активных всеобщих превентивных мер, для определения которых следует спрогнозировать и проанализировать угрозы. Н. Бостром предлагает следующую классификацию экзистенциальных рисков:

1. Взрывы (Bangs) – разумная жизнь на Земле исчезает в результате относительно внезапной катастрофы, вызванной несчастным случаем, или намеренным актом разрушения. Основной причиной, согласно Бострому, может стать использование нанотехнологий в заведомо разрушительных целях. Например, создание, по типу бактерии, самовоспроизводящегося молекулярного наноробота, способного разрушить биосферу. К остальным причинам Бостром относит: ядерный холокост;

неверно запрограммированный сверхинтеллект; биологический агент (вирус – продукт генной инженерии); случайная ошибка при использовании нанотехнологий («gray goo» – серая слизь, деструктивные нанороботы);

отключение компьютерной симуляции (в которой мы живём согласно одной из гипотез Бострома); фатальный исход физических экспериментов, глобальное потепление; болезни, астероиды и непредвиденные факторы. 460

2. Скрипы (Crunches) – возможность перехода в стадию постчеловечества навсегда утрачена, однако, человеческая жизнь продолжается в некой примитивной форме. Причинами могут стать: истощение природных ресурсов;

остановка технологического прогресса в результате глобальной ошибки в управлении миром (технологии контроля человеческого разума); вырождение – человечество эволюционирует в низкоинтеллектуальных «homo philoprogenitus»

(чем ниже интеллект и социальный статус, тем больше детей в семье);

технологическая остановка; непредвиденные факторы. 461

3. Крики (Shrieks) – достигается некая форма постчеловечества с чрезвычайно узким диапазоном возможного и желаемого. Среди причин может быть: захват власти сознанием с интеллектуальным преимуществом (его загрузка происходит Bostrom N. Existential Risks. Analyzing Human Extinction Scenarios and Related Hazards. – P. 5-10 .

Ibid. P. 10-12 .

до создания ИИ); ошибка в программировании сверхинтеллекта; репрессивный глобальный тоталитарный режим и, как обычно, непредвиденные факторы. 462

4. Всхлипы (Whimpers) – постчеловеческая цивилизация возникает, но эволюционирует в направлении, которое постепенно, но неуклонно ведёт или к полному исчезновению человеческих ценностей, или достигается только их минускульная реализация. Если цивилизационные процессы будут развиваться по наиболее благоприятному сценарию, то однажды человечество выйдет на уровень фундаментальных физических пределов, что неизбежно повлечёт колонизацию космоса. Согласно Бострому, Всхлипы менее вероятны и концептуально сложнее, чем другие угрозы, при условии, что на их реализацию потребуются астрономические масштабы времени, два типа таких рисков могут оказаться вполне возможными: базовые ценности и потенциал человечества разрушаются в ходе эволюции; став межгалактической цивилизацией, постчеловечество может быть уничтожено внеземной цивилизацией. Единственный способ предотвратить эту фатальную цепочку событий – не начинать колонизацию космоса, поскольку, будучи запущенным, этот процесс становится необратимым. 463 Несмотря на то, что многие рассуждения Бострома напоминают фантастическое произведение, или сценарий фильма-катастрофы, результаты его научно-философского труда заслуживают особого внимания, поскольку, большая часть рисков является результатом деятельности человека: «В целом, самые серьёзные экзистенциальные риски, на протяжении двух веков, появились в результате деятельности передовых технологических цивилизаций. … Наивысшие риски в каждой из четырёх категорий связаны с действиями людей».464 Хотя основные угрозы появляются в результате развития технологий, именно технологии дают нам шанс избежать их. Информационные технологии помогут увеличить осведомлённость публики о существовании рисков и создать международную структуру для разработки и регулирования превентивных мер .

Согласно Бострому, дифференциальное технологическое развитие (замедление Ibid. P. 12-14 .

Bostrom N. Existential Risks. Analyzing Human Extinction Scenarios and Related Hazards. – P. 14-15 .

Ibid. P. 19 .

скорости развития технологий с деструктивным потенциалом, вплоть до введения ограничений и запретов и ускорение применения полезных технологий) и создание специальных программ, нацеленных на уменьшение конкретных рисков, следует применять в сочетании с практическим правилом моральных действий, которое он назвал Максипок: «Maxipok: Maximize the probability of an okay outcome – максимизируйте вероятность положительного исхода, являющегося любым результатом, позволяющим избежать экзистенциального риска». 465 Оптимистический Максипок, в отличие от пессимистического Максимина 466, созвучного «Стратегии наихудшего» Жана Бодрийяра, даёт надежду на благоприятное развитие событий при соблюдении человеческим обществом норм этического поведения: «…лучше сознавать, что завтрашний день просто может наступить, особенно, если мы правильно разыграем наши карты». 467 Процесс разработки и внедрения инновационных технологий, достигший, поистине, глобальных масштабов в настоящее время, начал волновать философов, социологов и психологов ещё на стадии своего зарождения в середине прошлого века. Причём, многие учёные, обеспокоенные тем, что «автоматы становятся частью нашей повседневной жизни»468, сами являлись создателями этих технологических новинок. Выдающийся американский математик и философ, создатель кибернетики и теории искусственного интеллекта Норберт Винер (Norbert Wiener) пытался найти «промежуточные системы», связывающие живые организмы, появившиеся «благодаря случайности природы» и механизмы, являющимися «сцеплением механических и электрических операций, соединенных в одно целое благодаря изобретательности человека».469 Другими словами, он хотел разработать эволюционную теорию для машин, наподобие учения Дарвина о происхождении видов путём естественного отбора. Цифровые вычислительные машины, основанные на алгебре логики (двоичной системе I Bostrom N. Existential Risks. Analyzing Human Extinction Scenarios and Related Hazards. – P. 25 .

Maximin – из всех наихудших вариантов выбирайте действие с наилучшим исходом Ibid. P. 26 .

Винер Н. Перспективы нейрокибернетики. // Философские вопросы биологии и биокибернетики: Сб. пер. – Вып. 3. – М., 1970. – С. 106 .

Там же. С. 104 .

счисления) работают по тому же принципу, что и человеческий мозг, «особенно если принять во внимание то обстоятельство, что импульсы в нервной системе, по всей видимости, подчиняются закону “все или ничего”»470 (та же двоичная система). Эта аналогия привела Винера к пониманию, что «человеческий мозг служит своего рода показателем того, на что способна автоматическая машинерия, и подчиняется тем же принципам»471. Согласно Н. Винеру, именно «практический интерес к вычислительным машинам» вдохновил его на изучение философских аспектов проблемы. 472 Ещё одну философскую проблему касательно роли науки в обществе Н. Винер тесно связывал с ролью «чувственного опыта и мысли в жизни индивида» и сводил к функции, выполняемой гомеостазисом «в поддержании определенного рода динамического равновесия между индивидом и окружающим миром».473 Поиски и анализ аналогий между живыми организмами и механическими объектами, с намерением выявить у последних антропологические признаки (вплоть до рассмотрения вопроса о способности машин к производству себе подобных – способность к «размножению»), 474 в сочетании с даром увидеть и оценить не только техническую, но и философскую сторону проблемы, привели Н. Винера к созданию кибернетики как самостоятельной науки. Однако, создав науку о «закономерностях получения, хранения, передачи и преобразования информации в сложных управляющих системах»,475 Винер испугался своего творения. Он сравнивал появление новых технологий с созданием атомной бомбы по силе воздействия на социум, осознавая, что они таят в себе «неограниченные возможности для добра и для зла», превращая «метафорическое господство машин», о котором мечтали многие писатели-фантасты, в совсем неметафорическую проблему: «Оно (новое развитие техники) дает человеческой расе новый, весьма эффективный набор Винер Н. Моё отношение к кибернетике. Её прошлое и будущее / Н. Винер. – М.: Советское радио, 1969. – С .

15 .

Там же. С. 18 .

Там же. С. 15 .

Винер Н. Человек управляющий / Н. Винер – СПб.: Питер, 2001. – С. 265 .

Винер Н. Перспективы нейрокибернетики. // Философские вопросы биологии и биокибернетики: Сб. пер .

Вып. 3. – М., 1970. – С. 107 .

Словарь по кибернетике / Под редакцией академика В.С. Михалевича. – 2-е издание. – Киев: Главная редакция Украинской Советской Энциклопедии имени М. П. Бажана, 1989. – С. 259 .

механических рабов для несения ее трудов».476 С одной стороны, может быть, неплохо, если машины будут выполнять тяжёлую рутинную работу вместо людей, но, согласно Винеру, «всякий труд, принимающий условия конкуренции с рабским трудом, принимает и условия рабского труда, а тем самым становится по существу рабским».477 Он понимал, что вторую промышленную революцию человечество может не пережить: если первая промышленная революция обесценила ручной труд, то «Современная промышленная революция должна обесценить человеческий мозг, по крайней мере в его наиболее простых и рутинных функциях».478 Даже если отбросить морально-этическую сторону вопроса, это не решит проблемы, поскольку, для среднестатистического человека, не обладающего выдающимися умственными способностями, не окажется места в новых экономических условиях. По мнению Винера, к решению этой философской проблемы нельзя подходить с точки зрения рыночных отношений и экономической выгоды: «Выход один – построить общество, основанное на человеческих ценностях, отличных от купли-продажи. Для строительства такого общества потребуется большая подготовка и большая борьба, которая при благоприятных обстоятельствах может вестись в идейной плоскости, а в противном случае – кто знает как?».479 Не являются ли бессмысленные убийства, войны и катаклизмы, поражающие нашу планету в настоящее время, ответом на этот, так и оставшийся риторическим, вопрос?

Попытки включить машины в эволюционную цепочку продолжил английский этолог и эволюционный биолог Клинтон Ричард Докинз (Clinton Richard Dawkins), что, вероятно, связано с задачей построения новой модели Вселенной на базе компьютерной метафоры (в отличие от механистической модели). Компьютерная метафора основана на идее схожести алгоритмов обработки информации согласно компьютерным программам, с Винер Н. Кибернетика, или Управление и связь в животном и машине / Пер. с англ. И.В. Соловьева и Г.Н .

Поварова; Под ред. Г.Н. Поварова. – 2-е издание. – М.: Наука; Главная редакция изданий для зарубежных стран, 1983. – С. 78 .

Там же. С. 79 .

Там же. С. 79 .

Там же. С. 80 .

мыслительными процессами, происходящими при получении подобной информации человеком. Это позволяет, с одной стороны, описывать процессы познания посредством компьютерных операций, с другой стороны, использовать социоморфные480 метафоры в компьютерном дискурсе: язык программирования, компьютерная память, эволюция компьютеров – компьютеры нового поколения .

Докинз полагает, что нет необходимости выяснять обладают ли машины сознанием в действительности, если мы воспринимаем их как мыслящие объекты. На примере компьютерных шахмат он показывает, что программист лишь косвенно влияет на ход игры, выполняя скорее «роль отца, учащего своего сына игре в шахматы». Этот же пример используется Докинзом для демонстрации роли генов в процессе естественного отбора: «Так же гены контролируют поведение механизмов для выживания: не прямо, с помощью зажатых в пальцах ниточек кукловода, а косвенно, как программист влияет на поведение программы .

Все, что они могут сделать, это запрограммировать поведение заранее, после чего механизм для выживания должен бороться самостоятельно».481 Итак, если с биологической точки зрения, основной задачей генов является «программирование» живых организмов на выживание и размножение, то возникает вопрос, что отличает человека от других биологических видов .

Немецкий философ, один из родоначальников философской антропологии Хельмут Плеснер анализируя дизъюнкцию между (Helmuth Plessner), естествознанием и философией, пришёл к выводу о тесной взаимосвязи философии человека с биологией: «Без философии человека – никакой теории человеческого жизненного опыта. Без философии природы – никакой философии человека».482 Согласно Плеснеру, человека следует рассматривать в эволюционной цепочке как субъект-объект природы и культуры: «наука, искусство, язык и т. д. – становятся, таким образом, той средой, в которой движется рассмотрение человека; заметьте, рассмотрение целого человека как конкретного жизненного Мельник О.М. Компьютерная метафора в современном англоязычном дискурсе / О.М. Мельник // Известия ЮФУ. Технические науки; №10. – Том 123. – Таганрог, 2011. – С. 40 .

Докинз Р. Эгоистичный ген / Переводчик: Н. Фомина. – М.: Мир, 1993. – С.36 Плеснер Г. Ступени органического и человек / Проблема человека в западной философии: Переводы // Общ .

ред. Ю.Н. Попова. – М.: Прогресс, 1988. – С. 99 .

единства. Культура должна исследоваться как специфическое выражение этого жизненного единства»483. Профессор Б.В. Марков критически относится к идее построения философской антропологии на базе сравнительной анатомии, полагая, что такой подход приводит или к редукционизму, или к дуализму: «На самом деле целостная концепция человека может быть построена при условии нового интегративного подхода. Феномен человека раскрывается также этнологией, психологией, социологией, медициной, религией и даже теорией музыки, т. е .

всеми науками, изучающими формы и закономерности человеческой деятельности, а также ее продукты и смысл»484. Однако, он не подвергает сомнению определение человека посредством его достижений, как научных, так и культурных. Профессор Докинз также считает, что слово «культура» является ключевым для определения человека в эволюционной цепочке. Более того, в попытках найти такие же универсальные биологические принципы, как законы физики, он проводит аналогию между генетической передачей и передачей культурного наследия, назвав новый репликатор «мем» (от греческого mimesis – подражание). Согласно Докинзу, слово «мем» ассоциируется с английским memory (память) и французским mme (тождественный, тот же самый), что дополняет фонологическое сходство со словом «ген» смысловым изоморфизмом .

«Примерами мемов являются мелодии, идеи, крылатые фразы, фасоны одежды, приемы изготовления горшков или построения арок… «Мем-идею» можно определить как некую единицу, способную передаваться от одного мозга другому… мемы распространяются в мемофонде, переходя от мозга к мозгу путем процесса, который в широком смысле можно назвать имитацией». 485 Способность мозга к имитации не только является необходимым условием возникновения мемов, но и наделяет человека качеством, присущим только ему – способностью к осознанному предвидению, в отличие от генов и мемов, являющихся «бессознательными, слепыми репликаторами»: «Нельзя ожидать, что простой репликатор, будь то ген или мем, воздержится от использования Плеснер Г. Ступени органического и человек. – С. 102 .

Марков Б.В. Философская антропология: очерки истории и теории. – С.6 .

Докинз Р. Эгоистичный ген. – С.109 .

кратковременного эгоистичного преимущества, даже если в далекой перспективе ему придется расплачиваться за это».486 Основываясь на этом факте, Докинз приходит к выводу, что только человек сможет противостоять «тирании» генов и мемов .

Именно способность человеческого мозга к имитации помогает философам, антропологам, психологам и представителям других научных направлений в поисках ответа на вопрос: что есть разум и в чём его отличие от ИИ. Попытку ответить на вопросы: «Что такое Я? Может ли грубая материя думать или чувствовать? Где находится душа?» предприняли американский профессор в области философии сознания и философии биологии Дэниел Клемент Деннет (Daniel Clement Dennett) и американский философ, профессор физики и когнитивистики Даглас Роберт Хофштадтер (Douglas Robert Hofstadter) в книге «Глаз разума» (The Mind’s I) в размышлениях над фантазиями философов и футурологов на вышеуказанные темы. Название книги, если не руководствоваться правилами текстинга, можно перевести «”Я” разума», что отражает метафизический дуализм природы отношений между разумом и физическим телом, на фоне которого рассматриваются основные философские проблемы создания ИИ. Деннет в своих философских фантазиях на тему: Где я? Там, где моё тело, или там, где мой мозг? – делает выбор в пользу второго предположения, одновременно рассматривая идею создания запасного мозга, параллельно запрограммированного и с идентичной функциональной структурой, а также морально-этические проблемы, вытекающие из гипотетической ситуации существования «одного человека с двумя мозгами». В комментарияхразмышлениях по поводу своей же фантастической истории Деннет отмечает, что хотя «мозгоподобный» компьютер находится далеко за пределами современных технических возможностей, «Уже существуют примитивные телевизионные “глаза” для слепых; некоторые из них посылают сигналы прямо в зрительный

Докинз Р. Эгоистичный ген. – С.114 .

участок коры мозга». 487 На фоне фантасмагории Деннета, идеи американского философа Дэвида Хаули Сэнфорда (David H. Sanford) о «нехирургических дополнениях к разуму» кажутся вполне реальными. Согласно профессору Сэнфорду, Деннет усложняет философские вопросы о разуме, «о своей природе, единстве и индивидуальности». 488 Посредством робота Дэвида, Сэнфорд описывает технологии, которые сегодня стали реальными: «чудесная система интеркоммуникации» – есть не что иное как система телеприсутствия (набор специальных устройств, например, роботов, обеспечивающих пользователю полное ощущение присутствия в месте, отличном от его физического местоположения), а волшебный Скинтакт, «прилегающий к коже и увеличивающий диапазон осязания»489 – это прообраз перчаток Биллинга. В добавление к пророческим предсказаниям Сэнфорд, уточняя идею Деннета, убедительно доказывает, что местонахождение человека определяется местонахождением его точки зрения: «Если мы считаем, что свет, волны давления и тому подобное переносят информацию о физическом мире, тогда точка зрения – это пространственная точка, где субъект получает информацию. Иногда, как замечает Деннет, точка зрения может сдвигаться туда и обратно».490 Информация становится ключевым понятием для определения собственного “Я”, в чём, несомненно, заслуга интернет-технологий. Эта же идея, но в более экстремальном виде, используется американским философом и фантастом Джастином Лайбером (Justin Fritz Leiber) в размышлениях на тему взаимоотношений разума и физического тела. Он описывает Планетарную цивилизацию, населяющую Землю в середине XXIII века и владеющую технологией пересадки мозга, при которой, вся информация (software mind) мозга одного индивидуума имплантируется в «телесную оболочку» (hardware brain) другого. Лайбер предполагает, что “Я” человека – это информация, находящаяся в его мозге, которую можно записать на

Деннет Д., Хофштадтер Д. Глаз разума / Д. Деннет. Где я? – Перевод с английского Эскиной М.А. – Самара:

Бахрах-М, 2003. – С. 204 .

Деннет Д., Хофштадтер Д. Глаз разума / Д. Сэнфорд. Где я был? – Перевод с английского Эскиной М.А. – Самара: Бахрах-М, 2003. – С. 205 .

Там же. С. 207 .

Там же. С. 210 .

«вакантный мозг». Он даже пользуется компьютерными метафорами при описании: «запись и есть вы – ваша индивидуальная программа, включая банк памяти – все, что делает вас тем, что вы есть». 491 Моделируя ситуацию, при которой мозг с воспоминаниями о мужском теле попадает в женское, Лайбер сталкивается с серьёзными морально-этическими проблемами: если не удастся достигнуть некого баланса, возникнет отторжение и мозг погибнет. Даже, если когда-нибудь станет возможным решить проблему несовместимости при переносе информации «между структурно различными мозгами», то это будет уже совсем другой человек, другое “Я”, а может и не совсем человек соответственно сегодняшним понятиям. Американский профессор философии Кристофер Черняк рассматривает проблемы взаимодействия “Я” с (Christopher Cherniak) компьютерными технологиями с позиций выдвинутой им теории «минимальной рациональности». Согласно его концепции, реальный человек (агент) не может быть настолько рационален, чтобы предпринять все возможные действия, а выбирает из них только минимально рациональные для осуществления определённого набора своих убеждений и желаний (belief-desire), т.к. обладает ограниченными когнитивными способностями: «Человечество и другие разумные создания, в большинстве случаев, как минимум, умеренно неэффективны, забывчивы и невнимательны». 492 Черняк рассматривает ситуацию, созданную вышедшими из-под контроля технологиями, при которой нечто (программа, высказывание, или теория), названное «комой Загадки», вызывает состояние комы исключительно у людей способных понять эту информацию, являющуюся «ловушкой для разума» наподобие «высказывания Гёделя для человеческих машин Тьюринга», или автореферентного парадокса типа «Это высказывание ложно…»: «Если в компьютерной теории разума есть рациональное зерно, то должна существовать некая программа, некое огромное слово, которое, будучи введено в компьютер, превратит машину в мыслящее существо. Почему бы в Деннет Д., Хофштадтер Д. Глаз разума / Д. Лайбер. По ту сторону отторжения. – Перевод с английского Эскиной М.А. – Самара: Бахрах-М, 2003. – С. 220 .

Cherniak C. Minimal Rationality / C. Cherniak // Mind, New Series, Vol. 90, No. 358. – Oxford University Press, Apr., 1981. – P. 181 .

таком случае не существовать и другому, ужасному слову, Загадке, способному аннулировать действие первого?»493 Возникает дилемма: с одной стороны, расшифровка комы Загадки внесёт неоценимый вклад в когнитивную науку и поможет вылечить пострадавших, с другой стороны, существует риск массового впадения в кому Загадки и её использования в качестве оружия. 494 Черняк поднимает ещё одну важную этическую проблему: перевешивает ли возможная польза от результатов изучения комы Загадки те опасности, которые могут возникнуть в процессе исследования. В комментариях, используя петлеподобную автореференцию в качестве метафоры, Деннет усматривает её связь с человеческой душой, предполагая, что «“магия” человеческого сознания каким-то образом возникает в результате петли, связывающей высший, символический уровень мозга и его низший, нейрофизиологический уровень в одно чудесное, каузальное целое».495 В процессе рефлексии на предложенные темы Деннет, в поисках внутренней логики в восприятии собственного “Я”, представляет человека как физический объект, пользуясь для описания компьютерной метафорой: «мы “записываем” случающиеся с нами ситуации под некими “ярлыками”, чтобы иметь возможность вспомнить их в будущем».496 Все приведённые выше ментальные симуляции философов по поводу создания ИИ (как и многие другие, представленные в книге Деннета и Хофштадтера «Глаз разума») позволяют сделать вывод, что компьютерные технологии трансформируют философские трудности, связанные с созданием ИИ в глобальные общекультурные морально-этические проблемы .

Согласно российскому философу Евгению Георгиевичу Соколову, апория «Где я подлинный и настоящий?» усугубляется по мере дигитализации человеческого общества, позволяющей при помощи банковских карт, пин-кодов и паролей осуществлять одновременно различную деятельность в разных точках пространства не только виртуального, но и реального (сообщив, например, свой Деннет Д., Хофштадтер Д. Глаз разума / К. Черняк. Загадка Вселенной и её решение. – Перевод с английского Эскиной М.А. – Самара: Бахрах-М, 2003. – С. 243 .

Там же. С. 245 .

Там же. С. 250 .

Там же. С. 252 .

пароль, или передав карту другому человеку): «…аннулируется не просто мое место как мое продолжение, но и я сам со своей индивидуальной историей и личной легендой, со всеми своими «опознаваемыми запахами» и собственными, только мне принадлежащими маршрутами».497 Если профессор Е.Г. Соколов утверждает, что виртуальное пространство не только презентует, но и замещает реальное,498 то согласно профессору Б.Г. Соколову, современная ситуация глобализируется проникновением «дигитального мира» в человеческую телесность посредством генно-модифицированных пищевых добавок и новомодных медицинских препаратов. «Иными словами процесс уже запускается не только в структурах и инстанциях мысли, но действует внутри телесности человека. Мы станем столь же оцифрованными, как и дигитальное пространство Интернета или компьютера и пока я не вижу альтернативы этому процессу».499 По мнению Жана Бодрийяра, люди создают «умные» машины либо, разочаровавшись в своих умственных способностях, либо помещают свой интеллект в машины, чтобы избавиться от лишнего груза. При этом он предупреждает, что Искусственный Интеллект может лишь только демонстрировать мысли, а не генерировать их, поскольку ИИ не способен к творчеству. Все самые умные машины могут быть только виртуальными посредниками, «обречёнными на безбрачие», в силу невозможности создания Искусственного Разума, получающего удовольствие от своей деятельности, при этом, существует угроза «виртуализации» человека: «Подобно тому, как мы можем предположить, что очки или контактные линзы в один прекрасный день станут интегрированным протезом, который поглотит взгляд, мы можем также опасаться, что искусственный интеллект и его технические подпорки станут протезом, не оставляющим места для мысли». 500 Ещё в середине прошлого века антропологов волновал вопрос, где проходит граница, отделяющая человека от

Соколов Б.Г., Соколов Е.Г. Мыслить (со) временность / Б.Г. Соколов, Е.Г. Соколов. – I Блок. – СПб.:

Издательство РХГА, 2011. – С.96 .

Там же. С.133 .

Там же. С.143 .

Бодрийяр Ж. Прозрачность зла / Перевод с французского Л. Любарской и Е. Марковской. – М.: Добросвет, 2000 .

– С.76 .

животного. Как раз в то время на страницах романа «Люди или животные»

французского писателя Веркора (настоящее имя Жан Марсель Брюллер – Jean Marcel Bruller) разворачивается философская дискуссия о месте человека в эволюционной цепочке. Идея человеческой солидарности в её философском аспекте противопоставляется воинствующему расизму и индивидуализму на фоне отсутствия свободы: «… установив законом сущность Человеческой личности, мы тем самым определим и обязательства по отношению к этой личности, поскольку то, что явится угрозой для неё, будет грозить и всему человечеству в целом. Впервые все права и взаимные обязанности людей на всех широтах, во всех странах, людей различных социальных групп обществ и наций, независимо от религиозных убеждений… – впервые их будет определять сама природа Человеческой личности, те, не вызывающие никаких сомнений особенности, которые отделяют Человека от Животного».501 Эта вымышленная речь министра в парламенте удивительным образом актуальна и для сегодняшних проблем, только с одной разницей: развитие технологий сменило альтернативу к извечному антропологическому вопросу «что отделяет человека от животного?». Теперь он звучит так: «Кто я? Человек или машина?». Многие философы сходятся во мнении, что такая формулировка вопроса, особенно при затруднении с ответом на него, будет означать конец антропологии. Согласно Бодрийяру, этот момент уже наступил, поскольку все многочисленные гаджеты соединились с человеческим телом почти на генетическом уровне, став его протезами. «Все наши контакты с сетями и экранами, вольные или невольные, являются отношениями … порабощенной (но не отчужденной) структуры, отношения в пределах целостной окружности. Трудно сказать, идет ли здесь речь о человеке или о машине».502 Он даже приписывает успешности ИИ мистический характер: «Не связан ли успех всех этих технологий с функцией заклинания злых духов и устранения извечной проблемы свободы?» и предсказывает появление безвольного Телематического Человека: «Нет больше отторжения человека человеком, есть только гомеостаз Веркор. Люди или животные? / Перевод с фр. Г. Сафроновой, Р. Закарьян. – М.: Иностранная литература,1957. – С. 183-184 .

Бодрийяр Ж. Прозрачность зла. – С.86 .

человека с машиной».503 Пророчества Жана Бодрийяра уже начинают сбываться. В 2014 году канадский футуролог и биохакер Николас Бадминтон (Nikolas Badminton) вживил себе в руку силиконовый микрочип, как сообщает CBC News, с целью расширения возможностей человеческого тела. В попытке создать суперчеловека биохакеры, провозгласившие модификацию частью эволюционного процесса, имплантируют себе различные сенсоры и микроустройства, позволяющие сохранять информацию, расплачиваться без банковской карты, касанием руки открывать двери. Следующими добровольными участниками эксперимента стали двое сотрудников российской «Лаборатории Касперского». В феврале 2015 на конференции Security Analyst Summit в Канкуне Евгений Черешнев, руководитель управления по социальным медиа и Повел Тородд, глава европейской PR-службы компании вживили себе в руку NFC504-чип .

Идея эксперимента заключается в моделировании безопасного, в отношении симбиотической связи с человеком, микрочипа для эмулирования электронного пропуска (при проходе в офис, или гостиничный номер), оплаты услуг без банковской карты, хранения информации и других подобных жизненных ситуаций. Черешнев, убеждённый в неизбежности синергии между живым организмом и компьютером в будущем, видит свою задачу в том, чтобы понять «где лежит граница между тем, от чего машина должна удержать человека и тем, где она должна позволить ему совершить ошибку» и защитить человека от его же слабостей: «Представьте на секунду, что все, что вас окружает – люди, животные, растения, бактерии… все это на самом деле – разновидности компьютеров. Все, что нас окружает, имеет свою ДНК или, другими словами, четкую «инструкцию по эксплуатации»: детальное руководство по строению организма, определяющее его функционирование. Что, если биочип – это шаг к тому, чтобы соединить живое и неживое естественным и научным образом? Шаг к тому, что случилось когда-то с нашими предками, переставшими быть обезьянами и ставшими Бодрийяр Ж. Прозрачность зла. – С.86-87 .

Near Field Communication – коммуникация ближнего поля, – технология беспроводной высокочастотной связи малого радиуса .

людьми». 505 Возможно, на симбиоз человека и машины стоит взглянуть именно с точки зрения апологетов бионики – футурологов и биохакеров, тем более что Человек, согласно их убеждениям, является центральным элементом современной экосистемы планеты на всех ее уровнях. Разве замена инвалидных кресел на экзоскелеты – плохая идея? Благодаря последним технологическим разработкам, стало возможным использовать в здравоохранении 3D-печать не только для создания моделей органов (для практики сложных операций), но и для изготовления протезов. Так, например, китайские медики, используя технологию 3D-сканирования и печати, смоделировали импланты из титановой сетки и пересадили трёхлетней девочке череп, напечатанный на 3D-принтере. В 2014 врачи из Нидерландов впервые сообщили об успешной операции с применением имплантов, созданных при помощи 3D-принтера. Эксперт в области 3Dтехнологий Юсеф Хесуани полагает, что благодаря 3D-биопринтерам проблема с донорскими органами может быть полностью решена примерно к 2030 году. 506 Возможно, тенденция к симбиозу человека и машины является свидетельством не конца антропологии, а её модификации согласно эволюционному процессу?

Американский поэт и писатель-постмодернист Ричард Бротиган (Richard Gary Brautigan), обладавший уникальным воображением, написал в 1963 году юмористическое стихотворение «All Watched Over By Machines Of Loving Grace»

(За всем следят машины благодати и любви), ставшее вполне пророческим в наши дни .

I like to think (and the sooner the better!) of a cybernetic meadow where mammals and computers live together in mutually programming harmony Intel iQ / Tech Culture Magazine [Electronic resource]. – ULR: http://iq.intel.ru/russian_biochip_interview/. – (Дата обращения: 7.10.2015) .

KM.RU. Здоровье [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.km.ru/zdorove/2015/07/17/zdorove/761660kitaiskie-khirurgi-proizveli-peresadku-raspechatannogo-na-3d-print, свободный. – (Дата обращения:19.07. 2015) .

–  –  –

Бодрийяра, однако, эта кибернетическая идиллия совсем не вдохновляла. По его мнению, триумф ИИ аффилирован с мистикой, а расплатой за прогресс является ослабление защитных свойств тела и разума и, как следствие, их уязвимость не только для медицины, но и для науки и техники. Согласно Бодрийяру, природа вирусов, поражающих человеческий организм становится идентичной вирулентности компьютерных систем и сетей вследствие трансформаций, спровоцированных интегрированием информационных технологий в человеческое общество: «Виртуальное и вирусное начала неразделимы. Именно потому, что само тело становится нетелом, превращаясь в виртуальную машину, вирусы овладевают им…. Когда мы доверяем свое тело одновременно протезам-заменителям и генетическим фантазиям, происходит нарушение систем защиты нашего организма. Это фрактальное тело, предназначенное для расширения своих собственных внешних функций, в то же время обречено на внутреннюю редукцию собственных клеток».508 Однако, отсутствие изменений, по мнению Бодрийяра, также вирулентно и не менее губительно. Ещё более парадоксальные мысли он высказывал по поводу угроз человеческому обществу, скрытых в виртуальном мире и явных: СПИД, рак, Badminton N. Futurist [Electronic resource] / N. Badminton. – ULR: http://nikolasbadminton.com/top-5-futures-foroctober-2nd-robot-revolution/, free. – (Accessed: 7.10.2015) .

Бодрийяр Ж. Прозрачность зла. – С. 93 .

наркомания, терроризм, катастрофы, информационные вирусы. Бодрийяр выдвинул идею «стратегии наихудшего, стратегии Зла против Зла», считая все вышеперечисленные бедствия защитой от ещё худшего зла: «Настоящей, абсолютной катастрофой будет катастрофа вездесущности всех сетей, всеобщей призрачности информации, от чего, по счастью, нас защищает информационный вирус»509 .

Разделяя опасения Бодрийяра за будущее философии вообще и философской антропологии в частности, Б.В. Марков не так негативно воспринимают интеграцию технологий в человеческое общество. Он призывает философов, в особенности российских, к выходу из «критико-идеологической фазы развития»: «Философия не сводится к апокалиптическим предсказаниям, ее язык должен очаровывать и воодушевлять людей». 510 Именно благодаря способности «писать тексты, воздействующие на умы людей воодушевляющим образом», философия существует как наука на протяжении двадцати пяти веков. 511 Соглашаясь с Бодрийяром по поводу причин успешности Искусственного Интеллекта и перспектив «гомеостазиса человека и машины», Б.В. Марков видит проблему в более оптимистичном свете, называя «включенность в общую коммуникативную сеть» сотрудничеством, позиционируя телевидение и компьютеры в качестве «революционных символов современности»: «С одной стороны, эти медиа открывают новые невиданные возможности, соединяют вместе музыку, живопись, литературу, науку, философию, политику. … С другой стороны, очевидны и опасные последствия». 512 К таким опасностям профессор Марков относит эксплуатацию знания в чуждых для цивилизованного общества целях и использование знания для манипуляции людьми: мы все являемся свидетелями, какую угрозу для всего человечества представляют вышеупомянутые технологии в руках террористических организаций. В последнее время в СМИ всё чаще появляется информация о негативном Бодрийяр Ж. Прозрачность зла. – С. 99-100 .

Марков Б. В. Знаки и люди: антропология межличностной коммуникации. – С. 478 .

Там же. С. 428 .

Там же. С. 446 .

воздействии электронных гаджетов на здоровье человека. Так, например, в 2011 году появилась информация, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), на основании результатов нескольких сотен исследований, представленных экспертами из 14 стран в рамках заседания Международного агентства по исследованию рака (МАИР), признала пагубное влияние мобильных телефонов на здоровье человека.513 Самые опасные угрозы скрываются в виртуальном пространстве, причём, тем более опасные, чем менее ожидаемые. Кто мог предположить, что безобидное, на первый взгляд, повальное увлечение селфи может обернуться смертельной опасностью. Почти ежедневно СМИ сообщают о людях, для которых мобильный телефон становится границей между виртуальным и реальным миром, а селфи – последним прижизненным снимком .

Что заставляет людей рисковать жизнью, зачастую не только своей (селфи в операционной, или во время пожара), ради эфемерных «лайков» в Instagram? За короткий промежуток времени селфи из феномена поп культуры превратилось в объект лабораторных исследований для психологов и психиатров, последние ввели специальный термин selfitis для обозначения «селфиманиии», которую считают психическим расстройством, однако, это слишком однозначный вывод .

Б.В. Марков объясняет это явление поистине магической силой притяжения экрана, желанием быть «презентированным» в виртуальном мире: «Человек стремится трансцендировать себя в виртуальной вечности не для существования после смерти, а для сохранения в сложных информационных сетях, в искусственной памяти. … Любой ответ на вопрос Сети, получение информации, участие в коммуникации является сериальным, фрактальным, фрагментарным». 514 Согласно социологическим исследованиям, доступность практически любой информации в Интернете развивает ложное самомнение: пользователи ПК переоценивают свою образованность и умственные способности. Американская ассоциация психологов (American провела Psychological Association) исследование, в ходе которого испытуемым, разделённым на две группы, ВОЗ впервые признала смертельную опасность мобильных телефонов [Электронный ресурс]: РБК – Режим доступа: http://www.rbc.ru/health/01/06/2011/598320.shtml, свободный. – (Дата обращения: 05.11. 2015) .

Марков Б. В. Знаки и люди: антропология межличностной коммуникации. – С.445 .

задавали одинаковые вопросы, причём, одна группа могла воспользоваться Интернетом, другой давались готовые ответы в форме множественного выбора .

Те участники эксперимента, которые искали ответы во всемирной сети, оценивали свои знания по данной теме гораздо выше фактического уровня, даже, если не находили правильного ответа. По мнению Мэтью Фишера, учёного – психолога из Йельского университета, люди, имея постоянный неограниченный доступ к информации, начинают ассоциировать знания, полученные из глобальной сети со своими личными познаниями. Фишер утверждает, что такая необъективная оценка своего интеллектуального и профессионального уровня может иметь негативные последствия. 515 Американский социолог Харви Сакс (Harvey Sacks) полагает, что новые технологии, независимо от того, будет ли это Интернет, или последняя модель телефона, способны трансформировать общество. Он утверждает, что не только люди, связанные с наукой возлагают свои надежды на изобретение некоего фантастического средства коммуникации, которое способно изменить мир .

Согласно Саксу, самые гениальные изобретения человечества всегда приспосабливались и встраивались в уже существующий мировой порядок. По его мнению, любое новое устройство, прежде всего, «даёт нам шанс по-новому взглянуть на окружающую действительность, а целью тех, кто пишет об инновационных технологиях должно стать не просто описание усовершенствованного девайса, а возникающая с его появлением возможность более тщательно изучить самих себя». 516 Американский футуролог, профессор теоретической физики Митио Каку (Michio Kaku), предсказывает более оптимистическое развитие событий. Для повышения достоверности прогнозов он опирается на фундаментальные законы природы (четыре основные силы взаимодействия, управляющие Вселенной) и приходит к выводу, что «правильное» развитие нанотехнологий и инновационных Почему многие люди имеют завышенное мнение по поводу собственной образованности и интеллекта .

01.04.2015 [Электронный ресурс] // Разум и мозг: Интернет журнал. – Режим доступа :

http://mindbrain.ru/2015/04/01/3163.html, свободный. – Загл. с экрана. – (Дата обращения: 17.04.15) .

Sacks H. Harvey Sacks Lectures 1964-1965 [Electronic resource] // Jefferson G. (Ed.). Human Studies Vol 12 No. 3/4. – ULR: http://www.visual-memory.co.uk/b_resources/sacks_lexicon.html. – (Дата обращения: 13.04.2015) .

компьютерных коммуникаций должно привести к «формированию планетарной цивилизации – того, что физики называют цивилизацией I типа»: «Если общество не падет жертвой сил хаоса и глупости, то переход к планетарной цивилизации неизбежен; это конечный продукт действия неумолимых глобальных сил истории и технического развития, не подвластных никому».517 Анализируя трансформацию культуры, в частности медиаландшафта, в системе интернет-коммуникаций, профессор М. Каку объясняет провалы предсказаний футурологов эпохи информатизации по поводу гибели книг, традиционных СМИ, исчезновения радио, кино, телевидения и живого театра «Принципом пещерного человека» .

Согласно генетическим и палеонтологическим данным, современный человек анатомически идентичен Homo sapiens, существовавшему более 100 тысяч лет назад: «…наши нужды и мечты, наша личность и наши желания, вероятно, не слишком изменились за последние 100 000 лет. … мы хотим всё и сразу, но если приходится выбирать, то выбираем, подобно нашим пещерным предкам, личное присутствие».518 Исходя из эмпирического закона Мура519 (вычислительная мощность компьютера возрастает экспоненциально, удваиваясь каждые полтора года – сформулирован в 1965 году), Каку предсказывает, что в ближайшем будущем микропроцессоры, соединённые с Интернетом, будут находиться во всём, что нас окружает: одежде, мебели, различных приборах, превращая их в «умные» вещи. Компьютеры эволюцинируют, примут форму картин, или обоев, развешенных по стенам, и смогут создавать целые виртуальные миры;

информация будет проецироваться на стёкла интернет-очков, или контактные линзы, играющие роль экрана: «Мы будем поддерживать постоянный мысленный контакт с электронными чипами, разбросанными повсюду в нашем окружении, и эти молчаливые слуги будут улавливать и безотказно исполнять наши мысленные приказы».520 По прогнозам Митио Каку, к середине XXI века наш мир будет представлять собой некое смешение реального и виртуального, что кардинально Каку М. Физика будущего / М. Каку. – М.: Альпина нон-фикшн, 2012. – С. 9-10 .

Там же. С. 12 .

Гордон Мур (Gordon Moore) – основатель компании Intel Каку М. Физика будущего. – С. 17 .

изменит все сферы человеческой деятельности: «…все мы будем жить в настоящем, полностью функционирующем кибермире, в котором объекты мира реального смешаны с компьютерными изображениями. В связи с этим резко изменятся, вероятно, представление человека о рабочем месте, торговля, развлечения и образ жизни».521 В дополненной реальности все наши гаджеты потеряют свою актуальность: все необходимые иконки будут отражаться на наших контактных линзах, или очках, а находящиеся повсюду компьютеры мгновенно обеспечат к ним доступ. Компьютеры будут нас обследовать и лечить, обучать, делать покупки и планировать путешествия. Вопреки обвинениям интернеткоммуникаций в дегуманизации человеческих отношений, друзья и знакомые, количество которых преумножилось за счёт социальных сетей, будут постоянно (незримо и зримо) присутствовать в нашей жизни: «В будущем, когда человеку станет одиноко или скучно, он сможет попросить настенный экран организовать для него партию в бридж с другими одинокими людьми по всему свету. Если понадобится помощь в планировании отпуска, организации путешествия или поиске партнера для свидания, ее окажет все тот же Настенный интернет-экран».522 Рисуя почти идеальный мир будущего, Митио Каку упоминает угрозы микробной войны, глобального потепления и распространения ядерного оружия, но концентрирует внимание читателя не на рисках и способах их предотвращения, а на сказочной жизни, которую обеспечат человечеству инновационные технологии. По его убеждению, человечество уже приближается к уровню планетарной цивилизации: «…если не произойдет какой-либо природной катастрофы мирового уровня и если людская глупость не достигнет вселенских масштабов, человечество неизбежно вступит в эту фазу нашей истории»523 .

Согласно шкале российского астрофизика, академика Николая Семёновича Кардашёва, наша цивилизация относится к 0 классу, поскольку, потребляет «ископаемую» энергию (уголь, нефть, газ). Планетарная цивилизация (I тип) контролирует и использует всю энергию планеты, получаемую от центральной Каку М. Физика будущего. – С. 33 .

Там же. С. 23 .

Там же. С. 249 .

звезды; Звёздная цивилизация (II тип) потребляет всю энергию, излучаемую центральной звездой; Галактическая цивилизация (III тип) способна использовать всю энергию галактики. 524 Согласно Митио Каку, именно переход от цивилизации 0 типа к цивилизации I типа станет судьбоносным для истории человечества, определяющим движение к прогрессу и процветанию, или к хаосу и гибели .

Предпосылками этого перехода являются:

Интернет – общепланетная система связи .

Международные языки – в основном английский, употребляемый примерно одной третью всех пользователей всемирной сети, его догоняет китайский .

Формирование планетарной экономики – торгово-экономические объединения стран: Европейский Союз, Таможенный Союз, БРИКС, АТЭС и другие .

Зарождение планетарной культуры в результате глобализационных процессов: начиная от кино, музыки и моды и заканчивая предпочтениями в еде и общепринятыми брендами технических новинок .

Интернет-коммуникации и спутниковое телевидение формируют единую систему обмена информацией .

Сюда же можно отнести транспортную систему, образование, медицину (борьба со вспышками эпидемий), экологию, спорт, туризм – все они движутся в сторону цивилизации I типа.525 Научные достижения и инновационные технологии открывают перед человечеством головокружительные перспективы, решая, казалось бы, неразрешимые задачи. Каждое новое изобретение вносит в научную парадигму коррективы, которые в недавнем прошлом существовали только в воображении фантастов. Любое научное открытие, однако, имеет оборотную сторону и может порождать проблемы, зачастую, более серьёзные, чем те, которые удалось решить с его помощью, о чём постоянно предупреждают философы и футурологи: «Наука Кардашёв Н. Передача информации внеземным цивилизациям / Н. Кардашёв // Астрономический журнал, 1964 .

– том 41. – вып.2. – С. 282-287 .

Каку М. Физика будущего. – С. 252-256 .

решает одни проблемы, при этом создавая другие, но на более высоком уровне. … Таким образом, человечеству очень важно обрести мудрость и направить меч науки в нужную сторону».526 Стремительный прогресс в области информационных технологий, распространившийся на все сферы социума, абсолютно изменил традиционные отношения человек – машина. Основатель компании Microsoft Билл Гейтс (William Henry Gates III), стоявший у истоков компьютерной революции и предсказавший двадцать лет назад новую компьютерную революцию – информационную, основанную на ускорении и удешевлении связи, понимал, что она существенно поменяет все аспекты нашего бытия: «Рабочее место, да и само представление о том, что значит быть «образованным», трансформируется – скорее всего, за пределы узнаваемости. Ваше самосознание, т.е. ощущение себя как личности, того, кто Вы и где Ваши корни, может измениться кардинальным образом». 527 В 1995 году он с невероятной точностью описал все бонусы и проблемы, которые получит общество в результате предстоящей информационно-компьютерной революции и даже указал примерные сроки:

«Обществу предстоит трудный выбор в таких областях, как всеобщая доступность образования, его финансирование, разработка законодательных основ и соблюдение баланса между личной неприкосновенностью и безопасностью общества. … Всё это произойдёт в ближайшие 2 – 3 десятилетия».528 Но даже Билл Гейтс не мог предвидеть сегодняшних невероятных масштабов влияния информационных технологий на общество .

Чем сложнее программное обеспечение, чем больше функций и манипуляций в него заложено, тем меньше инициативы и мыслительных усилий требуется от операторов (людей, использующих данные устройства в своей работе), что затрудняет их действия в нестандартной ситуации и принятие самостоятельных решений. Исследуя последствия всеобъемлющей компьютеризации человеческой деятельности, Н. Карр предупреждает об особой Каку М. Физика будущего. – С. 265 .

Гейтс Б. Дорога в будущее / Б. Гейтс, Райнарсон П. – М.: Русская редакция, 1996. – С. 8 .

Там же. С. 187 .

опасности углубления этого процесса в области медицины, авиации и других отраслях, где человеческий фактор имеет жизненно важное значение: навыки, совершенствующиеся посредством практики, притупляются, когда все ответственные функции выполняются машиной. По мнению экспертов из университета Нанси (Nancy Universit, France), только антропоцентрический подход к инновационным технологиям, при котором знаниям, опыту и талантам человека отводится первое место, а программное обеспечение играет важную, но второстепенную роль, способен внести согласованность во взаимоотношения человека и машины.529 Эта модель предполагает, что за человеком сохраняется функция контроля и право принимать решения, а все трудоёмкие и времязатратные рутинные задачи выполняются компьютером, вместе с тем, технология не заменяет оператора, а становится его партнёром. Одним из наиболее перспективных подходов в этом направлении является «Адаптивная автоматизация», требующая специальной подготовки персонала, состоящей из четырёх этапов в процессе обработки информации, которые могут быть поддержаны автоматизацией: получение информации, анализ информации, решение и выбор действия, выполнение действия.530 Вышеперечисленные стадии обработки информации очень напоминают задачи для вычислительных машин, хотя антропоцентрический подход декларирует, что человек, как творческая независимая личность, является центром технического процесса, а машина – лишь средство .

Стремительно развивающиеся технологии, требующие обновления профессиональных навыков и оборудования, резко сократили общепринятый технологический цикл (период устаревания оборудования и связанных с ним профессий), породив социальную технологию «Форсайт» (от английского предвидение), призванную не только определить наиболее перспективные Mayer F. Social impact of automation trends and issues: a human centred systems engineering perspective. – Proceedings of the 17th World Congress The International Federation of Automatic Control (IFAC'08) Seoul, Korea, July 6-11, 2008. – P. 5253 .

Adaptive Automation in Future Command and Control Systems [Electronic resource]. – URL:http://perevod.rosnou.ru/audience/2012/jun/02/2_jun_2012_adaptive_automation_in_future_command_and_control_s ystems.pdf. – (Дата обращения: 21.02.15) .

альтернативы, но и предложить конкретные шаги для достижения цели. Исходя из того, что будущее вариативно и зависит от прилагаемых усилий (наиболее важный принцип «Форсайта») создан проект «Форсайт 2050», представляющий собой виртуальное пространство с возможностями предложить свой вариант развития человеческого общества и, тем самым, повлиять на цивилизационный процесс.531 Руководствуясь новыми реалиями, агентство стратегических инициатив (Сколково) составило список универсальных надпрофессиональных навыков и умений, необходимых специалистам для сохранения востребованности в условиях постоянно обновляющихся технологий, включающий системное мышление, навыки межотраслевой коммуникации, программирование ИТрешений, клиентоориентированность, мультиязычность и мультикультурность, работа в режиме быстрой смены условий задач, способность к художественному творчеству и другие. 532 Умение работать со сложными системами и искусственным интеллектом, управлять проектами и процессами, способность принимать неординарные решения в условиях межкультурных коммуникаций и в режиме повышенной неопределенности требуют, в свою очередь, совершенствования навыков в быстрой обработке большого объёма информации .

Только антропоцентрический подход к инновационным технологиям позволит установить рациональный баланс между человеком и машиной. «Если мы позволим нашим навыкам исчезнуть, полагаясь во всём на автоматизацию, мы окажемся менее жизнеспособными и более зависимыми от машин. Мы создадим мир, больше подходящий роботам, чем нам». 533

Форсайт 2050 [Электронный ресурс].– Режим доступа: http://foresight2050.ru/, свободный. – (Дата обращения:

07.03.15) .

Атлас новых профессий. Агентство стратегических инициатив. / Первая редакция. – Москва: Сколково, 2014. – С. 6,7 .

Carr N. Automation Makes Us Dumb [Electronic resource] .

–  –  –

Британский писатель, теоретик в области инновационных технологий Том Чатфилд (Tom Chatfield) сравнивает развитие технологии с мифической серебряной пулей, способной многое изменить, предостерегая, что её можно поместить и в оружие, пусть даже, напечатанное на 3D принтере. 534 По мере развития технологий возрастают и угрозы: чем более утончённые технологии, тем более скрытые угрозы (так называемые, угрозы отложенного действия). Единоличное обладание технологией может представлять смертельную опасность для всей цивилизации: в этом случае глобальная сеть, благодаря хакерам и блогерам, может сыграть роль миротворца. Тем не менее, развивая технологии по всем направлениям, нужно учитывать тот факт, что самое безобидное открытие может обернуться глобальной катастрофой. Чтобы этого не допустить, учёные должны научиться не только прогнозировать ситуации, но договариваться и работать в контакте с зарубежными коллегами – политикам это сделать будет значительно труднее. Политики не способны справиться с глобальными вызовами современного общества: они слишком публичны, им помешают амбиции, желание оспорить лидерство оппонентов и доказать своё превосходство. Это под силу только философам, с их способностью докопаться до истины, «достучаться» до каждого и создать теорию «всего». Одну из таких теорий, основанную на антропном принципе и имеющей целью описать перспективы инновационных технологий и связанные с ними угрозы, всё чаще

Chatfield T. Should Life Be More Like A Video Game? [Electronic resource] // Afflictor.com. – Network log. ULR:

http://afflictor.com/tag/tom-chatfield/, free. – (Дата обращения: 21.04.15) .

озвучивают не только философы, культурологи, социологи, но и физики, математики, экономисты – это предположение, что мы все живём в виртуальной реальности, внутри матрицы, управляемой неким «архитектором» .

Согласно В. П.

Щербакову, категории пространства и времени являются наиболее естественными для онтологического познания человека:

«Антропологизация пространства и времени становится одной из главных характеристик наук о человеке».535 Если удастся доказать, что пространство и время квантуются, что вполне вероятно в свете последних событий (в частности, фиксация первичных гравитационных волн), то это станет косвенным подтверждением теории Матрицы. Выход на экраны в конце прошлого и начале нынешнего века культового боевика «Матрица» о противостоянии людей и машин привлёк внимание ведущих философов, психологов и социологов мира, увидевших в Матрице прообраз следующей ступени информационного общества .

Интересно проследить трансформацию культуры в смоделированном футуристическом обществе вслед за авторитетными философами современности, предпринявшими попытку не только разобраться в ситуации, не управляет ли нами Матрица, но и проанализировать поведение человека в подобных обстоятельствах .

По мнению американского культуролога и медиакритика Реда Мерсера Шухардта (Read Mercer Schuchardt) современная культура, подвергающаяся трансформации в электронных коммуникациях, делает всех нас частью Матрицы:

каждый новый гаджет втягивает нас в «фаустовскую сделку – обмен одной вещи на какую-нибудь другую, зачастую невидимую. И вот это невидимая вещь начинает затем определять нашу жизнь, опутывая нас сетью технических решений проблем, вызванных самой техникой, запрещая нам при этом подвергать сомнениям саму технику». 536 Он призывает человечество к побегу из Матрицы с её тотальным контролем в поисках «подлинной реальности» .

Щербаков В.П. Социокультурные механизмы становления человека: антропотехники и антропотехнологии / В .

П. Щербаков. – СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 2007. – С.166 .

Прими красную таблетку: Наука, философия и религия в «Матрице» / Под ред. Гленна Йеффета;

Пер. с англ. Т. Давыдова. – М.: Ультра.Культура, 2003. – С. 29 .

Профессор экономики, футуролог Робин Хэнсон (Robin Hanson) полагает, что наши современники считают себя свободными людьми, живущими в реальном мире, способными принимать самостоятельные решения и управлять своим будущим. Более того, он предполагает, что даже получив доказательство того, что все мы являемся «рабами по отношению к чужеродным, сверхрациональным существам, … которые обеспечивают нас воображаемым миром»537 и используют в своих целях, большая часть человечества, причислив себя мысленно к революционерам, сражающимся за свободу, на деле предпочтёт оставить всё как есть: « … лишь немногие из нас, не исключая молодёжь, восстают против выдуманного мира. Пожалуй, больше всего нас заботит именно сохранение этого мира». 538 Хэнсон, используя геноцентрическую гипотезу Докинза, во всём обвиняет «эгоистичный ген», который, подобно кукловоду, дёргающему нужную ниточку, управляет нашим разумом, заставляет нас приспосабливаться к внешней реальности, смиряясь с несвободой, и ставить инстинкт самосохранения выше моральных принципов .

Американский философ Лайли Зинда (Lyle Zynda) разработал специальный курс лекций по философии науки и научной фантастике, поскольку полагает, что именно молодое поколение должно ответить на вопрос, чем отличается реальность от нереальности, при этом, подвергая сомнению необходимость поиска такого ответа. Проводя параллели с размышлениями Декарта на эту же тему и соглашаясь с его выводами о внешнем характере реальности по отношению к нашему сознанию: «Для каждого из нас наше собственное сознание реально без всяких сомнений, что бы там ни было с внешней реальностью, которую наше сознание, по-видимому, представляет нам», 539 Зинда, подобно Хэнсону, сводит вопрос о реальности/нереальности к морально-этическому: что представляет «наивысшую ценность» – опыт, отражающий реальность, или искушение убежать в мир фантазии и удовольствий .

Прими красную таблетку: Наука, философия и религия в «Матрице». – С. 35 .

Там же. С. 36 .

Там же. С. 49 .

Американский философ и разработчик компьютерных программ Питер Б .

Ллойд (Peter В. Lloyd) анализирует глюки «Матрицы» – некоторые философскотехнические аспекты, в частности, являются ли машины обладателями живого разума, или они – просто высокотехнологичные механизмы. Сравнивая мозг с биоэлектрохимической машиной, выполняющей «строго заданные программы, закодированные в его генетических и нервных проводках», 540 Ллойд доказывает, что человеческий мозг, реализующий осознанное понимание, наделён сознанием, в отличие от машинного. Однако стандартные доказательства отсутствия сознания в случае с квантовым компьютером не сработают: «…если бы машину пришлось строить с использованием квантовых вычислений так, как это делает мозг, тогда не остаётся никакой философской причины считать, что машина не может иметь тот же самый вход в сознание, который есть у живого существа».541 Отличить человеческий разум от искусственного в данной ситуации, по мнению Ллойда, возможно только посредством ощущений, в частности, способности людей к осознанному восприятию запаха. Поскольку обоняние ещё и тесно связано с памятью, его, возможно, следует считать основным критерием отличия живого и неживого .

Н. Бостром, анализируя модели «постчеловеческой» цивилизации, допускает вероятность того, что «мы почти наверняка живём в компьютерной симуляции».542 Подобно Ллойду, он утверждает, что углеродные биологические нейронные сети не являются необходимым основанием для разума: «того же самого эффекта можно добиться от основанных на кремнии процессоров, встроенных в компьютер»543– конвергенция живого и неживого как последствие развития технологий. Рассуждая о возможности достижения «постчеловеческой»

стадии, если человечество избежит экзистенциальных рисков и не вымрет как биологический вид, Бостром предлагает постараться понять логику «постлюдей»

(что также пригодится, если они нас смоделировали и мы являемся симуляциями) .

Прими красную таблетку: Наука, философия и религия в «Матрице». – С. 147 .

Там же. С. 148-149 .

Там же. С. 278 .

Там же. С. 279 .

Американский философ и политэкономист Фрэнсис Фукуяма (Francis Fukuyama) видит угрозы в биотехнологиях и геномике: «Наиболее серьёзная угроза, создаваемая современной биотехнологией, – это возможность изменения природы человека и в силу того – перехода к «постчеловеческой» фазе истории».544 Он считает, что явные угрозы, такие, например, как разработка ядерного оружия, легче регулировать со стороны государства и международных сообществ, чем менее дорогостоящие и заметные исследования в области эволюционной биологии, по которым, к тому же, ещё не сложилось общественное мнение являются ли они злом, или благом, поскольку «… в этой технологии, в отличие от других научных достижений, грань между очевидными преимуществами и вкрадчивым злом провести невозможно». 545 Фукуяма уверен, что государство должно регламентировать изыскания в области нанотехнологий и биотехнологий, которые «являются ключевыми уязвимыми точками нашей цивилизации». 546 С интернет-технологиями, обеспечивающими глобальный доступ к информации, Фукуяма связывает «крах тоталитарных империй» и демократизацию .

Американский писатель, консультант в области социально-экономических эффектов интернет-технологий Клэй Ширки (Clay Shirky) разделяет мнение Фукуямы по поводу государственного контроля над технологиями, считая практическое осуществление такого регламентирования весьма затруднительным:

«Интернет является дополнением, а не альтернативой социальной жизни в реальном мире. Вместо того чтобы стать отдельным киберпространством, электронные коммуникации всё глубже встраиваются в реальную жизнь». 547 Согласно Ширки, контролировать распространение интернет-технологий практически невозможно: «Вопрос не в том, будут ли эти технологии Фукуяма Ф. Наше постчеловеческое будущее: Последствия биотехнологической революции / Ф. Фукуяма; Пер .

с англ. М. Б. Левина. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ОАО «Люкс», 2004. – С. 18 .

Там же. С. 19 .

Там же. С. 9 .

Shirky C. Here Comes Everybody: The Power of Organizing without Organization / C. Shirky. – London: Penguin Books Ltd, 2008. – P. 196 .

распространяться и изменять наше общество, а скорее каким образом они будут его трансформировать». 548 Таким образом, на основании проведённого исследования можно утверждать следующее:

1. На фоне всеобъемлющего развития и распространения электронных коммуникаций, ускоряющих и углубляющих глобализационные процессы, NBIC конвергенция становится ключевой тенденцией современности. Происходит сближение не только определённых отраслей науки на всех уровнях организации материи (N – нанотехнологии, B – биотехнологии, I – технологии обмена информацией, C – когнитивные науки), подобные процессы наблюдаются различных областях культуры (в частности, конвергенция языков). В связи с этим, актуально рассматривать трансформацию различных составляющих культуры в интернет-коммуникациях во взаимосвязи и взаимных изменениях, не углубляясь в какой-то отдельный аспект .

2. В интернет-коммуникациях наблюдается диффузия национальных языков и тенденция к формированию всеобщего языка, что является одним из признаков продвижения к планетарной (постчеловеческой) цивилизации .

3. Понятие интертекстуальности модифицировалось в электронных коммуникациях в интертекстуальные фреймы, что породило феномен открытого произведения, ставший неотъемлемой частью интернет-дискурса и типичным артефактом информационного общества .

4. Интернет-коммуникации способствуют сближению искусственного и естественного разума и могут привести к исчезновению дихотомии живое/неживое .

5. Современные тенденции репрезентации запахов посредством интернеттехнологий, и включения обоняния в коммуникационный процесс возможно будут содействовать усилению роли запахов, способность к восприятию которых,

Shirky C. Here Comes Everybody: The Power of Organizing without Organization. – P. 300 .

по всей вероятности, станет одним из основных критериев отличия естественного разума от искусственного .

6. Задачей философской антропологии на современном этапе является всесторонний анализ экзистенциальных рисков, которые могут быть спровоцированы инновационными технологиями, а также изучение возможности позитивных сценариев .

В заключение необходимо подчеркнуть: никто не может точно сказать, будут ли инновационные системы интернет-коммуникаций иметь позитивные или негативные последствия. Однако отдавать предпочтение негативным прогнозам, вероятно, не стоит. Примеров неоправданного сопротивления новому и несбывшихся апокалиптических ожиданий от неожиданных и изменяющих привычный ход вещей инноваций в истории человечества было предостаточно .

Возможно, следует быть осторожными в оценках и прогнозах, но не в силу потенциальной угрозы, исходящей от компьютерных технологий, а вследствие сложности и многомерности новой реальности, создаваемой ими, подчеркнем, человеком и для человека .

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Атлас новых профессий. Агентство стратегических инициатив. / Первая редакция. – М.: Сколково, 2014. – 168с .

2. Ахматова А. Стихотворения / А. Ахматова. – М.: Радуга, 1989. – 384 с .

3. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Пер. с франц., сост., общ .

ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. – М.: Прогресс, 1989. – 616с .

4. Барт Р. ролан барт о ролане барте / Пер. франц. С. Зенкин. – М.: Ad Marginem / Сталкер, 2002. – 289с .

5. Барт Р. Основы семиологии / Пер. с фр. Г.К. Косикова // Структурализм: “за” и “против” (сборник статей) / Под редакцией Е. Я. Басина и М. Я. Полякова. – М.: Прогресс, 1975. – С. 114- 164 .

6. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета; Синодальный перевод. – М.: Российское Библейское Общество, 2012 – 1380с .

7. Бехманн Г. Современное общество: общество риска, информационное общество, общество знаний / Г. Бехманн; пер. с нем. А.Ю. Антоновского, Г.В .

Гороховой, Д.В. Ефременко, В.В. Каганчук, С.В. Месяц. – М.: Логос, 2010. – 248 с .

8. Бодлер Ш. Моё обнажённое сердце / Пер. с франц. Л. Ефимов. – СПб.:

Лимбус Пресс, Издательство К. Тублина, 2013. – 288 с .

9. Бодлер Ш. Цветы Зла / Пер. с франц. П. Якубовича. – М.: Наука, 1970. – 480 с .

Бодлер Ш. Цветы Зла: Стихотворения / Пер. с франц.: Эллис. – СПб.:

10 .

Азбука-классика, 2009. – 209 с .

11. Бодрийяр Ж. Прозрачность зла / Пер. с франц. Л. Любарской и Е .

Марковской. – М.: Добросвет, 2000. – 258 с .

12. Борисов О.С. Личность и группа: свободная самоорганизация / О. С. Борисов // Материалы V международной научно-теоретической конференции 25 апреля 2013года «Человек. Коммуникации. Культура». – СПб.: ООО «Книжный Дом», 2013. – С. 89-97 .

13. Веркор. Люди или животные? / Пер. с франц. Г. Сафроновой, Р. Закарьян. – М.: Иностранная литература,1957. – 228 с .

14. Взаимодействие веб-сайтов по культуре с пользователем. Рекомендации / Под редакцией рабочей группы проекта MINERVA EC; перевод Е. Малявской. – MINERVA EC Project, 2008. – 201с .

15. Винер Н. Кибернетика, или Управление и связь в животном и машине. / Пер .



Pages:     | 1 || 3 |



Похожие работы:

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" (НИУ "БелГУ") ИНСТИТУТ УПРАВЛЕНИЯ КАФЕДРА ТУРИЗМА...»

«В. С. Аксёнов, В. В. Колода БОГАТЫЙ ВЕЩЕВОЙ КОМПЛЕКС БЛИЗ СТАРОЙ ПОКРОВКИ НА ХАРКОВЩИНЕ Одним из наиболее насыщенных салтовскими (салтово-маяцкими) древностями регионов является Харьковская область Украины. Именно здесь, после открытия на рубеже ХIХ–Х...»

«13 The International Encyclopedia of Sociology. N. Y., 1984. P. 114. 14 Bell D. Ethnicity and Social Change//Ethnicity. Theory and Experience . Cambridge (M ass.), 1975. P. 141— 142. 15 Bell D. Op. cit. P. 171. 16 Ibidem. P. 169. 17 Ibidem. P. 172. 18 Ibidem. P. 173— 174. 19 Ibidem. P....»

«7 Огородная АЗБУКА Огородная AЗБУКА Памятка огородника На растущей Луне (в 1-й и 2-й четвертях) сажают всё, что ценится за надземную часть, — листья, перья, цветы, плоды. На убывающей Луне (в 3-й и 4-й четвертях) — всё, что ценно...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФФЕСИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САНКТ – ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Зав. кафедрой Философии и культурологии Востока д. фи...»

«ПОЛОЖЕНИЕ об открытом классификационном турнире, проходящего в рамках открытого Международного фестиваля РТС "Красно-Белый Кубок " по спортивным бальным танцам 1.Цели и задачи.Соревнования проводятся в целях: - Усиления пропаганды и популяризации бальных спортивных танцев, как важног...»

«к печати своих коллег — профессоров СПбГУП С. Н. Иконникову, А. П. Маркова, Ю. М. Шора и доцента Е. А. Кайсарова Рекомендовано к публикации редакционно-издательским...»

«;. л....... л і is V V, ! m y s • 5 ЗАДАЧИ И ЭТЮДЫ / c СБОРНИК Объединения любителей шахматных задач н этюдов при Всесоюзном Совете Шахматно-Шашечвых Секций ВЫПУСК ТРЕТИЙ •кх. i Ж ШфЩ ЙШ " 1 m I ж ш. 11 Шіі Я-із JL. m Издательство.ШАХМАТНЫЙ ЛИСТОК wv.w.w.v.w.w.v.vi КI IM ЗАДАЧИ и ЭТЮДЫ...»

«КИЇВСЬКЕ МУЗИКОЗНАВСТВО №51 СВІТОВА ТА ВІТЧИЗНЯНА МУЗИЧНА КУЛЬТУРА: СТИЛІ, ШКОЛИ, ПЕРСОНАЛІЇ Виктория Нечепуренко MLODIE И ФРАНЦУЗСКАЯ САЛОННАЯ КУЛЬТУРА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА (О СПЕЦИФИКЕ КОММУНИКАЦИИ ЖАНРА) Французский вокальный жанр mlodie, зародившийся в 40-е годы XIX века и достигший своего расцвета во второй п...»

«Министерство культуры Российской Федерации "Северо-Кавказский государственный институт искусств" Кафедра оркестровых инструментов, камерного ансамбля и концертмейстерского...»

«ДЕПАРТАЕНТ ПО ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ И СПОРТУ г. СОЧИ РОССИЙСКАЯ АВТОМОБИЛЬНАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РОО КРАСНОДАРСКАЯ КРАЕВАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ВТОМОБИЛЬНОГО СПОРТА КОМИТЕТ КАРТИНГА РАФ ООО КАРТИНГ "СОГЛАСОВАНО" "СОГЛАСОВАНО" Директор департамента Председатель Комитета Картинга По физичесской культуре и спорту Российской А...»

«Положение VI Шестого Международного многожанрового интернет-конкурса талантов Грани искусства Цели и задачи конкурса: 1. Общие положения Многожанровый интернет-конкурс талантов Грани искусства имеет статус Международного. Настоящее Положение о Международном многожанровом интернет-конкурсе талантов "Грани искусства" (далее – П...»

«18 3. Дементьев В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 2000.4. Федосюк М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопр. языкознания. 1997. № 5.5. Чабан Т. Ю. Просьба // Культура русской речи : энц. сл.-справ. М., 2003. С. 519–520.6. Шмелева Т. В. Модель речевого жанра // жанры речи : сб. науч. статей. Саратов, 19...»

«содержание ПЛУГ ЛЕСНОЙ КОМБИНИРОВАННЫЙ ПКЛ-70............................. 4 ПЛУГ ЛЕСНОЙ БОРОЗДАДЕЛАТЕЛЬНЫЙ ПЛБ-1.......... ................. 4 ПЛУГ ЛЕСНОЙ БОРОЗДАДЕЛАТЕЛЬНЫЙ ПЛБ-07........................»

«VI Бакинский Международный Гуманитарный Форум “Формирование нового мира и нового человека: творчество и развитие человека” Баку, 25 – 26 октября 2018 г. Список участников № Имя, Фамилия Организация Позиция Австралия 1. Фетхи Мансури Университет Deakin Профессор Азербайджан 2. Ильхам...»

«Наука и образование: современные тренды. Выпуск II Тюрин Геннадий Михайлович ОСНОВЫ ГОЛОСО–РЕЧЕВОГО ТРЕНИНГА ДЛЯ СТУДЕНТОВ ОТДЕЛЕНИЯ "СОЦИАЛЬНО–КУЛЬТУРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ" Ключевые слова: сценическая речь, речевой аппарат, дыхательные мышцы, голосо-речевой тренинг, фонационное дыхание, резони...»

«УТВЕРЖДАЮ Заместитель председателя комитета Тульской области по спорту и молодежной политике _ Д.Н. Яковлев ПОЛОЖЕНИЕ о проведении Тульской лиги КВН сезона 2013 года 1. Цели и задачи Сезона 1.1. Целями Тульской городской Лиги КВН сезона 2013 года являются:создание условий для сотрудничества команд КВН Тульской области с Международным Сою...»

«Рабочая программа инструктора по физической культуре (бассейн) для детей в возрасте от 3 до 8 лет на 2018-2019 учебный год инструктор по физической культуре: Мусатова Наталья Андреевна Санкт-Петербург Содержание: 1. Целевой раздел Введение 1.1. Цели и задачи 1.2. Возрастные особенности 1.3. Планируемые результаты (целевые орие...»

«Р. Л У Ж Н Ы Й ИЗДАНИЯ НА ПОЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ В ЛИТЕРАТУРЕ ЭПОХИ ПЕТРА I Благодаря исследованиям, проводившимся как в X I X, так и в нашем веке, а также в последнее время, после второй мировой войны, мы знаем сегодня сравнительно много о том, какую роль в процессе европеизации России, в деле цивилизаторских преобразований этого госуда...»

«Серия "Политология. Религиоведение" ИЗВЕСТИЯ 2010. № 2 (5). С. 131–140 Иркутского Онлайн-доступ к журналу: государственного университета http://isu.ru/izvestia УДК 322 Религиозно-культурное пространство европейской России: факторы динамики традиций и традиции динамики В. С. Глаголев, М. В. Силантьева МГИМО, г....»

«О С Т Р А Н Е Н А И Р И ХУБУШКИЯ Ф. И. ТЕР-МАРТИРОСОВ Д л я выяснения ряда вопросов о материальной культуре Армении второй половины I тысячелетия до н . э. необходимо рассмотреть отдельные области Армянского нагорья, занятые этническим...»

«НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ ЖУРНАЛ ПАВЛОДАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ нн.С.ТОРАЙГЫРОВ й '2003 С.Торайгыров атындагы Павлодар мемлекетт!к университетшщ гылымн-копшЫк журналы 2001 жылы цурылган мг^ртШкхнлых, ©АКЕТАНУ С. Торайгыров атында?ы ПМУ-дщ академик С.Бейсембаев атындагы гылыми КРАЕВЕДЕНИЕ эоъаишЛзбыпЛ Научно-популярный...»

«КЛАССНЫЙ ЧАС на тему Гитара и гитаристы.Тебя, мою заветную гитару, Я, как зеницу ока, берегу. Меллен де Сен-Желе Гитара самый массовый музыкальный инструмент. Людей играющих на гитаре, пусть хотя бы на уровне нескольких аккордов, гораздо больше, чем играющих на любом другом инструменте. И, наверно, е...»

«№12, том 26. 2011 D = 16 1,4 ISSN 2074-0212 1,2 0,8 0,6 0,4 0,2 t, мин C_мак C_ср C_мин ISSN 2074-0948 International Edition in English: Butlerov Communications Полная исследовательская публикация Тематический раздел: Биохимия культур растений...»

«Государственное бюджетное учреждение культуры Республики Хакасия "Национальная библиотека имени Н.Г. Доможакова" Научно-методический отдел МУНИЦИПАЛЬНЫЕ БИБЛИОТЕКИ РЕСПУБЛИКИ ХАКАСИЯ в 2015 году Аналитический обзор Абакан Составитель: О.В. Аешина, зам. директора по развитию ГБУК РХ "НБ им. Н.Г. Доможакова...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.