WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«DOI 10.23951/1609-624X-2019-2-21-27 ЖЕНСКИЕ ВОЗРАСТНЫЕ СТАТУСЫ В ДИАЛЕКТЕ: ДЕВИЧЕСТВО М. А. Толстова Национальный исследовательский Томский государственный университет, Томск ...»

М. А. Толстова. Женские возрастные статусы в диалекте: девичество

УДК 811.161.1’28

DOI 10.23951/1609-624X-2019-2-21-27

ЖЕНСКИЕ ВОЗРАСТНЫЕ СТАТУСЫ В ДИАЛЕКТЕ: ДЕВИЧЕСТВО

М. А. Толстова

Национальный исследовательский Томский государственный университет, Томск

Введение. Проведен анализ вербализации представлений о девичестве в традиционной культуре .

Материал и методы. Материалом исследования послужили диалектные словари, а также материалы диалектологических экспедиций, проведенных сотрудниками Томского государственного университета в период с 1947 г. по наши дни на территории распространения говоров Среднего Приобья. Их использование позволило изучить представления о девичестве с учетом изменений, происходящих в диалектной культуре и обусловленных как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами .

Результаты и обсуждение. Представления о девичестве объективированы в лексических и фразеологических единицах диалектного лексикона, номинирующих девушек и характеризующих их поведение. В крестьянской культуре вступление в брак для девушки считалось выполнением главного жизненного предназначения. Поэтому важную роль общество придавало сохранению девичей чести до замужества, что отразилось в наличии ряда устойчивых сочетаний, называющих девственницу. Несоблюдение этой нормы являлось большим позором для девушки и ее родителей. Потеря девственности и рождение ребенка до замужества характеризуется единицами, содержащими сему «стыд» .

В речи диалектоносителей используются зооморфные метафоры, указывающие на уподобление внебрачных отношений миру животных, в котором не действуют правила человеческого общества. Вступление в брак для девушки в традиционной культуре воспринимается как необходимость, что подтверждается результатами анализа обрядовой лирики. В диалектном фольклоре отмечены частушки, имеющие интенцию предупреждения или рекомендации не выходить замуж. Характерно присутствие в подгруппе, описывающей вступление в брак, большого количества глаголов, грамматическая форма которых отражает отсутствие участия девушки в принятии решения о браке. Анализ единиц, называющих свадебные обряды, подтверждает мысль о том, что вступление в брак имело экономическую выгоду и не зависело от эмоциональной привязанности. Свадьба трактуется как обрядовый переход, посвящение девушки в статус женщины. В то же время показана трансформация представлений о девичестве, обусловленная социальными, историческими, экономическими факторами .

Заключение. Диалектоносители отмечают изменение социальных норм. Осуждению подвергается поведение современных девушек, связанное с отношением с противоположным полом до замужества и отсутствием чувства стыда в связи с этим. В рассказах диалектоносителей говорится об исчезновении или упрощении свадебного обряда, об отсутствии законных отношений между супругами .

Ключевые слова: девичество, сибирский старожильческий говор, традиционная культура, диалект, возрастной статус .

Введение до пяти (дети, подростки, молодежь, взрослые, Ключевым фактором социальной иерархии старики) [1, с. 24–25] .

жизни российской деревни, определяющим пове- Одним из оснований выделения половозрастдение человека, положение в коллективе, функции ной иерархии является статус в браке, который в хозяйственной, бытовой и ритуальной сферах и также является одним из маркеров возраста человлияющим на социальную идентичность, является века. В крестьянской культуре браку отводили клюпринадлежность индивида к определенному полу чевую роль в жизни человека. Такое представление и возрасту. «Половозрастная структура была едва складывалось под влиянием различных факторов:





ли не самым главным – биосоциальным – звеном в христианской культуры, в рамках которой вступлемеханизме воспроизводства, эволюции и передачи ние в брак – это выполнение божьей воли, и социкультурных ценностей, оформлявших народные ально-экономических условий жизни русской дезнания и групповой опыт как залог продолжения ревни: полноценное крестьянское хозяйство могло человеческого рода» [1, с. 5–6]. развиваться только при наличии в нем мужских и В русском крестьянском обществе преобладало женских рук. Кроме того, женатый человек полупредставление о трех основных фазах жизненного чал вдвое больше земли под пахотные и сенокосцикла: начале, середине и конце, которым соответ- ные угодья [2] .

ствовали три возрастные категории – дети, взрос- В диалекте функционируют следующие нолые, старики. В локальных традициях выделялось минации женщин, указывающие на их статус в разное число категорий: от двух (дети и взрослые) браке: девка/девушка (до замужества); молодка/ — 21 — Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2019. 2 (199) молодая/молодуха (молодая жена, с замужества до вии четких границ между вербализаторами данных рождения первого ребенка или первой дочери); понятий. Эту мысль подтверждают и данные этибаба, жена, хозяйка1 (замужняя женщина); боль- мологического анализа: общеславянские слова шуха, хозяйка2 (главная женщина в доме). Откло- дева и дитя восходят к одному индоевропейскому нения от названной нормы порождают другие ста- корню: «Дева. Вместе с дитя, ст.-слав. дт от к .

тусы. Например, незамужнюю женщину называли *dh(i) «сосать, кормить грудью», т. е. «кормящая вековухой, девкой, старой девкой; оставшуюся (грудью)» [16, с. 491]. С одной стороны, «в славянбез мужа – вдовой, вдовой/овдовой, вдовухой/овдо- ском образовании deva лингвисты определяют знавухой, вдовушкой; женщину, находящуюся во вне- чение способности «кормить грудью детей», а с брачной связи с мужчиной; любовницей, полюбов- другой – «содержит смысловой компонент `отноницей; брошенную мужем – брошенкой, бросов- сящийся к детству`, следовательно, называет социкой, разжёнкой. ально неполноценного, недееспособного члена обПервым взрослым этапом в жизни любой щества…» [17, с. 129]. Это объясняет и употреблекрестьянки являлось девичество. Смена детского ние слова девка (старая девка, старая дева) в статуса сопровождалась сменой номинации – де- значении `незамужняя женщина` как показатель вочка на девушка. В России период девичества неполноценности данного социального статуса .

обычно начинался с 15–16 лет – с момента вступ- Количественные данные вершининского словаления в половую зрелость и заканчивался тогда, ря указывают на то, что наиболее частотной лексикогда девушка выходила замуж. ческой единицей, обозначающей девушку, являетФеномен девичества являлся предметом иссле- ся просторечное слово девка – 207 употреблений дования культурологов [3–5], этнографов [6], исто- (ср .

: девушка – 85): Девок на свадьбе не было, не риков [7, 8], фольклористов [9–11]. приглашали. Придут, посмотрют – и всё, отвалиЦелью настоящей работы является анализ вер- вайте от квартиры. // Молода была – ходила на бализации представлений о девичестве в традици- вечорки вечером. Парни, девки соберутся. Летом онной культуре. Данные представления объективи- на улицы .

рованы в лексических и фразеологических едини- В отличие от литературного языка, в котором цах диалектного лексикона. Проведенное исследо- слово девка проходит путь от стилистически нейвание позволит выявить гендерные нормы и тральной номинации к разговорной, сниженной и стереотипы, особенности мировоззрения, свойст- устаревшей, а также обозначению девушки, привенные крестьянской культуре. Работа выполнена надлежащей низшему социальному слою (ср.:

в рамках лингвокультурологического направления «Девка, 1. Разг.-сниж. = девушка. 2. Устар. Крена материале сибирского старожильческого говора. стьянская девушка. 3. Устар. = Девушка (2 знач.) Источниками исследования послужили диалект- 4. Грубо. О развратной женщине, проститутке»

ные словари [12–15], а также материалы диалекто- [18]), в диалекте девка сохраняет нейтральную логических экспедиций, проведенных сотрудника- оценку, не содержит отрицательной коннотации и ми Томского государственного университета в пе- не имеет никакой стилистической и эмоциональнориод с 1947 г. по наши дни на территории Томской, оценочной окрашенности .

Кемеровской и Новосибирской областей. В то же время отмечается наличие ряда диалектных фразеологических сочетаний с данной лексиРезультаты и обсуждение ческой единицей: выгуль девка (экспр., о физичеВ диалектных словарях сибирского говора для ски здоровой, крепкой девушке), о девственнице:

обозначения лица женского пола, достигшего фи- выдержанная девка, неповеденная девка, рекордзической зрелости, но не состоящего в браке, при- ная девка, пожилая девка (ирон., о девушке в возводятся следующие имена существительные, отно- расте 20–30 лет, о старой деве), спаная девка сящиеся к одному словообразовательному гнезду (о девушке, находящейся в половой связи с мужчикорня дев-: девка, девушка/деушка, деваха, девуха, ной вне брака) .

девица, дева, девча, девунья, девонька, девчон- Некоторые номинации не получают широкого чишка, девочка, девчонка, девашка. Период жиз- распространения. Так, например, слово «девица»

ни девушки до замужества обозначается сочетани- встречается только в фольклорных текстах: Мама, ями в девках: Она у меня в девках, да потом тоже мама, / Вырой яму, / Зарой девицу меня (частушка), кружева-то плела; в девчонках: Валька така была Прилетал же ясный сокол, / Он садился на окошечхороша в девчонках, называется девщиной: За ко, / На хрустальное на стеклышко. / Увидала его всю девощину одни чулки купила. девица краса / Да из высокого из терема. / ПриглаНекоторые из номинаций, например: девка, де- шала ясна сокола к себе (обрядовая лирика) .

вочка, девчончишка, девчонка, называют девочку Лексическая единица барышня отмечена в слои девушку одновременно, что говорит об отсутст- варях двумя значениями и сопровождается помеМ. А. Толстова. Женские возрастные статусы в диалекте: девичество той «уважительное»: 1) Молодая девушка, преиму- Девушек, родивших ребенка до замужества, нащественно городская: Идёт одна барышня, краси- зывали суразницей, сучонкой, блудней, а ребенка ва, как у меня, ходили раньше с косой, и 2) Девуш- суразенком, блудником: Кто в девках, без замужека, за которой ухаживает юноша, по отношению к ства родит, та и суразница. // Суразница – котоэтому юноше. К своим барышням подсядут, поси- ра суразёнка принесёт, в девках она, женщина, да дят, посидят, да и след простыл: гулять с девкой не от мужа принесёт. // Ведь молода женщина, своей уходили. // Он кавалер – она барышня его. вот и сблудит, ребёночка принесёт. А ребёночек – В первом значении актуализируется семантика суразёнок… // [– А если внебрачный ребенок – депринадлежности девушки к городу: Я вашим ба- вочка, как его называют?] – «Все равно сураз. Сурышням сказала: миленьки вы мои, таки я посло- разюшка». [– А женщину?] – «Сучонка». Зооморфвицы вам берегла! // Идёт одна барышня, красива, ная метафора в номинации девушки, родившей до как у меня, ходили раньше с косой. брака и незаконнорожденного ребенка, указывает Представления о девичестве репрезентируют уподобление внебрачных отношений миру животлексические и фразеологические единицы, харак- ных, в котором не действуют правила человеческотеризующие поведение девушки, которое традици- го общества [19, с. 112]: Она учёна, в городе жила, онно оценивалось в категории чести. Для девушки искурвилась и принесла шшынёнка .

честь означала девственность. Задача девушки со- Как отмечалось выше, вступление в брак для стояла в том, чтобы сберечь свою честь до замуже- девушки считалось выполнением главного жизненства. Будучи невинной, она оставалась молодой, ного предназначения. Однако это событие принопоэтому утрата девственности выражена сочетани- сило не столько радость, сколько перемену в судьем потерять молодость: Они нонче, как собаки, бе, и не всегда к лучшему, поэтому общая картина безо времени свою молодость потерят. замужества часто окрашена в минорные тона: оно Важную роль, которую придавало общество де- воспринимается как необходимость и неизбежная вичей чести, отразилось в наличии ряда устойчи- тягость. В семье мужа девушку ждал тяжкий труд, вых сочетаний, называющих девственницу: выдер- а нередко и враждебность со стороны свекрови .

жанная девка: Раньше девки были скромные, вза- В свадебной обрядовой лирике представлен сценамуж шли выдержанные, а сейчас поженятся, а рий, ожидающий девушку в ее новом доме: Зачерез месяц рожают ребёнка, неповеденная дев- плачь, заплачь, наша Дунюшка, / Хоть ты раз: / ка: Если неповеденая девка – и родителям почет, Не будет тебе такой волюшки, как у нас .

/ У нас рекордная девка: Он рекордну девку взял, хороша была, куда хотела ходила, / У свекровки будешь, / девка, сама себя держит хорошо, самостоятель- Куда захочешь не пойдешь. / Родная мамка ранюная девушка, честная девушка: Прямо стыд-по- сеньки не взбудит / И, вышедши на улицу, не обсузор, выведут в одной сорочке, да ещё и повертят дит. / Не родна мамка ранюсенько побудит / тебя. Что если ты и честная девушка. Да вот так И, вышедши на улицу, обсудит: / Дремливая, сонлиделано. вая невесточка, / Не докликаться, не добудиться Символом несохраненной девственности явля- Дунюшки .

ются ворота, измазанные смолой или дёгтем: Уро- В диалектном фольклоре отмечены частушки, дила в девках, бывало, парень обманул. Стыдом имеющие интенцию предупреждения или рекоменбольшим было. Раньше таким самокруткам воро- дации не выходить замуж: Не ходите, девки, зата дёхтем мазали. // Да, тогда нельзя было. Это муж, / Не губите свою младость. / Какой муж набыло позорно. И могли измазать дегтем ворота, вяжется, / Долгим век покажется. // Не ходите, что здесь такая-то живёт, прости Господи. девки, замуж, / Замужем не весело. / Я на что Рождение ребенка в период девичества характе- была орел – / Голову повесила .

ризуется глаголами нагулять, принести, сочета- Дом мужа воспринимается как враждебный, ханием принести брюхо, родить/уродить в девках: рактеризуется прилагательным чужой: Тятенька Она водилась с этой суразюшкой, месяц водилась. говорил мне: «Будут, Саша, забижать, а ты терНу девчонку-то родила, молода-то. Без мужа, пи. Будут бить, хулить, ты и тута терпи. Дом у дак нагуляла. // Золовка моя была, в девках моло- тебя таперь чужой, не тятенькин». // Рукотельденька принесла девочку. // Рая её принесла в дев- ники вышивали себе, не обязательно дарить комукав, эту девочку-то... Она вольна, Рая-то – я не в то. Девка потом уходила в чужой дом и с собой поношенье, я в хорошем отношении с Раей – по- берёт .

том ешо она с однем жила, ешо с однем жила… // Характерно присутствие в подгруппе, описываРаньше, если она принесла брюхо, так большой по- ющей вступление в брак, большого количества глазор был. // А ей надо удавиться: все говорят, зача- голов, грамматическая форма которых отражает желела [забеременела]. Ну, дык мало ли родят в отсутствие участия девушки в принятии решения о девках-то? браке: сосватали, выдали/отдали замуж: Шуру — 23 — Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2019. 2 (199) сговорил, сосватал и увёз её. // А иной раз силком гребёлка у меня в косе и коса большая у меня была .

венчались. Насильно отдавали девок в жёны. Вот Девушек называли самокрутками, а замужних она не идёт, а её выдают. Вона сначала плакала, а женщин простоволосками: Баба – простоволоска, тода привыкала, так и жили. а девка – самокрутка, потому что она две косы Внутренняя форма лексических единиц силком, заплетат. Старых дев называли сивокосыми .

насильно, силодёром подтверждает мысль о том, Важная роль отводилась действиям с девичьей что вступление в брак имело экономическую выго- косой в свадебных обрядах, которые символизироду и не зависело от эмоциональной привязанности: вали переход девушки в возрастную группу замужСилой за богача отдавали. // Невеста никак не хо- них женщин. Обряд прощания невесты с косой зачет. Её в короб заваливают и везут, силодёром на- ключался в ее заплетании, продаже, расплетании зывается. // «Выдавали и силком. Да так, что и в косы. Эти действия характеризуются следующими глаза жениха не видывали. сочетаниями: заплетать (плести) косу: Девка Решение о вступлении в брак принимали родите- всегда с одной косой ходила, а уж бабу в две заплели, исходя из экономической выгоды. Это подтвер- тали, и так она с двумя ходила. Под венцом она уж ждают названия некоторых свадебных обрядов – с распушшенными волосами стоит, нет, косы нету .

сговор, рукобитье и глаголы, характеризующие А когда из церквы приехали, за столом сидят, тогда ей эти действия, – сговариваться, продавать неве- косы заплетают. Сваха, накрест заплетают, или касту: Сваты под матку садятся. Ну и вот начина- во-то содют. Одна одну косу, а друга – другую, вот ют они сговариваться промеж себя… Ну и всё, и сидят и плетут, продавать косу/выкупать сговариваются теперь. // Сначала сговорить неве- косу: Как свадьба, дак брат невестину косу прадасту надо было, а потом уж и венчаться. А уж ет. Кидают ему, кидают. Потом девушки песни коли сговорили невесту, тут и гулянье начинается. пают, а невеста не пает, плачет, вроде как со Символическим актом, закреплявшим решение о своим девичествам прашшатца. // Вот сели за проведении свадьбы и заключении брака, являлось стол. Помню, как косу продавали у меня, брат прорукобитье: Рукобитье – это когда приехали сва- давал косу, младший брат, младше меня на семь таться родители. Когда высватают, приходит лет был, стали торговаться, дали два рубля, он жених, делают рукобитье, полотенцем им руки сгреб из-за стола и убежал; расплетать косу:

накроют. «Пожимание рук в русском быту с дав- Играют свадьбу целую неделю. Перед венцом невених времен означало заключение взаимовыгодного сте расплетают косу и заплетают, как у замужсоглашения, договора. Оно традиционно узакони- ней женщины; пропивать косу: На другой день вало сделку, придавало ей характер правового после девичника пропивают косу. // Наливают акта» [2, с. 236]. вино, подают этим, кто сидел, продавал косу, знаНазванные действия придавали новый статус чит, теперь освободите нам место .

просватанным молодым людям. Девушка отныне Замужняя женщина носит косы по-бабьи: Когназывалась сговоренкой, невестой: Как просвата- да девушка замуж выходит, так у ней коса одна ют девку, так сговорёнкой называли. // Невеста была. А тут её под шаль садят, и жених заплетав ували была, в цветах. Уваль белая, как кисея. ет ей косу одну, а другую кто-то другой. Потом И цветы кругом. косы уже по-бабьи завязывают платочками. Тады Этимология слова невеста указывает на не- уж молодуха не снимает платка .

определенное положение девушки: «Невеста – Головной убор, маркирующий новый социальстар. этимология, которая видит здесь первонач. ный статус замужней женщины, – платок, повойзнач. „неизвестная“ (см.: не и ведать) (ст.-слав. – ник, шаль: Носили бабы повойник, а девки не носиизвстъ) – табуистическое название должно было ли. В обрядовом дискурсе этот переход обозначаетзащитить женщину, вступающую в чужой для нее ся глаголами завязать, повязать, подвязать, окрудом, дом ее жениха, от злых духов; этим же объяс- чинить, окрутить, накрыть, закрыть: После няется и наличие у нее свадебного покрывала» свадьбы вечером отходят. Тогда снимают вот [16, т. 3, с. 54]. эти венцы самые, завязывают платком, молодуху Изменение статуса девичества на замужество повязывают белым платком, назад, и все снимают .

отмечается сменой внешних маркеров: одежды, го- Снимают и платье, и всё. // Молодуху эту девушку ловных уборов, прически. Главным символом де- окрутют, платочек на ее сюда вот подвяжут, вичества и невинности в традиционной культуре красиво. // Нас раньше с венца накроют шалью. // являлась девичья коса. До замужества девушки за- Молодуха кода обвенчается, её окрутят за столом плетали волосы в одну косу, украшали ее цветны- платком по-бабьи и косы по-бабьи заплетут. В две ми лентами, замужние женщины – в две косы: Де- косы, в девках одну косу носили, а теперь мужняя вушки нарядны ходили, косы заплетут, костюм жена – две косы. Традиционно свадьба трактуется купют. // Нет, я прически не делала, только тут как обрядовый переход, посвящение девушки в ста

–  –  –

Список литературы

1. Бернштам Т. А. Молодежь в обрядовой жизни русской общины XIX – начала XX в.: половозрастной аспект традиционной культуры / Акад. наук СССР, Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. Л.: Наука, 1988. 274 с .

2. Шангина И. И. Русский народ. Будни и праздники: энциклопедия. СПб.: Азбука-классика, 2003. 560 с .

3. Борисов С. Б. Мир русского девичества, 70–90-е годы ХХ века / отв. ред. С. Ю. Неклюдов. М.: Ладомир, 2002. 342 с .

4. Михалева А. Ю. Девичество как феномен русской культуры // Аналитика культурологии. 2011. № 19. С. 285–293 .

5. Михалева А. Визуальная культура девичества // Аналитика культурологии. 2011. № 20. С. 149–153 .

6. Шангина И. И. Русские девушки. СПб., 2007. 352 с .

7. Белова А. В. «Четыре возраста женщины»: повседневная жизнь русской провинциальной дворянки XVIII – середины XIX в. СПб.: Алетейя, 2010. 480 с. (Гендерные исследования) .

8. Белова А. В. Девичество российской дворянки XVIII – середины XIX в.: телесность, сексуальность, гендерная идентичность // Женщина в российском обществе. 2006. № 4. С. 45–63 .

9. Бернштам Т. А. Девушка-невеста и предбрачная обрядность в Поморье в XIX – начале XX в. // Русский свадебный обряд: исследования и материалы. Л., 1978. С. 48–71 .

— 25 — Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2019. 2 (199)

10. Бернштам Т. А. Совершеннолетние девушки в метафорах игрового фольклора (традиционный аспект русской культуры) // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. СПб., 1991. С. 234–257 .

11. Олсон Л., Адоньева С. Традиция, трансгрессия, компромисс: миры русской деревенской женщины / пер. с англ. А. Зиндер. М.: Новое литературное обозрение, 2016. 434 с .

12. Вершининский словарь / авт.-сост. В. Г. Арьянова и др.; гл. ред. О. И. Блинова. Томск: Изд-во Том. гос. ун-та, 1999–2002. Т. 1–7 .

13. Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби / сост. В. В. Палагина и др.; под ред. В. В. Палагиной. Томск:

Изд-во Том. ун-та, 1964–1975. Т. 1–3 .

14. Словарь русских говоров Сибири / под ред. А. И. Федорова. Новосибирск: Наука, 2006. Т. 1–5 .

15. Словарь синонимов сибирского говора / авт.-сост. О. И. Блинова, М. Э. Гавар, М. А. Толстова; под ред. О. И. Блиновой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2016. 454 с .

16. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: около 4000 слов: в 4 т. 4-е изд., стереотип. / пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. М.:

Астрель, 2004 .

17. Ефремов В. А. Динамика русской языковой картины мира: вербализация концептуального пространства «мужчина – женщина»: дис. … д-ра филол. наук. СПб., 2010. 406 c .

18. Большой толковый словарь русского языка / авт., руковод. проекта, гл. ред. С. А. Кузнецов; РАН, Ин-т лингвистических исследований .

СПб.: Норинт, 2008. 1534 с .

19. Угрюмова М. М. Лингокультурологический портрет ребенка в говорах Среднего Приобья: дис. … канд. наук. Томск, 2014. 164 с .

20. Тараканова Д. А. Символический компонент значения диалектного слова (на материале говоров Среднего Приобья): дис. … канд .

филол. наук. Томск, 2012. 192 с .

Толстова Мария Анатольевна, аспирант, Национальный исследовательский Томский государственный университет (пр. Ленина, 36, Томск, Россия, 634050). E-mail: tolstova_11@mail.ru

–  –  –

DOI 10.23951/1609-624X-2019-2-21-27

FEMALE AGE STATUSES IN A DIALECT: THE MAIDENHOOD

M. A. Tolstova National Research Tomsk State University, Tomsk Introduction. The purpose of the article is the analysis of verbalization of maidenhood concepts in traditional culture. The materials of the study are dialect dictionaries, as well as the materials of dialectological expeditions conducted by Tomsk State University linguists from 1947 to nowadays in the dialects distribution territory of the Middle Ob Region. The use of this material allows us to explore the concept of maidenhood, taking into account the changes taking place in the dialect culture and caused by both linguistic and extralinguistic factors .

Results. Concepts of maidenhood are objectified in the lexical and phraseological dialect units, nominating maidens and characterizing their behavior. In peasant culture, marriage was considered as the fulfillment of the main female life purpose. Therefore, society demonstrated the importance attached to the preservation of maiden honor .

It was reflected in a number of stable combinations that denominate a virgin. Noncompliance with this form was a great disgrace for a girl and her parents. The loss of virginity and the birth of a child before marriage are characterized by units containing seme `shame‘. Zoomorphic metaphors are also used in dialect speech, indicating the comparison of extramarital relations with the animal world, in which the rules of human society do not operate. Marriage for a girl in traditional culture is perceived as a necessity, this fact is evidenced by the analysis of ritual lyrics. In dialectal folklore ditties are recorded with the intention of warning or recommendations not to marry. The use of a large number of verbs, the grammatical form of which reflects the lack of participation of the girl in the decision to marry is also characteristic. The analysis of the units nominating wedding ceremonies confirms the idea that marriage was economically beneficial and did not depend on emotional attachment. The wedding is treated as a ritual transition, initiating a girl to the status of a woman. At the same time, the transformation of the concept of maidenhood is shown due to social, historical and economic factors. Dialect speakers note a change of social norms. They condemn the behavior of modern girls, in relationships with the opposite sex before marriage, and the lack of a sense of shame for that matter .

Dialect speakers also mention the disappearance or simplification of the wedding rite and the absence of legal relations between the spouses .

Keywords: maidenhood, dialect, traditional culture .

–  –  –

References

1. Bernshtam T. A. Molodezh v obryadovoy zhizni russkoy obshchiny XIX – nachala XX v.: polovozrastnoy aspekt traditsionnoy kul’tury [Young people in the ritual life of the Russian community of the 19th century – beginning of the 20th century: age and sex aspect of traditional culture] .

Leningrad, Nauka Publ., 1988. 274 p. (in Russian) .

2. Shangina I. I. Russkiy narod. Budni i prazdniki: Entsiklopediya [Russian people. Weekdays and holidays: Encyclopedia]. Saint Petersburg, Azbuka-klassika Publ., 2003. 560 p. (in Russian) .

3. Borisov S. B. Mir russkogo devichestva. 70–90-ye gody XX veka. Otv. red. S. Yu. Neklyudov [The world of Russian girlhood. 70–90-ies of the twentieth century. Ed. S. Yu. Neklyudov]. Moscow, Ladomir Publ., 2002. 342 p. (in Russian) .

4. Mikhaleva A. Yu. Devichestvo kak fenomen russkoy kul’tury [Girlhood as a phenomenon of Russian culture ]. Analitika kul’turologii, 2011, no. 19, pp. 285–293 (in Russian) .

5. Mikhaleva A. Vizual’naya kul’tura devichestva [Visual culture of girlhood]. Analitika kul’turologii, 2011, no. 20, pp. 149–153 (in Russian) .

6. Shangina I. I. Russkiye devushki [Russian girls]. Saint Petersburg, 2007. 352 p. (in Russian) .

7. Belova A. V. “Chetyre vozrasta zhenshchiny”: povsednevnaya zhizn’ russkoy provintsial’noy dvoryanki XVIII – serediny XIX v. [“The four ages of women”: The daily life of a Russian provincial noblewoman of the 18th – mid-19th centuries]. Saint Ptersburg, Aleteyya Publ., 2010. 480 p .

(in Russian) .

8. Belova A. V. Devichestvo rossiyskoy dvoryanki XVIII – serediny XIX v.: telesnost’, seksual’nost’, gendernaya identichnost’ [The girlhood of a Russian noblewoman of the 18th – mid-19th century: physicality, sexuality, gender identity]. Zhenshchina v rossiyskom obshchestve – Woman in Russian Society, 2006, no. 4, pp. 45–63 (in Russian) .

9. Bernshtam T. A. Devushka-nevesta i predbrachnaya obryadnost’ v Pomorye v XIX – nachale XX v. [The bride girl and the pre-nuptial ritual in Pomorie in the 19th – early 20th century]. Russkiy svadebnyy obryad: issledovaniya i materialy [Russian wedding ceremony: studies and materials]. Leningrad, 1978. Pp. 48–71 (in Russian) .

10. Bernshtam T. A. Sovershennoletniye devushki v metaforakh igrovogo fol’klora (traditsionnyy aspekt russkoy kul’tury) [Adult girls in game folklore metaphors (traditional aspect of Russian culture)]. Etnicheskiye stereotipy muzhskogo i zhenskogo povedeniya [Ethnic stereotypes of male and female behavior]. Saint Petersburg, 1991. Pp. 234–257 (in Russian) .

11. Olson L. Traditsiya. Transgressiya. Kompromiss: miry russkoy derevenskoy zhenshchiny. Per. s angl. A. Zinder [Tradition. transgression. compromise: the worlds of the Russian village woman. Translation from English by A. Zinder]. Moscow, Novoye literaturnoye obozreniye Publ., 2016 .

434 p. (in Russian) .

12. Ar’yanova V. G. et al. Vershininskiy slovar’. T. 1–7 [Vershininsky dictionary. Vol. 1–7]. Tomsk, TSU Publ., 1999–2002 (in Russian) .

13. Slovar’ russkikh starozhilcheskikh govorov sredney chasti basseyna r. Obi. T. 1–3 [Dictionary of Russian old-time dialects of the middle part of the basin of the r. Obi. Vol. 1–3]. Tomsk, TSU Publ., 1964–1975 (in Russian) .

14. Slovar’ russkikh govorov Sibiri. Pod red. A. I. Fedorova. T. 1–5 [Dictionary of Russian dialects of Siberia. Ed. A. I. Fedorov. Vol. 1–5]. Novosibirsk, Nauka Publ., 2006. (in Russian) .

15. Blinova O. I., Gavar M. A., Tolstova M. A. Slovar sinonimov sibirskogo govora. Pod red. O. I. Blinovoy [Dictionary of synonyms of the Siberian dialect. Ed. O. I. Blinova]. Tomsk, TSU Publ., 2016. 454 p. (in Russian) .

16. Fasmer M. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: okolo 4000 slov: v 4 t. [Etymological dictionary of the Russian language: about 4000 words:

in 4 volumes]. Moscow, Astrel’ Publ., 2004 (in Russian) .

17. Efremov V. A. Dinamika russkoy yazykovoy kartiny mira: verbalizatsiya kontseptual’nogo prostranstva “muzhchina – zhenshchina”. Dis. dokt. lol .

nauk [The dynamics of the Russian language picture of the world: the verbalization of the conceptual space “man – woman”. Diss. doct. philol .

sci.]. Saint Petersburg, 2010. 406 p. (in Russian) .

18. Bol’shoy tolkovyy slovar’ russkogo yazyka [Big Dictionary of the Russian language ]. Saint Petersburg, Norint Publ., 2008. 1534 p. (in Russian) .

19. Ugryumova M.M. Lingvokul’turologicheskiy portret rebenka v govorakh Srednego Priobia. Dis. kand. lol. nauk [Linguocultural portrait of a child in the dialects of the Middle Ob. Diss. cand. philol. sci.]. Tomsk, 2014. 164 p. (in Russian) .

20. Tarakanova D. A. Simvolicheskiy komponent znacheniya dialektnogo slova (na materiale govorov Srednego Priob’ya). Dis. kand. lol. nauk [The symbolic component of the dialect word meaning (on the material of the Middle Ob basin dialects). Diss. cand. philol. sci.]. Tomsk, 2012. 192 p .

(in Russian) .

Tolstova M. A., National Research Tomsk State University (pr. Lenina, 36, Tomsk, Russian Federation, 634050) .

E-mail: tolstova_11@mail.ru




Похожие работы:

«Администрация городского округа Лосино-Петровский "Утверждаю" Глава городского округа Ю.В. Ерастов ИЗВЕЩЕНИЕ О ПРОВЕДЕНИИ ЗАПРОСА КОТИРОВОК по закупке и поставке мебели, занавеса для сцены, оборудования...»

«ПОЛОЖЕНИЕ о проведении Зимнего Чемпионата FIRST CLUB CUP по МИНИ-ФУТБОЛУ среди любителей 1. Цели и задачи Соревнование проводится в целях: 1.1.– популяризации и развития мини-футбола в молодежной и корпоративной среде;– пропаганды здорового образа жизни;– организации досуга и комфорт...»

«Глеб Нагорный Красная Мельница Пьеса Издательские решения По лицензии Ridero УДК 82-3 ББК 84-4 Н16 Шрифты предоставлены компанией "ПараТайп" Нагорный Глеб Н16 Красная Мельница : Пьеса / Глеб Нагорный. — [б. м.] : Издательские...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых" А. В. ТАИРОВА ВПЕРВЫЕ ВО ВЛАДИМИРЕ Учебно-практическое пособие...»

«Стебунова Е. И.ФИЛОСОФИЯ ЯЗЫКА В ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОЙ ТРАДИЦИИ ХХ ВЕКА Адрес статьи: www.gramota.net/materials/1/2007/7-1/70.html Статья опубликована в авторской редакции и отражает точку зрения автора(ов) по рассматриваемому вопросу. Источник Альманах совре...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Е. А. Путилова РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Учебное электронное текстовое издание Рекомендовано Учебно-методическим советом Нижнетагильского технологического и...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 1. Комплекс основных характеристик дополнительной общеобразовательной общеразвивающей программы:1.1 Пояснительная записка Программа "Ритмика и танец" физкультурно-спортивной направленности предназначена для обучения детей дошкольного возраста танцевально-ритмическим движениям, развития слухово...»

«Пояснительная записка Рабочая программа по литературе для обучающихся 9 класса создана мною на основе: Федерального государственного стандарта основного общего образования основной образовательной программы и учебным планом школы на 2014 – 2015 учебный год. авторской Программы по л...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.