WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ В БЕЛОРУССКОМ СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ L. Kazlouskaya. Slavic languages in the Belarusian socio-cultural space. The article reviews phenomenon of the socio-cultural space and ...»

Л.А. Козловская

Минск, Беларусь

СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ В БЕЛОРУССКОМ

СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

L. Kazlouskaya. Slavic languages in the Belarusian socio-cultural space .

The article reviews phenomenon of the socio-cultural space and its main

characteristics. A number of specific features of the Belarusian socio-cultural

space are presented in terms of the Slavic languages’ functional activity within

this space. The study is based on the results of sociological survey .

Keywords: Slavic languages, social culture, socio-cultural space, language functioning .

На кафедре теоретического и славянского языкознания филологического факультета БГУ, основателем и руководителем которой на протяжении нескольких десятков лет был профессор Адам Евгеньевич Супрун, поддерживается традиция проведения актуальных лингвистических исследований. Один из аспектов таких исследований связан с установлением специфики функционирования славянских языков в белорусском социокультурном пространстве .

В нынешнее время достаточно сложно отнести термин социокультурное пространство к инструментарию какой-либо одной науки, поскольку он активно используется в современной гуманитарной сфере и вполне правомерно может быть причислен к числу расхожих. При этом пространственный феномен задействован в обозначении ряда смежных понятий, таких как коммуникативное пространство, информационное пространство, языковое пространство, социальное пространство, лингвокультурное пространство, полилингвокультурное пространство и др. Чаще всего по умолчанию предполагается, что термин социокультурное пространство имеет вполне прозрачную семантику и не требует подробного толкования .

Вместе с тем в рамках конкретных научных интересов маркирование границ определенного пространства является необходимым условием выделения наиболее значимых аспектов исследования, а значит, и достоверности результатов последнего .

Феномен социокультурного пространства отчетливо обозначился в научных трудах с XIX в. и продолжает быть интересным широкому кругу современных исследователей. При достаточно разнообразных подходах к толкованию социокультурного пространства сохраняется стремление разложить данное понятие на элементарные составляющие – соответственно на социо- и культурное пространство и представить их как системное единство. Такой логики исследований придерживался и Питирим Сорокин, автор одного из классических трудов в области социологии и культурологии «Социальная и культурная динамика», вышедшей в 4-х томах в США в 1937–1941 гг. (Сорокин 2006). При этом акцент, безусловно, делается на неправомерность механического соединения социального и культурного в итоговое понятие социокультурного пространства, поскольку социокультурное пространство является частью социального и может представлять собой часть культурного пространства, а также социокультурное пространство имеет границы, обусловленные ценностями, нормами и взаимодействием множества социальных групп, образованных в результате социальных, культурных и личностных взаимосвязей и взаимовлияний их членов .

Философский аспект концептуализации пространства предполагает его видение как в качестве многообьемного вместилища реальных объектов, в качестве порядка взаимодействия сосуществующих в данных границах материальных объектов, так и в качестве пространства отражения ценностных представлений о реалиях в рамках культуры, искусства, религии, права и др. При этом могут быть выделены как минимум два принципиально различных вида пространств: пространства, имеющие конкретные физические характеристики; пространства, образованные в результате общественной деятельности (информационное пространство, социальное пространство, культурное пространство, социокультурное пространство и др.) (Шакирова 2014: 15) .





Вопрос о функциональной значимости социокультурного пространства в соответствующей литературе поднимается эпизодически и с оговорками о сложности структуры его функций ввиду многомерности и неоднородности самого социокультурного пространства .

К базовым функциям при этом чаще всего относят функцию аккультурации (взаимодействие и смена культур), функцию социализации (передача культурно-исторического опыта) и функцию коммуникации (передача информации) (Резник 2012: 676 – 686) .

Как справедливо отмечает Е.Ю. Шакирова, «социокультурное пространство современного европогенного общества характеризуется размытостью границ, неопределенностью, переходностью позиций и трансформацией сущностных качеств. Социокультурное пространство не выступает чем-то прочным и самодостаточным, скорее это текучий, непрерывно формирующийся и постоянно разворачивающийся процесс, благодаря чему социальная реальность становится невероятно разветвленной, многомерной, податливой и безграничной, а характерными чертами социальности выступают случайность и прерывность» (Шакирова 2014: 18) .

В связи с этим представляется правомерным утверждение о специфичности и даже уникальности конкретного социокультурного пространства конкретного социума, каковым в рамках научных интересов кафедры теоретического и славянского языкознания является белорусское социокультурное пространство .

Активность функционирования ряда славянских языков на территории современной Беларуси в значительной степени обусловлена актуальными социальными и культурными условиями, сложившимися в стране в данный период. К числу основных факторов, оказавших влияние на формирование белорусского социокультурного пространства, в первую очередь следует отнести геополитическое положение страны на границе восточной и западной европейских цивилизаций. Сложнейшая история контактирования с соседними государствами, с насильственными, радикальными и относительно мирными ее периодами, с неизменным стремлением при этом к сохранению этно-национальной идентичности, безусловно, во многом определили характер нынешней белорусской социокультурной реальности. В современном социокультурном пространстве Беларуси отчетливо просматриваются тенденции к культивированию национальных (в том числе этнолингвистических) традиций и развитию разнообразных форм межкультурных контактов, как с ближним, так и с дальним зарубежьем. При этом важно отметить, что в нынешних условиях мощного действия мировых интеграционных процессов страна сохраняет способность находиться в контексте мирового социокультурного пространства, в целом избегая опасности быть им поглощенным .

Славянские языки в белорусском социокультурном пространстве представлены в весьма разной степени распространенности как в социальном, так и в культурном его сегментах. Так, белорусский и русский языки являются языками социализации при значительном коммуникативном дисбалансе в пользу последнего. Следует, однако, отметить наблюдающееся в последнее время усиление коммуникативной мощности белорусского языка, например, в сферах культуры, образования СМИ, обслуживания, рекламы и др. Констатация устойчивости данной тенденции требует отдельных исследований .

В контексте данной статьи приведем результаты наблюдений за многолетней динамикой активности русского и белорусского языков в коммуникативной среде студентов-филологов. С целью изучения оценки ситуации непосредственными ее участниками нами было проведено анкетирование студентов филологического факультета Белорусского государственного университета разных курсов и специальностей. Анкетирование было многоэтапным и многолетним .

Первый раз оно проводилось в 2008 г., и результаты его были представлены на VI Супруновских чтениях в докладе «Легко ли учиться на двух языках?». В 2011 гг. студентам филологического факультета также было предложено ответить на вопросы анкеты, однако акценты при этом были смещены в сторону исследования социо- и психолингвистического аспекта проблемы .

В 2008 г. на вопросы анкеты (мы относим ее к базовой, поскольку основные входившие в нее вопросы повторялись и в следующие годы, что обеспечивало возможность сопоставительного анализа полученных данных) отвечали студенты 1 курса следующих специальностей: «Русская филология» (35 человек); «Белорусская филология» (47 человек); «Славянская филология (14 человек); «Германская филология» (36 человек); «Романская филология» (30 человек);

«Восточная филология» (19 человек); 4 курса «Белорусская филология» (36 человек). Всего в 2008 г. получено и обработано 217 анкет .

В 2008 и 2011 гг. на первом этапе анкетирования студентам предлагалось (в числе прочих) ответить на следующие вопросы:

Какой язык является для Вас языком постоянного общения (русский, белорусский, оба)?

Переходите ли Вы на язык собеседника (всегда, часто, редко, никогда)?

В редуцированном виде приведем основные результаты стартового этапа исследования. Из числа всех опрошенных в 2008 г. (217) на постоянное использование белорусского языка в повседневном общении указали 18 (8,2%) студентов, русского и белорусского – 10 (4,6%), русского – 189 (87,0%). При этом из числа студентов специальности «Белорусская филология» (83) на белорусском языке постоянно общаются всего 11 (13,2%) человек, 4 (4,8%) – на двух языках и 68 (81,9%) – на русском языке. Что касается студентов других специальностей (134), то на белорусском языке постоянно говорят только 7 из них (5,2%), на двух языках – 6 (4,4%), на русском – 121 (90,2%) .

Ответы на второй вопрос анкеты в 2008 г. распределились следующим образом. Всегда на язык собеседника переходят 62 (28,5%) человека, часто - 71 (32,7%), редко - 53 (24,4%), никогда – 24 (11,0%), ответили неоднозначно и неопределенно 7 (3,2%) человек .

В 2011 г. в анкетировании принимали участие студенты практически тех же специальностей. Общее их число в 2011 г. составило 212 человек. Что касается статистики распределения ответов на базовые вопросы анкеты, то она в целом существенно не изменилась. Четырехлетний период времени, видимо, не столь значителен, чтобы установилась какая-либо релевантная динамика. Вместе с тем в 2011 г. увеличился процент постоянно говорящих на белорусском языке – 9,2% (против 8,2%). Переходить на язык собеседника в условиях спонтанного речевого контакта в 2011 г. однозначно готово также меньшее количество респондентов – 25,3% против 28,5% .

В 2017 г. на вопросы той же анкеты было предложено ответить 144 студентам 1 курса разных специальностей филологического факультета БГУ. Результаты обработки анкет в сравнении с полученными в предыдущие годы оказались следующими. Значительно снизился процент постоянно говорящих на белорусском языке (4,3%), однако охотно и без затруднений переходить на язык собеседника при необходимости готовы 33,8% респондентов. Таким образом, в 2008, 2011 и 2017 гг. доля постоянно говорящих на белорусском языке составила соответственно 8,2%, 9,2% и 4,3%. При этом переключаться на язык собеседника в динамике по тем же годам готовы соответственно 28,5%, 25,3% и 33,8% .

Полученные данные, на наш взгляд, могут быть включены в число аргументов в пользу того, коммуникативный дисбаланс белорусского и русского языков сохраняется, однако ситуация динамична .

Что касается статуса ряда других славянских языков в белорусском социокультурном пространстве, то в обобщенном виде его можно представить следующим образом. Исторической общностью, непосредственным соседством, социальными контактами обусловлен интерес в Беларуси к польскому языку, особенно на приграничных территориях. В этом плане, несмотря на наличие обширного приграничья, украинский язык значительно уступает польскому, что объясняется его близкородственностью русскому и белорусскому языкам, а значит, коммуникативной прозрачностью для носителей всех трех восточнославянских языков. Что касается других славянских языков, то их представленность в белорусском социокультурном пространстве может быть оценена как эпизодическая, точечная, находящаяся в зависимости от меняющихся политических и торговоэкономических условий, в частности, в бизнес-сфере, сфере туризма и др. Определенным отражением данной ситуации, на наш взгляд, является представление о своих профессиональных перспективах, формирующееся у нынешних студентов-славистов .

Студенты специальности «Славянская филология» филологического факультета БГУ в качестве первой специальности на кафедре теоретического и славянского языкознания изучают шесть славянских языков – восточнославянский украинский, западнославянские польский, чешский и словацкий, южнославянские болгарский и сербский. В качестве второй специальности они получают квалификацию преподавателя русского языка и литературы либо белорусского языка и литературы.

С целью изучения видения выпускникамиславистами своего профессионального будущего (а значит, места и роли славянских языков в белорусском социокультурном пространстве) им было предложено в свободной форме ответить на следующие вопросы:

1. Почему Вы выбрали специальность «Славянская филология»?

2. Где бы Вы хотели (планируете) работать после окончания БГУ?

В общей сложности в опросе приняли участие 58 студентов разных курсов обучения, из них: студентов-украинистов – 9, полонистов – 17, богемистов – 5, словакистов – 9, болгаристов – 8, сербистов – 10 .

Проведенный безотносительно к выбранной специализации анализ полученных ответов показал следующие результаты.

В качестве причин поступления на филологический факультет на специальность «Славянская филология» респонденты назвали следующие:

склонность (интерес) к изучению иностранных языков – 17 (29,3%);

возможность изучить еще один иностранный язык – 16 (27,5%);

непоступление на специальности с более высоким проходным баллом – 9 (15,5%); желание изучить конкретный славянский язык – 8 (13,7%); востребованность специалистов со знанием славянских языков – 4 (6,8%); интерес к культуре страны изучаемого языка – 4 (6,8%) .

На вопрос о перспективах трудоустройства после окончания вуза респонденты называли следующие желаемые профессии или сферы трудоустройства (при этом зачастую указывалось несколько альтернативных вариантов, которые учитывались при подсчете результатов; всего указано 83 варианта): переводчик – 22 (26,5%);

преподаватель славянского языка – 17 (20,4%); школьный учитель – 16 (19,2%); бизнес-сфера – 7 (8,4%); журналистика, издательская деятельность – 4 (4,8%); работа не по специальности – 4 (4,8%);

работа в стране изучаемого языка – 3 (3,6%); не определились с выбором – 3(3,6%); сфера туризма – 3 (3,6%); сотрудник посольства – 3 (3,6%); сотрудник библиотеки – 1 (1,2%) .

Анализ результатов опроса показал также заслуживающую, на наш взгляд, внимания разницу в ожидаемых перспективных предпочтениях студентов разных специализаций. Так, студенты-полонисты и студенты-богемисты сделали сознательный выбор своей будущей специальности, никто из них не указал на неблагоприятно сложившиеся обстоятельства при прохождении по конкурсу. В остальных группах фактор случайности при поступлении отметили студенты, изучающие сербский язык (3 человека из 10), украинский (2 из 9), словацкий (1 из 9) и болгарский язык (3 из 6) .

При ответе на второй вопрос анкеты о перспективных направлениях профессиональной деятельности только 4 (6,8%) человека категорически не намерены связывать ее со знанием изучаемого славянского языка (украинского – 2, словацкого – 1, болгарского – 1). При этом наряду с желанием работать по первой специальности значительная часть опрошенных не исключает возможность примерить на себя статус школьного учителя. Однако нет такого желания у студентов, изучающих чешский и болгарский языки, и только 1 сербист и 1 словакист готовы стать школьными учителями. Что касается студентов-полонистов, то 8 из 17 (47,0%) опрошенных указали в числе прочих школу в качестве возможного (планируемого) места работы, как и 6 из 9 (66,6%) студентов-украинистов. Справедливо заметить, что причины такого схожего видения своего профессионального статуса полонистами и украинистами оказываются достаточно разными. Суть в том, что в ряде белорусских школ польский язык изучается в качестве предмета или факультатива, а в г. Гродно и г. Волковыске работают две школы с преподаванием всех предметов на польском языке. Украинский же язык в некоторых общеобразовательных школах только планируется ввести в качестве факультатива, и выпускники-украинисты предполагают связать свое трудоустройство в школах преимущественно с наличием второй специальности – белорусский язык и литература .

Как отмечалось выше, в современном мире социокультурное пространство формируется и функционирует в том числе и через интеркультурное взаимодействие, опосредованное языком как основным средством коммуникации. При этом очевидно, что уровень социокультурного развития личности определяется не только знанием и умением оперировать возможностями национального языка, но и владением другими языками, в той или иной степени активно функционирующими в разных социокультурных сегментах данного социокультурного пространства. Постулат о том, что уровень развития общества определяется кроме прочих характеристик количеством освоенных им знаковых систем (языков), справедлив как применительно к глобальным сообществам, так и к отдельным личностям .

Литература Резник Ю. М. Культура: структура и функции // Энциклопедический словарь. М.: Академ. проект, Культура; Киров: Константа, 2012. С. 676–686 .

Сорокин П. А. Социальная и культурная динамика. М.: Астрель, 2006.




Похожие работы:

«Специфика обучения иноязычному общению и коммуникативному взаимодействию заключается в том, что реальная коммуникация осуще ­ ствляется в условиях несовпадающих (в большей или меньшей степени) национально-культурых стереотипов мышления и...»

«СОБОЛКВ ВЛАДИМИР Л Е0Ш1!;0вич ВЕРА И ЕЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ ПРОСТРАНСТВО Специальность: 24.00.01 теория культуры ЛВТОРЕФЕР.ЛТ диссертации на соискание ч-ченой степени доктора философских на'к М"м кин I'***? МПИИСГКРСГиО КУЛЬЧУРЫ Р О С С И Й С К О Й 1...»

«СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Председатель комитета по культуре И.о. ректора Волгоградской администрации Волгограда консерватории им. П.А . Серебрякова Д.К. Куделькин _О.Ю. Осадчая "_"2018 г. "_"2018 г. ПОЛОЖЕНИЕ Международного конкурса-фестиваля юных пианистов "Серебряковские дебю...»

«pH-МЕТР/ МИЛЛИВОЛЬТМЕТР ПОРТАТИВНЫЙ МАРК-901 Руководство по эксплуатации ВР24.00.000РЭ г. Нижний Новгород 2014 г. Предприятие "ВЗОР" будет благодарно за любые предложения и замечания, направленные на улучшение качества изделия. При возн...»

«Зыков Михаил Борисович д-р филос. наук, д-р экон. наук, профессор ФГБОУ ВПО "Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина" г . Елец, Липецкая область СОВРЕМЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН ХОРОШО РАЗБИРАТЬСЯ В 60 ФОРМАХ ХОЗЯЙСТВА И УМЕТЬ ОТЛИЧАТЬ АНТИИ КВАЗИКУЛЬТУРЫ ОТ КУЛЬТУРЫ ОНТИЧНОСТИ Аннотация: анализ современных традиционных определений терми...»

«130 МАРИЯ СТЮАРТ И ЕЕ ОБРАЗ В ВОСПРИЯТИИ ФРАНЦУЗОВ М.А. Платэ (Москва, Россия) В данной статье рассматривается образ Марии Стюарт в восприятии французов и анализируется ее роль в культуре Франции. Образ Марии Стюарт сохраняет свою привлекательность и в современной Франции. Культурные с...»

«XIII Клубный Кубок Карелии по спортивному ориентированию бегом V Клубная эстафета SAMPO Что такое Сампо неясно до сих пор. Известно только то, что оно наделено огромной благодетельной силой, ибо с его помощью можно получать хлеб; вот почему оба народа оспаривают друг у друга эту "драгоценность". Всер...»

«Пояснительная записка. В процессе формирования гармонично развитой личности эстетическое воспитание играет основную роль. Музыка является неотъемлемой частью жизни человека, источником умножения духовной культуры, способствует стан...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.