WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«r~-Фу Сво ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СОЦИАЛЬНО-РОЛЕВЫХ ОТНОШЕНИЙ ГОВОРЯЩИХ В ИМПЕРАТИВНЫХ РЕЧЕВЫХ ЖАНРАХ (на материале русских народных сказок) ...»

(/- 785908

На правах рукописи

r~-Фу Сво

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ

СОЦИАЛЬНО-РОЛЕВЫХ ОТНОШЕНИЙ ГОВОРЯЩИХ

В ИМПЕРАТИВНЫХ РЕЧЕВЫХ ЖАНРАХ

(на материале русских народных сказок)

Специальность -руссхий JIЗЫJt

10.02.01

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологичесхих наук

Томси:-2010

Работа выпопнена на кафедре русского.IЗЬID ГОУ ВПО «Томский государствеННЬIЙ университет Научвыl p)'XOllOдll'П!Jlь: uнцицат фИJJолоrических наух, доцент Нестерова НпаJIЬ.1 Георгиевна ot•uu....e опповеJПW: допор филопоrичесJСИХ иаух, доцент IЦитова Ош.га Гриrорьеана

НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА КГУ

хандидат фиполоrичесJСИХ наук, доцент Тубапова Инна Витальевна ГОУ ВПО «Омспй государствеВНЬIЙ

Ведущи opraв1Daцu:

педагоrический университет 28 01ПJ1бр.1 2010 r. а _ _часов

Защита диссертации состоите• на заседаиии диссертационного совета Д 212.267.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени канлицяrа фипопоrичесхих наук при Томсхом rосударствениом университете по адресу: Томе![, пр. Ленина, 634050, r. 36 .

С диссертацией мо:кво ОЗНUОМИ'IЪСJI а Научной бибJJиотеке Томсхого r. Томе![, пр. Ленина, 34а .

rосударствевноrо университета по адресу:

Автореферат разослан «~ сенпбРJI 201 О r .

Ученый се1tретарь диссертационного совета,f. ~ ~ Л.А. Захарова профессор v-· 1s59os Диссертаци• посuщена коМIШексвому описанию •зьпrовой репрезентации социально-ролевых оrношений говор81Цих в императивных речевых.жанрах приказа, просьбы, совета, прецложеНИJ1 в текстах руссхих иароДRЫХ сказок .

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

:

АIС'l)'альвос:ть двссерта-.воввоn исuедованв• опредеru1етс• тем, что оно выполнено в рамхах хоммуникативио-прагматического подхода, приоритетное оово.ение в котором З8НJПil

–  –  –

раз.пичиых социальных ролей rоворJIЩИХ в русс1Wй речи .

Сделанные в процессе анализа выводы ОпираIО'l'С-8 ТаIО1Се на результаты, полученные в ходе сравиеюu способов репрезентации социальных ролей rовор.пцих в русс:к:их народных и юпайсJСИХ народных C][83JCaX. Таким образом, в качестве мпериала использованы таю11:е тексты хитайских народных сказок, исследованных на J1зыхе ориrинала .

–  –  –

императивных речевых жанров в разных типах тев:стов .

Результаты, получе11ИЬ1е в ходе mИIШексного описаюu способов

•зыJСОвой репрезентации социально-ролевых (Уl'Ноmевий хоммушпаurrов в императивных речевых жанрах просьбы, приказа, совета, предложениа, способствуют созданию научных оснований ДJJJ1 филолоrичесхоrо описаюu других императивных речевых жанров и друrих типов жанров речи, а также ДJJJI описаниJ1 императивных речевых жанров в других типах дискурса; они

–  –  –

смежных наух .

Полученные результаты имеют пракn1ческую значимость и уже получили апробацию в учебно-методической работе автора диссертации в процессе преподаваmu: русского JDыxa ш иностранного и ппайсmго как иностранного. Теоретические и праrrические наработки стали основой учебно-методического пособи.в Русский н китайский речевой этикет»





(Томск, 201 О). Сделанные в работе наблюдеНИJI будут полезны в лексихоrрафичесхой практике при составлении словарей речевого эТИJ:ета, мoryr быть нспольюваиы в спецкурсах по лингвострановедению России в Китu, охажут методическую помощь в освоении отдельных грамматических и лексических тем при юучении руссхого •зып как неродного. Изучение императивных речевых жанров представw1етс.в перспехтивным в дальнейшей работе в хоитев:сте СОзданиJI энциклопедии речевых жанров дискурса peqeвoro этикета .

–  –  –

Ядром выражения социально-ролевых отношений.являются 2 .

высказыванu со значением побуждения. Способ выражеНИ.11 побужденИ.11 в различных императивных речевых жанрах получает специфичную.языковую репрезентацию не только в зависимости от жанровых харахтеристих текста,

–  –  –

Во Ваедеш обосновываетСJ~: апуальность и научвu новизна темы исследованиJI, формулируютс.а цепи и задачи рабоrы, определ.аютс.а обьец предмет и методы BCCJleдoвamu:, харu:теризуетс.а материал исследоваюц, отмеч:ВЮТС11 теоретичесJ13J1 и прапичесКIUI значимость работы, и:шагаютс.а пово•еИИJ1, выносимые на защиrу .

–  –  –

(Дж. Сер.ль, Ю.В. Щурииа); по J:ОММ)'ВИUl'ИВной цепи: информативные, императивные, оценочные и этиетиые (Т.В. Шмелева) .

Речевой ЭТИJrеТ, с одной стороны, реmаментирует речевое поведение хоммувипнтов, с другой стороны, ВС'l)'Пает в общение кu: npoТDIYl'U рука социальной бпизосrн (Тарасенхо, чем меньше ме1КJ1Ичноствu 1999):

дистанци.а, тем бо.пьше свободы в выборе темы общени.а и в употреблении JIЗЬПХ)ВЫХ средств. Формулы речевого этикета реализуете.а в определенной ситуации. Ее mмпонеиты иаход.ат воплощение в семантичесmй и rрамматичесmй cтpyirrype единиц, а также в стилиСП1Ческих коннотаЦИJIХ (ФормаиовсКВJJ, 1987) .

В рамках речевоrо этихета речевые жанры JIJШIIOТCJI способами выражеЯИJI наиболее частотных и социально значимых коммуиихаrивиых намерений. Они создаютсJJ своеобразНЬIМИ Э'ПIJ:СТНЬIМИ формулами и реализуюr свои коммуникативНЪ1е функции в тех или иных сферах общеНИJJ .

В последние десJ1ТИЛетиJ1 произошло расшатьrвание» ЭТИЖС'ПIЫХ ситуаций, обусловленное попшением новых социальных, финансовых и т.д. инстиrуrов, новых J111ЛеНИЙ жизни. Речевой зтикеr, ш важнейший жанрообразующий фактор, пронизывает не только этихетные речевые жанры, но и другие типьr речевых жанров (императивные, оценочные, информативные), coeдИНJIJI их в единую жанровую систему .

1. Речевоl ЭТ11кет как :.аврообрпуtОЩ•I tактор р11:1воrо типа РЖ С:1ема

–  –  –

Специфика изучен1U императивных речевых жанров состоит в том, что они расцениваютс• как Jlдpo РЖ, в которых ре8ЛИзуюrс• социально­ ролевые отноmеНИJ1 институционального и межличносn1оrо характера. ДnJJ успешной реализации императивных речевых жанров значимо, насхолыrо :коммуюпаuпы владеюr захономерносТJJМИ речевоrо поведеНИJI, выработанными социумом. Функционирование императивных речевых жанров прихаза, просьбы, совета и предпоженRJI основано на приоритете социальных признuов mммуни:кавтов .

–  –  –

исследуютс• через вьmолu.емые им социальВЬ1е роли .

В ходе социального взаимодействЯJI каждый человек вступает в разнообразные ролевые оrношенu, реализаЦR.1 IСОТОрых находит отражение в язЫitе. ПоНJПИJ1 «социально роль)) и «ролевые отношенио разраб1ПЫВ8ЮТС• а рамхах социологии и социальной психологии (В.И. Белихов, Р.Т. Белл, И.С. Кон), философии (В.В. Сметана), социолингвистики (В.И. Карасях, Л.П. Крысин, Е.А. Найман), друrих отраслей ЛИНI11ИСТИКИ (А.А. Байхулова, И.В. Гурьев, И.И. Дубинина), в часnюсти, в аспекте речевого Э'1'11ПТа (С.Н. Артаев, Н.И. Формановскu) .

Под ролью понимаютс• одобренные обществом правила поведена., в том числе речевого, соответствующие ожидаНИJIМ JtВJКДOro коммуниханта,

–  –  –

В семаНТИ1Ш-прагматичесхой области изучение побудительного значенИJ1 высказываний универсально и мноrоаспеJrП10 (Тууп Банзрагч, М.Г. Беuева, М.Б. Берrельсон, М.М. Бикель, Л.А. БирЮJJИН, М.В. Емельmова, А.И. Изотов, В.Е. Иосифова, Г.П. Левус, И.В. МИШ1ева, Ц. Саранцацрал, Л.А. Сергиевсхu, Е.Н. Сороченжо, С.А. Сухих, Е.А. Тарасова, Е.А. Филатова, Н.И. Формановская, В.С. Храковский, Е.А. Шмелева и др.). В исследовании побудиrелъиости особое место занимают работы, выполнеННЬlе в сопоставительном аспекте (А.В. Дорошенко, М.В. Емельmова, А.Ю. Маслова, Ц. Саранцацрал) .

Исследуемые в диссертации императивные речевые жанры отличаютсJ1 социальной обусловленностью: речевой жанр приказа обычно употреблиетсJ1 в реализации высоких социальньrх ролей говорящих, речевой жанр просьбы в реализации визких социальных ролей говорпцих, а речевой жанр совета в этом rшане не оrраничен. Жанрообразующие особенности исследованных речевых жанров обобщены в таблице .

–  –  –

Ко:ммуникативно-прагматический подход к исследованию императивньrх речевых жанров позвоmrет говорить о широком разнообразии языковых средств, служащих для апуализации побудительного значеНИJ1. В изучаемых в даяной работе речевых жанрах прихаза, просьбы, совета и предложеНИJ1 эту фуmщию выполняют как отдельные лексемы, так и синrахсичесIСИ неделимые сочетания, соответствующие установленным прагматическим и социальным критерJUМ .

–  –  –

хоммунив:антов: Иван очутился у zосударева дворца, сосmчил наземь, приазал богатырскпго коня за кольцо к дубоваму сталбу и •мел доложum• ЦQрЮ про свой приезд. Царь llJIMlttDllЛ его ме зt1дq»1n1•t1J11•, 11po11yC11tu111ь s палаты без всякой задирки. Описание ситуаций подобиоrо рассматриваемому типа реализуете.а Т8Юltе ВЫСIС8:JЫВ8R"МВ с сущеСТВllТМ•RЫМR 11р111U1З,

–  –  –

исполнению ситуации приказа: в текущей ситуации rоворnций приказыsает адресату совершить некоторые действия (приказ-1), а таюке передать приказ-2 третьему лицу; передача прихаза при этом может быть реализована в будущей ситуации общеНИJ1: Тем sременем Елена Прекрасная оmд••11Л• такой 11pu1UD сt1Оей любимой служанке: «Boзucu эту дорогую материю и омнгсu к "J'C"'• сдглtи111 башмачок на мою ногу, iJtl Кllк можно скорее» .

H111Мtllf1111кy;

Р8ЗJIИЧНЬI средства выраж:еНИJ1 и опис8НИJI побудиrелъноrо значеии.я при передаче адресатом приказа третьему лицу, хоrда исполнение прИ1С838 ПЛJ11етс.а условием ДЛJ1 реализации кахоrо-либо реmеНЮ1, действ1t1: Идет старух.а домой, слезно плачет и го80рит сыну: «Милое мое дитятко!

Говорила я тебе, что не надобно на царевне свататься. Вот теперь царевна llpflК11ЗW•t1eм тебе СКllЗ,,,,,Ь, что е:жели хочешь на ней жениться, то 11ocмpoil об одну ночь новый дsорец» .

В uчестве дополнительных средств описании сиrуации прИ1t838 и демонстрации социально-ролевых аrношений выступают наречю1 вскоре, тотчас, не медля нимало, не.медленно, строго-накрепКD и т.п., усиливающие значимость прихаза или реакцию на неrо .

–  –  –

В.С. Храmвский и А.П. Володин признаюr сходсrво данных жанров, относп предложение 11: разновидности совета. Данной ТОЧЮI зреНИ.11 противоречит подход Ц. Саранцацрал В.Е. Иосифовой которые полагают, что (1993), (2005) .

при совете говор.llЩИЙ вполне уверен в целесообразности и готов нести ответственность за поспедствия побуждаемого адресату действия, между тем, при предложении говороций может быть убежден в своей правоте, но не до конца .

–  –  –

более сложном варианте, чем можно оценить, ориентируясь на имеющиеся в те:ксте марк~ы юurоrо-либо речевого жанра. Встречаются выражения, в которых глаголы употребляются в переносном значении или в 0ротивоположеННЫХ ситуациях, по существу, это лексикализованные

–  –  –

1) Перформативные высказывани.а:, IW'l'Opыe используюта чаще в речевом жанре просJ.бы: Хай Либу J111JНU11ll•U111: «Мои земляки, я знаю, что скоро буде1n бедствие, 1tpOUIJ1 вас верить моим словам» .

ВwсхазываниJ1 с rnаголами, имеющими побудительное значение (по 2) грамматической форме они не совпадают с руссП1М императивом): Барин Ли гОflОрит Лу Шэну: «1Ы отлично работал че11ый год. Молодеч! Поезж:ай домой на один день, но зt111tu1н11, во вmopoii день утром после Нового Года IUI~ вернуты:я на работу» .

З) вопросительные высr;азwвани.а: с модальным с.повом можно, употребuютс11 обЬ1ЧВо в речевом ::кавре просьбы: Ню Лан говорит Ч:ж:и Нуй:

«Уже темно, можно мы посидим на береzу озера и поговорим, завтра утром решишь, куда идти?» .

вwcnзwвaюur в форме иЗЪJ1Вительвого наклонеВИJ1, IW'l'Opwe часrо 4) сопрово*д8Ю'I'СJ1 мархерами надо, должен, о6язDJ1 и под.: Царь грубо гОflОрит: «Я чарь/ Кто та1ШJ1 твшr сноха? Как она мо:жем сравниmЬСSI со мноii? Нельзя ждать! CezoдНSI вечерам ты 0Uз1111 проводить меня» .

В третьей mаве «06paJQeвu как СОЦ118JJЬНЫi реrул•тор в процессе о6ще111U1» обосновываете.а: специфип фуик:ционирова.вu обращений, их.пежсичеспlii состав и упаrребление в юнrексте oтpui:eНR.1 различных социальво-ропевwх отношений юммунихаитов .

Обращение в лингвистике изучаетСJ1 в разных acпerrax. ОсвовНЬIМ

•ВJ1.1етс11 грамматичесuй (А.М. ПеmховсlСИЙ, А.В. Полонспrй, А.Ф. ПрЮ1тхина и др.); лею:И11Dграфичеспdi (А.А. Балакай, А.Г. Балахай);

сопостааите.лъный (И.Е. Певец.а, Ван Цзивьлин, Саркар Митали, Е.Ф. Сухова, Нгуен Ву Хыонг Ти). Предпрюuтый в рабаrе шммуюпаrrивио­ праrматичесюdt подход позвоm1ет оцениrь обращение аж один из важнейших способов реализации социальных характеристих шммунипитов (А.А. Ахишина, В.Е. Гольдин, Л.П. РЬl]l[ова, В.А. Филаrова, И.И. Формановсnх, О.А. Черепанова, И.В. Щербинина идр.) .

Будучи частью.азьоwвой системы, обращение вьmо.1UU1ет множество обуслоаливающих. зuоиомериости его использовано функций .

Систематизацим представпеввых в научной литературе фунций обращений поЗВОЛИJJа в качестве основных выдсmпь: ноиинаrивную, фунхцию привпечеНИJ1 вниманиJ1, социально-реrушrтивную, побудительную, этикетную (этическую), эмоциовапьную (эмотиввую), оценочно-харахтеризующую, зю:прессивную, эстетическую .

–  –  –

Описание отношеиИJ1 rоворпцеrо при обращеНJU1 х нижестощему или х равным осущеСТВЛJ1етс11 посредством единиц разных частей речи:

1) ЛИЧИЪIМИ именами (пОЛНЬIМИ, непОJ111ЬIИИ, эмоционально окрашенными):

Иван больно заnла1ШJ1. Услышал его отеч в домовине, вышел к н~. стряхнул с чела сыру землю и говорит: «Не 111уж11, Ва1и1, я твоему горю пособлю»;

иарицатсльНЬIМИ существительВЬIМИ терминами родства, названием, ухазывающим на социальное положение, умевьшительво-ласхательНЬIМИ формами: Хозяин говорит nарню, который у неzо работает: «Ра6о•н11к!

Ступай в подземное чарство, принеси оттуда мне ящичек.

Он стоит там на чарсКDМ троне»; позитивно-оценочным словом метафорического типа:

3)

Пошел Мартыжш в соседнее село искать работы. Навстречу ему поп:

«Куда, си•, идешь?»; выражеВИJDО1 с эмоционально-оценочными 4) прилагательНЬIМИ типа.11юбезный, умный, хороший, припжатепъными местоиыениями мой, моя, или их сочетанием: Царевна входит в палаты белокаменяые, встречает ее чарь ласКОtJО. «Здравствуй, - говорит, - ~. МOJI MllЛIUI, где ты столько лет скрывалася?» - «CUlll..., мoil 611111юшК11! Я бы совсем пропала, если б не этот челове1е»; 5) междометиnm в сочетании с именем существительным: Выходит чаревна, Z1111дит на вещи, которые она принt!СJlа, гоsорит: «Ну, Clllfl/IYNIКll, ска:ж:и своему сыну: пусть он поставит об одну ночь в чарском заповедном лугу новый дворец лучше дгорча моеzо батюшки» .

Сравнение обращений, фунхционирующих в русских и mтайских народных сказках, показало, что большинство средств вырuсеВЮI mтайских обращений совпадает с используемыми в руссmм азЬUtе .

8ro 1) имена существительные: собственные и нарицатель11Ь1е; формы личных имен, термины родства, название социального положенИJ1 и т.д.:

Старший брат вызвал Ню Пана и сказал: «Млаtший 6р11м, я тебя не шнавижу, а помогаю тебе. Рано wrи поздно ты будешь кормить свою семью КDК настоящий му:ж:чина»; Старуха испугалась и говорит: «Б11р11н, 611р11н, мы бедные, но никогда не крали ни чужие вещи, ни ваши»; сочетанИJ1 имен 2) существительных с э:моционально-оценочными прилаrательны:ми: СтарушКD спрашивает : «Ты слышал, о чё.м мы с дочкой разговаривали ночью?». Хэ Ва отвечает: «да, слышал, спасибо тебе, до6роду111н1и 61Wу111К11» .

В orraйcПIX народиых сказах специфичесЮIМ D.ll.lleтcii употребление а фуюсции обраще11ИJ1 субстаиrнвированных.

пор.11ДКОаых числительных:

Старший брат спрашивает: «Эти товары ваши общие?». Средний брат отве'Юеm: «Нет, все мои». Старший брат оn.ять спрашивает: «Трет11й, где 111ВОи то11ары? » .

Сопоставление обращений в русских народных сказках с соответствующим материалом: юпайсш народных сказох подтвердило rипотезу о том, что форма обращеНИJ1 зависит не толыо от за1СОномериостей

•зыmвых систем, но обусловлена прежде всего своеобразием речевого этихета, социально-ролевыми стереотипами .

В Закл1ОЧеи•в подведены итоги исследования, обобщены выводы по mавам, намечены перспективы дальнейшего изученИJI социально- ролевых оmошений 1DЮ~1униюштов .

–  –  –

В ведущп рецеизируеиьп научных иэдавuх

1. Фу С•о. Побудительные конструкции как способ репрезентации с:оц11альиwх ролеl rовор•щих (на материале русских народных сказок) / Сво Фу /1 Вести. Том. roc. ун-та. -2010. -.№ 338. - С. 28-31 .

–  –  –






Похожие работы:

«ВВЕДЕНИЕ СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. Анализ методов поиска речевой информации 1.1 Введение 1.2 Методы поиска речевой информации 1.2.1 Поиск речевой информации без распознавания речи 1.2.2 Пои...»

«УТВЕРЖДАЮ Директор ООО ШИЯ "Биг Эппл" Сторчак О.А. "29" сентября 2015 г. СОГЛАСОВАНО Директор МЦТ _Куликова Е.Ю. ""_20_г. ПОЛОЖЕНИЕ о локальном центре тестирования Федерального государственного автономного образовательного учреждения вы...»

«ФИДАРОВА Рима Японопна СОВРЕМЕННЫЙ ОСЕТИНСКИЙ РОМАН-МИФ Генезис. Структура. Жанропые особенности диссертации наТ ^оиска^^е'^А^ой степени доктора филологических наук Махачкала 1997,.:?.-^,;rs;'L:.,.s;s=-т='-"—о ОФИЦИАЛЬНЫ!ОППОНЕНТЫ доктор ф.лоло11чсск1л^„аук, „Профессор Тхагазнтов Ю. М...»

«Школа Айсиэль: программы школы 2018/2019 Школа Айсиэль основные программы Иностранные языки, графический дизайн и дизайн интерьеров, анимационный дизайн и дизайн костюма, школа фотографии под руководством Паоло Мизерини, мастер-классы и лекции, выставки и международные артпроект...»

«УДК 004.912 А.В. СМИРНОВ, В.М. КРУГЛОВ, А.А. КРИЖАНОВСКИЙ, Н.Б. ЛУГОВАЯ, А.А. КАРПОВ, И.С. КИПЯТКОВА КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ РУССКОГО WORDNET И ВИКИСЛОВАРЕЙ* Смирнов А.В., Круглов В.М., Крижановский А.А., Луговая Н.Б., Карпов А.А., Кипятков...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему: Фразеологические единицы с соматическим компонентом в итальянском и русском языках основная образовательная программа бакала...»

«А.А. Гимадеева М.Р. Гараева Практикум по переводу с английского языка учебно-методическое пособие Казань 2013 УДК ББК X Научный редактор: В.Н. Хисамова – доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой романо-германских языков ИВиМО К(П)ФУ Рецензенты: И.Г. Ахметзянов – кандидат филологических наук, д...»

«КАРИМОВА ЗАБИРА САГИТОВНА ПОЭТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПРОЗЕ АЯЗА ГИЛЯЗЕВА Языки народов Российской Федерации 10.02.02 татарский язык~ АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Уфа-2008 Работа выполнена на кафедре тата...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.