«В КЛАССИЧЕСКУЮ САНСКРИТСКУЮ МЕТРИКУ КАФЕДРА ИНДИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ВОСТОЧНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ИНДИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ ...»
С. С. Т авастшерна
ВВЕДЕНИЕ
В КЛАССИЧЕСКУЮ
САНСКРИТСКУЮ
МЕТРИКУ
КАФЕДРА ИНДИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ВОСТОЧНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ
КАФЕДРА ИНДИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ
С.С.Тавастшерна Введение в классическую санскритскую метрику Учебное пособие Издательство Санкт-Петербургского университета Рецензенты: д. филол. наук проф. В.Г.Эрман (СПбГУ) и канд. филол. наук доц. Н.В.Гуров (СПбГУ) Утверждено на заседании кафедры индийской филологии Восточного факультета Утверждено к печати Ученым Советом Восточного факультета СПбГУ Тавастшерна С.С .Введение в классическую санскритскую метрику. Учебное пособие.- СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, с .
2003.-76 Издание подготовлено при финансовой поддержке Посольства Иидии в Москве, Геиеральиого консульства Индии в Санкт-Петербурге и Центра индийских исследований при СПбГУ Лицензия ИД N~ от 05679 24.08.2001 Подписано в nечать 7.07.2003. Формат 6Ох84 1 / 16• Бумага офсетная. Печать офсетная .
У ел. псч. л. 4,28. Тираж l 00 зкз. Заказ /:!"{) / Издательство СПбГУ. 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9 Тел. (812) 328-77-63; факс (812) 328-44-22 E-mail: lюoks@dk2478.spb.edtl WWW.Шlipl·esS.ПI ЦОП тиnографии Издательства СПбГУ С-Петербург, Средний пр., \99061, 41 Отавтора Данное учебное пособие разработано на основе курсов лекций по теме "Введение в Ю/ассическую санскритскую метрику" и предназначено для студентов индологов старших курсов (фwюлогов, историков) .
Автор выражает глубокую признательность Посольству Индии в Москве, Генеральному коисульству Индии в Санкт-Петербурге и Центру индийских исследований при СПбГУ за финансовую поддержку данного издания. Особую благодарность хочется выразить проф. Шриниваса Аййя Шринивасану (Гамбург), чьи аудио-записи использовались при чтении курса и разработке пособия по метрике, а так:J/Се проф .
Т.И.Оранской (Гамбург) и проф. Пуроби Рой (Калькутта) за содействие в создании данного пособия .
1. Классическая индийская метрика .
1.1. Введение Метрика как совокупность правил строения стиха являегся одним.· из важнейших аспектов поэтической речи. Изучение таких правил важно не только потому, что подавляющее большинство текстов в Индии создавалось в метрической форме. Существенным является и то, что метрически организованный текст выполняет различные функции, например:
Мнемоническая функция. Практически вся индийская словесность на l) протяжении многих столетий существовала в устной форме. Именно поэтому метрике у делялось особое внимание, поскольку ритмизованный текст, как. известно, лучше сохраняется и даже может быrь восстановлен при вознищювении ошибок .
Смыслаобразующая функция. Метрически упорядоченная речь это 2) тоже речь, поэтому она подчиняется правилам произношения, ударения, синтаксиса, интонирования и т.д. Знание метрики дает дополнительные средства не только для правильного произношения, но и правильного понимания содержания стихотворных текстов .
Эстетическая функция. Вопрос об эстетической роли метрики 3) является чрезвычайно сложным и еще мало изученным, но все-таки не будет ошибочным утверждение, что метрихса есть один из ключей к пониманию поэзии, а индийской в особенности .
б одном дыхании, т.е. с собmодением эвфонии (сандхи) на стыках пад .
Между половинами строфы эвфонии не происходит из-за небольшой остановки (паузы) в чтении. Для ведийских метров характерно постоянное количество слогов, произволъность начальных (как правило, первых четырех) слогов и пекоторая упорядоченность в закmочающей части пады (каденции, которая, как правило, составляет последние 4-5 слогов).
В Ведах мы обнаруживаем три основных типа стихотворных размеров:
Пример:
l0.136.07a vayur asma upamanthat 10.136.07Ь pina~ti stna kunannamfi 1 10.136.07с kesi vi~asya piitt·eiJ.a 10.136.07d yad rudreQЙpibat saM 11 (Риrведа 10.136.7) Данная разновидность аиуштубха является прототипом самого распространенного классического размера- ииюки .
Другие разновидности восьмисложников в Ведах отличаются от указанных выше только количеством пад, причем они воспринимаются
sa tviimadad vf~ii madaQ SOffiaQ syenЙbhrtaQ suЩt 1 yena vrtraqt nir adbhiy6 jaghantha vajt·in 6jasii (Ригведа 1.80.1-2) arcann anu svardjiyam 11
.tuvaq~. sindbiir avasrjo adbar&co ahann ahim 1 asatrUr indra jajiii!ie visvam pu!iyasi vйriyaq~ .
taqJ. tva pari !iVajiimahe ndhhantiim anyake~iitp jiyiikдddhidhdnvasu (Ригведа 10.133.1-2) Одиппадцатисло;JtСnые размеры Одиннадцатисло:жные метры имеют трехчленную структуру .
Они состоят из "зачина", после которого следует цезура, средней части и каденции. Цезура следует после четвертого или пятого слога. Зачины состоят из 4-х или 5-и слогов, причем ритм преимущественно "ямбичесю1й" .
Зачин из четырех слогов: х-х
adity&nam avasa niltanena sak~im3hi sarmщlii saqJ.tamena 1 anagastve adititve tur&sa imiql yajiiaq1 dadhatu sr6~amaQ.iil1ll (Ригведа 7.51.1)
Стандартный метр джагати состоит из четырех пад по 12 слогов .
Пример:
vr~abh6 ananud6 d6dhato vadh6 gambhiпi r~v6 asama~~akaviyal) 1 radhracodlil}. snathano vtlitas prthitr indraf.I suyajiia u~asal;t suvar janat 11 (Ригведа 2.21.4)
Гаятри и джагати образуют целый ряд т.н. смешанных метров .
Образуются они смешением пад указанных метров .
8 + 8 + 12
Ушнuх (шд.J.ih): (всего 28 слогов). Пример:
agne v~jasya g6mata isanal) sahaso yaho 1 asme dhehijatavedo mahi sraval;t 11 (Ригведа 1.79.4)
(satobrhati): 12 + 8 + 12 + 8
Camoбpuxamu (всего 40 слогов). Пример:
janaso agniql dadhire sahovfdhal11 havi~manto vidhema te 1 sa tva111 no adya sшnana ih~vici bhiva v~je~u santiya 11 (Ригведа 1.36.2) (atisakvari): 8 + 8 + 8, 8 + 8, 12 + 8 (всего 60 слогов) .
Атишаквари
Пример:
su~щnii yi'itam adribhit• g6sriti'i matsarii ime s6mi'iso matsarii ime 1 а ri'iji'ini'i divisprsi'i asmatrii gantam upa naf:i 1
irrie vi'im mitriivaruQ.i'i gaviisiraf:i
s6miif:i sukr& gaviisiraQ.II (Ригведа 1.137.1) Атьяшти (atya~ti): 12 + 12 + 8, 8 + 8, 12 + 8 (всего 68 слогов) .
Пример:
sa no nedi~фaq1 dadr§i'ina й bhara agne devebhф sacanii/J. sucetunii mah6 riiyal;l sucetiini'i 1 шahi savЩha nas krdhi saЦJ.cak~e bhuje asyai 1 шahi stotfbhyo шaghavan suvfriyam mathir ugr6 шi savasii 11 (Риrведа 1.127.11)
Количество слогов в строфе таких метров может меняться, но ДJШна, выраженная в.матрах, остается неизменной. Квантитативные размеры не нашли широкого применекия в санскритской поэзии. В это же время развиваются так называемые "песенные" размеры или гана-чхапдас. Это тоже "меросчитающие" размеры, но основной единицей счета в них является не.матра, а такт (гана), равный по длительности четырем матра.м. Например, один из самых распространенных размеров такого рода арья состоит из четырех стихов пад, причем первая и третья имеют по три ганы ИJШ.матр, вторая - 4,5 ганы или 18 матр, а четвертая пада- 15.матр, т.е. состоит из 3,5 гаи с одним кратким слогом мещду 2-й и 3-й гапа.ми. Нечетные и четные гаиы, как правило, соединяются в ритмически контрастирующие пары, в J?езультате чего
С помощью эmх условных символов, обозначающих сразу три слога, и описываются все размеры. Если количество слогов в паде не кратно трем, тогда добавляются nросто слоги тт или ~- Так вышеуказанный размер индравад:нсра мо:жно записать иначе: ~ ~ 'if '1f '1f .
ритмикс музыкальной, а не естественно-словесной. Санскритский стих поистине можно назвать "музыкальным", и между его исполнением и пением нет большой разницы (заметим, что в нашем понимании индийцы стихи не читают, а поют, используя простейшие мелодии, что не исключает персложения на более сложную мелодию, и тогда стих становится уже песней). Если продолжить аналогию дальше, то мoxrn:o сказать, что некоторые мелодии в русском песенном творчестве
.S.S.S.S 111 I.S.S Данный ритм полностью соответствует санскритскому десятисложному размеру матта. IIример:
pitvii шattii madhu madhupiШ kiilindiye Щavanakuiije/ uddivyantir vrajajanaramiil;l kamiisaktii madhujiti cakre// IIpи чтении санскритских стихов следует принять во внимание тот факт, что границы слов и слогов моrут не совпадать, т.е. если слово заканчивается на краткий гласный, а следующее начинается на группу согласных, то данный слог будет трактоваться как долгий.
IIример:
Запись: siva siva siveti prajapatal:_l
(художественность перевода оставлена в стороне, поскольку цель этих имитаций- обучение правильному произнесению размеров) .
ё)~.S 1I.S 1I.S II.S.S ].!i ЧЧ~ёh 1f~d~~l Jfi{ЧG!J'q'(ёfl fAfd~I'O 1 ft!:~'E\{0 I"Ч~Ч"д 1 cfi ~-сМ~ ~"\IЧТII
многообразие индийских метров: обычно авторы избирают либо один размер, либо несколько, но редко прибегают ко всем возможностям стихосложения. Строфы расположены не в авторском порядке, а распределены по метрам (принцип распределения заимствован у В.Апте, который он использует в своем очерке по индийской метрике в приложении к его санскритскому словарю): 1) силлабические размеры с равными падамu в порядке возрастания слогов в паде, 2) силлабические размерыснеравными падами, 3) метрические размеры. Каждая строфа снабжена комментарием, где это необходимо. После каждой строфы указано, какой из шатак она принадлежит:
-;fto- "Нити-шатака" или "Сто строф о добродетели",.!!J0 "Шрингара-шатака" или "Сто строф о любви", о- "Вайраrья-шатака" или "Сто строф об отречении от мира" .
Данная подборка включает приблизительио половину самого текста Бхартрихари .
шлокой. В "высокой" же поэзии этот размер редко употребляется, а если и встречается, то чаще в дидактических строфах. Это можно объяснить тем, что шлока воспринимается поэтами как "прозаический" размер из за его простоты и общеупотребительности .
. " ~ ~('1/ёБ: ~ ctn -;т "ЧJfu crW ~ ~ fчo;gOOJ "Чftт: 1 ~!J)@(Yjtl""f~Ч~II (-;:fto)
Комментарий:
а. cr.lf GJ1ffi - приходит в подчинение Ь. ~ - лепешка, кусок, подачка с. ~ - разновидносп. барабана ~ - специальный порошок типа талька, которым посыпается мембрана барабана
знflчf~ cr:f fЧa:tiЧI~IICIIfll ClfflЧf~ 1 ~~~lчf~ Чt?l~Иjiёt1чf~ fCfiJil~ёt'\: 11 (~о)
Комментарий:
Ь. ~ - одежды - страны света, т. е. никаких одежд ~ ::- Н~СИТL, ОДеDаТLСЯ d.
"'? =ff11fu fCf) l"il:tcit:
- к чему мне [тогда) цари?
Cfft.;П~@ЧI36H=i Чf:1~Utd fm: 1 ~ll('llfur f,ffl'~(11GI~ (jW!ёf 1 d'QOIIG!d 11 (~о)
Комментарий:
а. 'ёlffi - морщина Ь. 'Чft-rn - седина с. fiтf~:j(."fiФ'fl (деном.) - слабеют d. (1'6 Ofllld (деном.) - молодеет ~ ";f "fcrtf fc:t f-ct ~ёf i ~ f.:tafщ;f\ 1{ 1 ~CIIIfd(1dl \m1 fсН'Ф 1 fctЧCI~~ 11 (~о)
Комментарий:
- кроме Ь. 11,(СП f~t'lfйi4J - букв. та, у которой крутые склоны, т.е. круrобедрая, красавица с. ~ - лоза, сочащаяся амритой d. fqtjq~ - ядовитаялиана 'fiFП 'ЧCifu аrчтч ~ -q');:J:tщёt 1R:of11 ~ 'ЧCifu Чтmч m -;пч ~ ёfi~ 11 (~о)
Комментарий:
d. "ПЧ (нареч.) -именно m "ПЧ Gi'lRп Сfi2ТЧ_- и как же ее после этого [назвать] любимой?
( SIJO)
Комментарий:
Ь. ~ ';[ ~ - путь не такой уж далекий с. 3RRJ - посреди d. ~ (бахувр,) - та, чьи взоры опьяняют сп 1fч;:ftcп 14cn нtR: j 'C!Чcfq$Ф"I 1 Чf ~ 'tFf :ЧГ..Щ ~ f4'!:(H41 't: 11 ( SIJO)
Комментарий:
а. ~ - глухой дремучий лес Ь. ~ - женская грудь с. lf9':чr-=ei о сердце-пуrник!
d. ~ - разбойинк 3;o:ц't1~&Jfi~ 4G~·11: 1 rn;r sн·ч:_~ц~~ i;Яmtfч ~ ёfjl'(f{·: 11 (S!Jo)
Комментарий:
а. d"Ч't'IS/Jifi~- от переполняющей (ее] безумной страсти Ь. ~-если ~-женщина с. ~ - противодействие d. 'ёfi'I'(R - робкий dlq;o:цt?"6'4 Чlfщg('Ц fCfё4fCf1 tci ji 1l1dl 41Ф»Cif(1fd ~ ~ ~ Ч(ё1ёf): 11 ( SIJO)
Комментарий:
Ь. fq~fCЪcct -мудрость ~ - благородство, достоинство с. ~ ~ - в пяти частях тела, т.е. в теле d. 1Rf (част.) - горе!
'ЧТCrcfi огонь страсти
з:to:lJf:qfl ~ ~ ~lq\!OfiRc! Wтч: 11 (~о)
Комментарий:
Ь. IJ;ёfi f"'''ddl - единомыслие, согласие с. ~ ~ 'ёfilЧ -· когда страсть уводит разум в сторону d. "1fёТ - труп ~~ЧI*i1 ЧG~I:11 ~i:ffl"Т 1 Cfilftlf~ ~ lt1Ф11R ~ -:q 11 (~о)
Комментарий:
а. ~ - продажная женщина, куртизанка Ь. ~'=«f (прич. пасс.) - воспламененный, распаленный \i'IC"Чf.:(t ~ Ч~l!'fЦ;о4 ~'WiТ: 1 ~ fФ"fllJ'fЦ;:tj ft;r;r: "ёf1-;пq lt'tfttdli\ 11 ( S!Jo)
Комментарий:
Ь. ~'W:r - кокетливый d. "1ТЧ (нареч.) - именно ('!lq~qiJ:IdЧltl l!IЩ~j•q;pfi•Фol,
-:q~:Ч~]: fёiЦIGQJfdR'i:l\d 11 ( S!Jo)
Комментарий:
Ь. (:'i)'CI'1' i'\:q( (бахувр.) - находящийся в поле зрения з:rfu+~- превосходить что-либо(АЬI.) d .
f'IJOi/#1/Ch{fdf'!'ll: ~ ~: 1 'Чd«J?1Н:i"CII«"[-ё!~ ~ 11 ( SIJO)
Комментарий:
а. 'ТР!_ (частица) - разве не, непременно ~-слуга Ь. ~ (бахувр.) - "тот, у кого на знамени чудовище-макара", эпитет Камы С.~- таккак ~ -движение глаз d. ~ - указанный ~ wч ~ ~ dl{l{ёtl:5З) 1 fcRт Ч JOjOJI~IIqlцП (fl:ft~ ~ 11 ( SIJO)
Комментарий:
с. ll 1 1~11"11&.fi (бахувр.)- с глазами как у олененка
:f~ 't:OI!j&:hctl tplP""I~T~~~ 7:ЩТ fqщfu ~ctiffl ~ ~ ~: 11 ( S!Jo)
Комментарий:
а. ~ - искусство владения луком Ь. з:rrc\' -небывалый ч.Щ:
- прелестями d .
чr:fёfi стрела ЗТJёrrn: f?Ьllcti ~ ЧIЧ~IRfЬI qiRfull «F~Чdt ~m:rт сп s:нi~1Rf01 mRfUт 11 ( S!Jo)
Комментарий:
- имеющий отношение к Ганге, гангекий а. ТJТif mft1_- а) крадущий, отбирающий, б) имеющий (украшенный) жемчужное ожерелье d .
(~о)
Комментарий:
а. ~ - ловкие движения бровей ~a.fl:
- иrривое прищуривание ёf1218.П:
-кокетливые косые взгляды с. :1t114~ ~ "f ~ "f - rрациозносn, и в движениях, и в покое
l:flёl~ёl-;:r]J~~ t11'5ild :qq?Je1l:q11~&1: 11 ( 9Jo)
Комментарий:
а. ~-мудрый человек ~w- сияет с. ~~ (бахувр.)- у газелеокой d. :.'i'l "'111 ~Q'I - край глаза 11~11~11~11 ~~~чч S IIS 11 S IISS
SS ISS IIS ISS
m:Ч ~ crfa:r ";f ч~ ч lcti(.Y( ~]; ;gёft;qfactutitctCLI 11~;;.-н/~IR f'"1ctf~Ф'Il~ ]:~~fu-q;f~:ll ( SIJO)Комментарий:
а. -:=f ~- непредвзято, беспристрастно Ь. зUffir~ - высшая ие1ина 11 ц 11 aQ\illfct: 11 ц 11
filfQfl!fЫiaФ C11fёf~1..,:
"ffi~: ]=t:€9fc:tьt 1OJ i\1: 1 Qut ";f ~ 1 rч IJil Cl ч,.., ~ с::?~ ~W:i 1Wf Ч~tJIJ{ 11 (-;fto)
Комментарий:
а. ~-WifQ-~ -три основных светских вида искуств: слоиесноС1ъ, музыка и живопись d. ~ -доля, установленная для всякой твари свыше, Творцом
-ч-щ ";:f 'fcrm ";:f d'Ч) ";:f -q.:f ~";:Jm";:J_тit-;:r ~:1
-а- чf4(11Сп ~ ~ 1ij&l'lC\ЧollpП~ 11 (-;:fio)
Комментарий:
С. 'ЧR'Ifif -легший бременем
~~?Р+)"uт ~ ~ ~f~Jial т.r чmq_ 1 ~~~Ч?П ~ tRft '@(1'(4\111'1111~11 (";fto)
Комментарий:
а. ~ - с течением времени
-q;u - сначала Ь .
~-дружба d .
l3ё1 - негодяй
fi'"IM \ГФНIР,•н1 111{ 11 "3d' (~о)
Комментарий:
а. 41cti4101,ctil~ -отбросив высокомерие Ь. '1:14"'1\;10( - в конце концов с. f.:Rrщ - склон rоры d. ~ - излучающий страсть fcH.11fu41 - красавица cR ~ fq~ fqsяцr ~ q;ёfi ГC1"Cf"Cfl\ ct1 1f-q~ 1 «~··ilfl~4ol ct1 ~~гн f1CII{ll;ffi ~1~111 Ч1_~1i 11 (~о)
Комментарий:
а. fc!SЯ'R1 fcrsяP1 -останавливаясь то здесь, то там с. "iФ·i'l'\1:(\:j -полоса ткани, прикрывающая rрудь ~ - приподНЯ1ЫЙ рукой d. f.!q l'llloffi (прич. наст. вр. )- а) закрывающаяся, б) затмевающая ~-луч ~ ~~T1Чiclёfi IЧI ~ чRщ~·~Cfit:'il:11: 1 ЗO!IfНГ~·allli j1\llldl~ З"il~llfl'"l~ ~11
Комментарий:
а. l:ffif (нареч.) -только, лишь Ь. ~-объятия ~ (бахувр.) -тот, у кого одно желание d. ~+~-желать ~-тело 2.1.3. Двенадцатисложные размеры .
Двенадцатисложные размеры восходят к ведийскому д:жагати .
Ва.мшастха, индрава.мша и друтавиламбuта весьма употребiПелъны в классической поэзии .
11 \9 11 ci~lt(Щ: 11 \9 11 \if'ff\if'
IS ISS IIS IS IS
ЧёrR=r 1Ы 1«1'(ё1 : Ч'н.vfl ~~ { 1=Н~ГчЧ[{fёt:1fi;sн1 tRТ: 1 ~: ~1Sff: fiJffo&ГЧ:~ ~ q{l Чёfi IROJIJ{ 11 (-;fto)
Комментарий:
с. ~ - незаносчивый, скромный
- богатство •
Комментарий:
а. 'ЧТёf мимика Ь. ~ - отворачивание, изображение отвращения или безразличия З1~~8JUI --кокетливые взгляды искоса из-nод nолуnрикрытых глаз с. ~&ITCfii'1\'! -сцена ревности
3i ёf) OQ 0J fёllOJ ёf) 1{О Jfq !J Q:
~ Ч{tllfttfd -=ёf ~ 1 §\il '1 Щ~\jj ~ щ flf~~d 1 Sl~ fdf.eGfti~ fu 5'(1rl01'1\i{_ 11 (-;:fto)
Комментарий:
а. 31ёfi f'(Utfёi~t? - беспричинная вражда Ь. ~- чужая жена с. 3\ftfi\CS0\(1( - нетерпимость, раздражительность
Комментарий:
а.~·- во-первых, сначала a:t:l\I'III,Щi:f){- вместилище всевозможных достоинств с. -a-~'lifif в тот самый момент погибающий d. ~ (частица) - О!
~ (нареч.)-· горе! беда!
ч~ ч~ ёhlfCf~ll ёh е1 ёh ~ 4:14 fl! -:q "ёflЗfч: 1 f=нf~dt'"Яf1Чt\f;oa ~t.URun ~ ~ ~~ fёtьt\4ct 11 (~о)
Комментарий:
а. ч~- весна
- самка индийской кукушки CfllfCfi (11 Ь. ~ - птичий крик li(1G[ - горы на юге Индии, знамени'Iые произрастающим на них сандаловым· деревом d. ~(частица)- увы!
~ (деном.) -становится ядом 2.1.4. Четырнадцатисложные метры .
Общее название этих размеров - шаквари. В Ведах тах назывался особый размер, состоящий из семи пад по восемь слогов .
Позже это название стали носить метры, состоящие из четырех пад по четырнадцать слогов. Одна популярная разновидность этоrо метра, васантатилака, встречается у Бхартрихари .
11 ~о 11 :Н=t"f1M'1chl 11 ~о н (f~~~'Ч'Ч
щ ::q,ц J л "ф('i:J R\'f Гёt r=t:~ Fcla rlf ~ "'1ЧТ ~ j§:li!Зt:ПЧ 11 (~о)
Комментарий:
а. ~8JОП- газелеокая (красавица) Ь. 'Jt?C64~ift -домашний раб, прислужник с. "'I"CCIЧ•i)•i'H"CJR(.'Ifqf.qf~d -тот, у кого удивительны пожождения, неописуемые словами d. ~~ (бахувр.) - "тот, чье оружие- цветы", постоянный эпитет Камы
fcf ~ ~цfJrRull '('51dlf~:UII ёП :«:ПfSЯёП~ d'tёlf'НФRI ~ 1 Цt=tiiЦ~ Ц(."'lfitct 'lЩТ~ ёfi ~('!Н~ z~rt=ttfч '"C/~'1Jf'111 (-;fto)
Комментарий:
а. fcii' ~ЧfiiROJI - что проку в золотой rope?
Ь. з:пf~ - букв. "оперевшийся на что-либо", зд. произрастаюший на (Асс.) d.
~-~-~ -три наиболее распространенныеинеценные породы деревьев в Индии ~";{~~~~:
1fR'D.1 fёt~fёtf~H11 fёt'tAf'"d ЧЩ'!: 1 ~:~~ S1ПH?"'l!ЧI11:
1fR'D.1 ·cil"dЧ\11"'11 ";{ Чft-ц\1\f=-d 11 (-;fto)
Комментарий:
с.~:~- снованенова fcmт~?:!~d"'ёii'Q f~l(?f 1(1(?1 lf1 1 ~ fcfi f~ЧФ.1: ~ 11"ffiR GICfiiCIЧHЧfчo-s'WI ~: 11 (~о)
Комментарий:
а.~- брызги ~ - прохладный Ь. fс!"щтщ - кудесники; полубожества, живущие в Гималаях d. f!ICI411Чd\:io:g{d - радующийся презрительной подачке
;Нs:i'l~""''f~ s:щ;qf~ fq;g~;qf~ f.:fcqctf;qf~ {Чqf~ fqt:tl~""''f~ 1 ~: Slfq~q ~ ~ -;:murt fcfi -;:пч ctll"i'1""'1'111 ffl"il=ctf~ 11 (~о)
Комментарий:
а. fq6Цjl!fw{'l -насмехаются Ь. ~-угрожают d. ё!IЧ"'Ц"'I
- прекрасноокая
di{)О4ч:?Т€1'1ч11Ч41~ 1 8:1141~:0ЧR clfffrnct(1l(1dHi ~~л1Fа fC41Fa~Fd ч'1Т 1 ~~~
Комментарий:
а. t:ff - блаженный, счастливый с. ~ - три сКJiадки на животе у женщины d. ~ - вид, образ ~ - искажение, помрачнение
З"I"~I~"CI'";'i{fll~ёf) llpП&:Чf ~1{/JjQ/fU/ j;i::§:JOJif1 '"С!" ёh,!!~1 '"С!" 1 ~ l=Rit~fHfl: !'Jf-ёi Qaf~3 Ш'ЩЩ-:q~-:qfc1cr~ll ( Sljo)
Комментарий:
а. ~ - белоснежный Ь. ~ - дом, рядом с которым находится водопад
~=т~~~~ ёfёКf -:r.r -:r.rRi 'ctёf fёГ\r fёh ч [1i ~ 1 ]UЧ~{i&::j ~ ~ ctёllf«1 ~ з;u~fcfo:tl -.=r Щ ~ *i~Гifбctl~: 11 (~о)
Комментарий:
С. ~ -желание ~ - желаемое d .
~.5! 'Чё@: ~ ~ ~ fёl~lk11 lRfu-:q~Cfl sЩёtl4il ~: 11 (~о)
Комментарий:
а. ~ - одежда отшельника, сделанная из коры Ь. f'"lfMtбi'r ~:- нетразличия
Комментарий:
а. ~ - растение, -лекарственное растение Ь. ~ - созвездие "Сто Целитетей" ~ -украшение с. \1\IfЧ~ "царская болезнь", чахотка d. ~~ - злодейка Судьба..J~- переходиn,, преодолевать +Afu ~ ср-l"Ч ~OlfЧl"i_t:l'l?IT*{_ ~'"JЭЧСf Н:~Ч: ~: 1 Ч'{101ЧЧior_..qcfqlif fll ~ f.:1\11m~ P:tct *н1 = ~ ~ = ~=(!" = 11
Комментарий:
а.~ -нектар Ь. ~ - мельчайшая частица q-qfu чqfu flfj•fll\l(~j)f~~~ ёffffi ~f~@~Hi ~ Чfu:SdHI&{I '5"\EI1t:1'6 OJ'(~!Jf~Cf) l~lCf) ("\lcj ji ёt("'ll1li1Hi cnl ~ "f~ЧЩ: 11 (~о)
Комментарий:
а. ~ Cl"ftlf - пустая болтовня Щ -связь [сжепщинами] ~ (послелог) - опюситещ.по, касательно Ь. я,fuJ{!SI{ti,'(SI -сноб, "тот, кто кичитс11 своей ученостью" с. ::Я(Щ'((i\!lf.:etёfil~lёfit.114 - [талия, украшенная] поясом с колокош,чиками, в звеньях которого [сверкают] гранаты
~Щч~ itt4i4dS\fi) :s"Ч ЧМ:1l s"Ч fЧ~Ti4tt «HHI~ 1 tlUct
Wf бdЧ'ltii~Rf~~~:
fёlfбdёfi{OI~: "Ч?ШЧёff~аl sftч 11 ( SIJO)
Комментарий:
Ь. ~ - аромат с. ~Щ (бахувр.) -тот, длR которого нет никакой высшей цели, ер.: нет ничего святого d. «'tf(;\'ICf) {Uiч-ff - мошенник, заботящийся только о своей выг~де ~ f1ЧfddHi ~-qfu:H~ёhl1i ГсЬ f~;:чlf~dHI~ 1 !f!i fctd'1li'1Hi §)'ld \i!H d:@ ~ffФtJ 1щ;fЩ(.1l11~ З1Ч'СЧ!:J ёf~ 'ЧIJl!ё\1{1: FчiSIIF.ff 11 (~о)
Комментарий:
а. ~ъtfat~Cf) 1 (бахувр.)- "та, у которой растреnаны волосы" (букв. nрическа) Ь. ii,щ;f?I\1'1Ц'11 (бахувр.) -с ~•акрЫ"Iыми (от наслаждения] глазами с. ~ - любовный экстаз ~ - покрытый каплями пота
11 ~~ 11~11 ~~ 11 \il'~\ii'~"?Д~"1f
IS III.S IS IIIS ISS IS
rfm ч fuer-&t-ч сь '(ёf \'l~e,~•oq_ fiOjS\ttfЧ вt"fu:51 "Ф.1~4Чtt.1~~ 1 ~\i1'f\·l0Jfq cnlfЧd ~ j}~Чёf&l~~-;r]: !llfaf.:tfC4~stclФ=tf-ii!=attн1~ 11 (-;fl"o)
Комментарий:
а. ~Г если постараться "ЗG:+ \1~ - вытаскивать ~ морское чудовище зубы, ос1рые как побеги травы с.~-- змея d. ~·-.УПРЯМЫЙ 311"+ Щ - ублажать
fФidC:tlftii !j@l"l""laR fёll!fi~: 1 W r~Ч1ч:о~щ: ftdq$'fd: ~ iЧI~·""IЧd: m1Т l=R'fu ftЧ1~1t'lllf"1 Ч 11 ( -;:fto)
Комментарий:
а. ~- букв. "обладающий зайцем"; луна, nрозванная так из-за nятна, по форме напоминающего зайца ~~ - nоблекший от дневного света 'lf~d4\ё11 (бахувр.) -тот, чья молодость nрошла Ь. ЗFf!!;R (бахувр.)- бессловесный, немой или тот, кто не может связать двух слов ~ (бахувр.)- обладающий nрекрасной наружностью с. 'l:f'IЧ\!ЧUf - скуnец nопавший в беду ~ царский двор d.
1i f% ~F-ctd ~~~~f~..,j fcrrтf~ ~f41d f.:RiЧЧ'(ftSilflll @IG:'?HiffЩ f·Hif~t5140(1 :§ЧfdЧ fЧ.!ffi чт.m:щ fc:tffiC::М ~ ~ ~ fu I(OI~fd ~ ~: qfu:I~Ч1~14"(11 (-;:fto)
Комментарий:
а. 11 rч~ t-~f"'d (бахувр.) - кишмя кишащий червями t'llt'll 1?1~ - покрытый слизями ь. f.н чsн:;gsi'\('Цi -с неоnисуемым удовольствием d. ЧRЩ?Ч'i("l;dl - убогость окружения F.ro:rn ~щ lt"'lft:H't:i{l·l~~~~ ~ ~UJI4~lSI~Iёt'fl~'ifl{l.J"Itt_ 1 ';f ~ ~ Ql'ti?Ь 1o:d Ьl'i«'i1"1 o-sci mщчщqт sj'j oft f4kij (О 1"'4 fщil ~ ?lt{_ 11 (~о)
Комментарий:
а. ~ - мимолетный, рассьшающийся в миг с. \'!I'U?ЬRf - украшенный ожерельем d. {O(;:цf\Jti\~t:1 (бахувр.) - на котором поясок звенит драгоценностями Jj'juftfilkl -округлость бедер
31ft тffif fl «"''ёfi ёt 4 : чт~ Gff~:
~ 1111ёt:.14'tf01d "ё{lt:J«IfQofi11J{ 1 4'Щ «21 c:i ~ 'Чёt «"'11 *41;~ :.1 Al Gtёi "11" ~: яГсм ~ f1f:fёfi ~ wп~ 11 (~о)
Комментарий:
а. ~H'flёfi fq - поэт, искушенный в поэтике и эстетике ~ - южный, житель IОга; южный стиль в поэзии отличался особой изысканностью Ь. ~ - браслет ""ё(ff:R - опахало, изготовляемое из хвостов яков с. ~ - ненасытность, неуемно~-ть d. f1fcfёfi с:."Ч ~t:i - предельпая стадия созерцания (самадnt) у йогина, когда личность полностью растворяется в Абсолюте, т.е. устраняется двойственность, которая присуrствует на предшествующих с·r.щиях созерцания
Комментарий:
а. ~- крепко, прочно с. iFf - так как ~-: в этом [мире] Н{4'1 1 1(1;1'{ -· врота Ада d'&lёA~- отверзающий ~ - изоrну1ый d .
~-ключ
Комментарий:
а. ~ ёП 1!R ёП - "будь [у меня на шее) змея или жемчужное ожерелье", в первых 1рех падах слова в месwом падеже следуст переводить аналогичным образом Ь. ~ - ком грязи tJ:UI с.. 1равинка, былинка, нечто маловажное или прос. то ничто в противоположность ~ (абстршсшое сущ. от~- обилие женщин, гарем
Комментарий:
Ь. fc:rчlcn - букв. "созревание", созревание плодов дурных дел; здесь же Бхар1рихари, говоря о добродетели, указывает на негативный характер "вызревания" плодов и благих дел с. fi:f-~- размышлять, исследовать fcr;rц - объект чувственного опыта d. ~ - с1радание ~ - обладатель объекта чувств
nr:п -;:щщт ~r~4Г1"1ЧО§)~$ ЩО§)ёf) fёH=t~l ~: O§)~G:fЧ -;:r -чrщ: ~: 1 m Гёtчg~: чG:чffё!ЧЧ -:q ~ "щП бр 11f~ fc:tt:tццf~~l'(l91dfiiG:l{ 11 (-;:fto)
Комментарий:
а. ~ - грязное, греховное ~~sfЧ - в случае угрозы жизни ~ (бакуnр.)- букв."то, что не легко сделать", здесь имеется в виду отказ от делания Ь. ~ (бакуnр.)- малоимущий m -следует с. ~: высоко держать голову ~~ ""'1" ~- следует преклоняться стопам великик d. Зl"fu~- 1) "обет лезвия меча", обет целомудрия супругов, при котором на ложе между ними помещался меч, 2) любое весьма трудное nредприятие ~ Ч\~it91j;Qt:t~ fё1Чf(.1d:
~: fёt""''ldl: ~ ~ \i'ilfёldfltll: 1 ~~~4~~ tHfdfЦ«~ -:q ~ зW ~: "ёfi"I""''WG:fЧ Ц'(OIIЧI""''=ёlfёfid: 11
Комментарий:
а. Ч,'( "'iil~,l0fl'l -самомнение, вера в собственные силы Ь. ровесник "fllOfR небо ~ - одновременно, в то время как ;ffifqd!;IЧ (бахувр.)- тот, кто пребывает равных по жизни условиях или состояниях с. "llfu - клюка '!:[!!! - дерзкий, неблаrоразумный d .
~ - испуганный 31\il 11""41t? I"Ri "Чqg ~Чf Gl Ч;t?~ "ff ЧАТ S~ii1Hitif~~ljctЧ~ fч~ld~l fq\iJH;:ffl S~ ct'4fЧt? fё!Ч\iill:1\ilfc!t11i .
-;:с~: ёfi IЧHt?~ ~ mt?чf~J:illl...., (~о)
Комментарий:
а.~- величие, сила ~ - бабочка Ь, ~ - рыболовный крючок ~ - мясо, наживка с. fCIЧЩI?1151fco?i - переплетенный сетью невзгод JU fёiti"ctl*i'@)Ч~IЧC!cti ~~lt?ct~ 7ffiТ ёfi 1~11*11 fqf4'4§)'@1ffl~ fqцf;цollt{ 1 ~:Я "9;~ f~: ~~~~fCG)'@IIi_ з:tm ёhi "ff1fi:r яfс:~Г~1чЧtsч: яfёl~lfd н (~о)
Комментарий:
а. i::l'cl:ti~fd -устранение аффектов Ь. "fuf.g:
- добывание с. ltii~Fc!Чj& - отвратившийся от мудрости шас1р d. ~ Cfi1! - о, горе!
зt'=ifS'I:Т:
- все ниже и ниже
Комментарий:
а. "\6Цflllf4 (лок. абс.) - когда пересыхает горло Ь. "1liift;r - рис !tllёifi lft::"'f~d - сдобренный овощами и подобным fqqq;r::;цfu -ставит с ног на голову, впадает в заблуждение d .
\IЧI4~11~~· fCfi чrч fсщf.4~'*·чов4 f4'1Чf41~ :s-4 ~ ~ fi?T4fu -:q 11 ( S!jo)
Комментарий:
а. "'1" ТfiZil ~ - непостижим с помощью манrр ~ бf"""!Гёt бflj - поддающийся лечению Ь. ~IIPd~ldCf) постоянное повторение "Шанти! Шанти!" 'fГобы прогнать невзгоды, ер .
русск.. "Свят! Свят!"
fcre:~~1ij'&Jf!Ji - вызывающий ни с чем несравнимые корчи забвение, помутнение рассудка, производимое Смарой d. '$"1'(14'$"11'(будоражит
Комментарий:
а. ~ - худой ёfiТUТ - одноглазый ~-хромой ~ -с обQдраными ушами ч;~fclёfi.1 - с драным хвостом "' ~ fq~~fct(1f~H1f~d: Ch dfCfi d~:
f!i'l:~: si'l~ci!:1~:f;:t'1Gf\ff~df~d: 1
( SIJO)
Комментарий:
а. СЪ dffi d-6 - дерево душисn.Iй панданус ь. ~- высокий с.~- павлин ёfi ?lёfi ?\{Cj - крик
- обладающий большими ресницами ч~ d. ~~.- полный любовных переживаний
Девятнядцатисложные размеры назваются amuдxpumu. В "Трех шатаках" мы встречаем только один девятнадцатисложник шардулавикрuдuта, но при этом половина всего сборника написана в данном размере .
11 ~~ 11 ~~~~fCI~lfS(il{ 11 ~~ 11 ч~~~fffflТ
SSS IIS IS IIIS SS ISS IS
"1_~fif~diJI~iJ;:s::ёhfc;rёnliJ'®f-tt9@1~ (1lC11~H·'lfёk/tC1ёfi~Ч: ~"-'i~~~IIU ~~ 3F(f :fXf4~Ч HAl бfdfЧ 'lSI Р 'Ч l~=tiJ 12(;J ~ ~:~ ?.:1/rнi fё!\JI(;J~ ~l'iSIGlЧI ~: 11 (~о)Комментарий:
а. ~ 0 '11RёR: (бахувр.)- тот, у которого сияет мерцающими вспышками света необыкновенной красо1ы полумесяц, венчающий макушку
ё!Г~«ifЧ \ifC11(;J~ \if1f-1Гч: !!~ ~~(;J~ Г~ щc;:qf~IC11(;J~ ЧЧЧfd: ~:.:W~ 1
iRi:
ЩК1) ЧI.'"ЧjO(((;J~ Гё!tt{fl: Чl~ёltlf(;J~ (;Jf'!'ll~· sf@C1~Iёh ё!~~ ~ fl])14411ftt 11 ( -,:fto)
Комментарий:
а. ~ (деном.) - превращается в воду q ("1:{1"1~ (деном.) - превращается в ручеек Ь. Щ:'Чf:tl11"1~ (деном.) -становится галькой q {'\tllid (деном.) - превращается в антилопу с. ёZff1" - змей ЦI("':{'I,OII'Чd (деном.) -становится гирляндой цветов cfl;qqqq\чct (деном.) - проливается дождем нектара 117l ~ ~ \бf'Ч чз;п fu1fu -;п~ -чfu:
~ ~m.:w~ -я~~ itчt ёfёf: 1 m ~а«~нчбi(;J щ ~-т~ Г-iG1ёHR:ёfif-i~?.:!lfФ Ч~tf f.:r:fi1Ч~I4Я~i{ 11 (~о) .
.
d f"'~"'IRCfio 0~ (бахувр.) -[дворец], где не услышишь грубых и безжалостных речей привратинков \3'\lf~~lg {'('fl('(~ jOIЧUifdfl!IЩъft ~ m ~(1('((!((q('(('qf~: :вG~di ~ 1 ~ ~ ё1\irЧТ!j f1Чd('qЩfs~ ~: ~('f ~~En ~ fсАт jOIIORj01(.1qS41~1: '('fЧfdl ~ 11 (-;:fio)
Комментарий:
а.~-Ад Ь. ~ - родовкrость
"tffi-t ~ 7Щr ёti.О uё!г.Ч ~ q:в '"d 'ftl fcF 1lct_Cfil.sщq~lёtia ~Щcn~fcf ~~ ътrо ~ чaRr "Cfldёfi!!~ ~ fcF ~ ~~ (1(.112f~f~d d*llf~ сп: а:rч: 11 (-;:fio)
Комментарий:
а. Cfiih:
- кустарник наподобие верблюжьей колючки, растущий в пус1ынях и абсолкп:но лишенный листьев Ь. ~-сова с. ~ - мифические птицы, в пищу которым от р~ждения положены капли дождя, но по воле злой судьбы капли никак не попадают в клюв этим несчастным птицам fidtalllfff ~ ~ 11ч1Гч ~ ~ ~lёfi 1\dlll ~ 1f~HlЧR'tf~ ~ 1 fqt~i ~'Иiчfснi d*t1fmёh ~ ~'Uf&:f'l"d~OI: fiffJf("!l ~ 11 ( -;:fto)
Комментарий:
а. fitl'll"'~- раскаленный металл Ь. А,Ф lёfl l'(d"'l - подобно жемчужине ~-лотос с. -щтfu -звезда Арктур; соrласно леrенде, если капля воды попадет под этой звеЗдоЙ в раковину, то превращается в жемчужину @&31121 "fu:cffi~ ~: fidlfч("!l Ч«tth ё1130~~1Ч11dЧ M~ё11Шdl:.1fll ~ Т(Q: 1
d?IICllfll Чt?IЧ1РН Чffi1Т ~ ~ fiR:
""SIТll1 ч~fct ?:J?r ~t?d«t~ёl lll'fliiЧ:\: 11 (-;:fto)
Комментарий:
а. ~-лысый Ь. кокосовая пальма "tfR'r с. ~-с треском d. ~ - тот, кому не сопутствует судьба
~ \iH"''Зf'ttfёtчf-axнoi ~~ 1'itч~a ~ J:t'j~t:p::fl ЯJO!IGJO!f~Чj;:;qff~ '\1'f1Щ 11 (~о)
Комментарий:
Ь. ~~ - отягощенный бременем сует d. S/Чit::ЧГС\1 - хмельной наnиток беспечности
a'fl!Т: ЧltJidi fcf!'je&J01'1fli +~f.:a П~: 11 (~о)
Комментарий:
Ь. 11П!" крокодил 'fcfact - сомнение с.
з:rJё«f - водоворот ~ - беспокойс111о "ii!IO:SIZ1: ~ ~ ~ SЩ f* ~:
frtёП d"6Sif'"1~~~q~I1Чfd4f4f1m: 'Cfi1 sfЧ ~ 1 ~(jCЧ-..IfqCfi f4\1'f(д'IE&~: "fi~IЩЧIOII ·~· ';{ ~: чfщ ~ J!I?!Ч'1ft) ~ m 't11flн: 11 (~о)
Комментарий:
ь. ~ - ловкий, искусный с. «Ч?JfqCfi (."Ч\31?"'110i,&{ - болтающий все, что взбредет в rолову
f* ~: ~'Ч:j}JOIЧd~: ~~~~4~нf9«t't:
fC14f!JI%ilfФ=tl~q:;(1~: Cfitff?Ь41fёt~: 1 З~cfi ~:GH"iil'11fёt~~Cfi 11H(.Yi fCII('tii'1~Чt:;Я~~ICfi11 ~ ёtfUI4~'d4: 11 (~о)
Комментарий:
Ь. ~ - хижина, избушка с. fcra:if!Cfi 1?111(.1 - (как) губительный оrонъ конца света d. 'Cfi'ct'1' - усилие qfщн1f:i:l - торгашество, спекуляциа, базарная суета Чldiff~f'"1 "ffRfЧRi(fW~: ~~ 'bllda:ffЧ ~ ~ ~ё!dli\t:t ЯOIIЧI'34fZ1: 1 !!IStfffi~·ФЙIЧ\illd§~ dt~Cfi tlU?t41 ~1'11ЧI'RI~Чfdl0ilt?Чf~цl ffi'Ч -ф:~ 11 (~о) Комментарий: · с. fl,1i ffl ~Cfi - блаюе преисполнение с., d. i,Щ0 0~ (бахувр.)- "тот, у которого полностыо устровен мрак невецения [оком] чистого знания, сияющим бпаrосnюй преисnоJiнсшюстыо, возникшей от единения с Вами"
з:пf~Ъ!~I~'*Н"4 ~~ {1~ H"tj;4:,_c'lld (1~ ~ a?f fq1d&l\l ~ ОЩЧG: 1 "\fflCi" \illdЦq~lJ ц I!Q ~ ~: "Cf)" ~ 6!1 1(tl flltl "Ctft:it 11Ч f1~:fн м~ llf?tfi:fd ~ 11 (~о)
Комментарий:
а. ~ -:- хвори-немощи зпUтч - здрровье ""f с. ~+ присваивать, делать своей собственностью ~ - независимый d .
Зi[Яc:ft{~td ~ чfб'~d mfi d"G~ тrff "CR=ln~ ~ ~ ~lflrct1&rct4): 1 ":ftъt "&fJft:;tfcp"'llЧ!X:StflfQd oвqrfGf~ ~ qJRd{iii·"Ф%f~C1{~~: SltfUHIIi_ll (~о) ~ ~j) f-qd чf1fФ1f?Ja1 cm -=q G~lёff?J{ ~r~Ф~4f1 qча бП'tRffi ~ -=q cl1C114a 1 ёf1Cf'li '11fS::4d -=q ~ ·~ ";f ?J~ m ~]'tit:tfll \i(l oтёf4fl :]il'4f1-i?ll4a 11 (~о)
Комментарий:
а. ~ - сморщенный Ь. oW:Rm - глухота ~ (деном.)- становится влажным отелюны m "ёfi""i - о, горе!
d .
~ (деном.) -становится недругом ёh lof!CЗt"Чt1~1=t:~~f1 ~~чсз;~:
Yl··i'jj~·Ч4ltRrn ~ :§~ 1 wr ~ ~.sf~ sн:ffif1 fщ;нfч ~~?Jf~\'tёfi i f~4Ц~ JO!l E?fll ];~ 11 ( S!Jo)
Комментарий:
а. ~ - объЯ1Ый страстью d. 1f('!:I&;Пsчr:r - нечистый воочию ~~ - злодеяния ~ "CI;os:;fe;щf~ Ч~\11Ч;()E?Ifl~ ~ quf: fёl оуц q lёfi R~f:'Hl ~: ёh :q 1'1 i ~: 1 q~~i-'Чfcf~ ]ёff ~ ёf1'"CI) mR -=q ~ З)ёff~ ~ lOI 0'5'1ч_ 11 (~о)
Комментарий:
а. fCiёlfйi'"(- соперничающий ~~ -сnособныйй высмеять (т.е. преnосходящий по красоте) Ь. ЗiЧict?RW\- стремящийся затмить ~-волосы с. ~'Ч- слон 'Eitll~ -;:r ~ч:ц ~~ -;:r =С!~lсн ~ ~j):q1ai lffi1 Cfi1~'lu:t~·llf~: ~~ fcff~cj ёfifсПч:
-Sid1Kd1411«t"&i fёl\iiH?IfЧ ~Чi'EIIf~Ч4 ti4Ч~JIIЧ~ ~: ~ 11 ( S!Jo)
Комментарий:
1fJil- Луна а .
Ь. ~ - тело (букв. стержень тела) с. !OidiRdЦ1ч_ (бахувр.)- обманутый ~s=\i ~ц&ннfll "Wii 'WJtfЩfiч6=h:tт "Ч ~: Slfёlt?lll ~~~ f:IЖITf~~~~ 1 .
-а-~~ Pt4llat rtJ;:ft~ ar !!f0-sa1:
Cfi f:q(Ч~f~нsfl~ dl~ \ilfC:c-11: Cfi IЧifC'!CfiT:Wft 11 (S!Jo) Комментарий: · .
а. ~ (бахувр.)- тот, у кого морское чудовище на знамени, Кама с. ~ - сделанный нагим, джайн ~ -бритый, буддист d. Ч~W1Rst1_- носящий особую прическу в виде пяти пучков, шиваит-аскет ~ - носящий пучок на голове (как Шива), шиваит-отшельник CI?IЧifli'ICfi -носящий миску для подаяния из черепа, бродячий отшельник шиваит ~ ~ \f\Iffi Blllld!OII~t?l~ ~ 'il'll~j1fёfj;Ф~fi11'EI~· -;:r llfiO!ItЧ'l: 1 ~T'lfiOI '(Ф1 tOf Ч"IЧ fct ц;;q 1~ lёf с11 i! \1R:
~: Cfi IЧfёt-sfщal fu fctЦl!f.-~ -;:r Ч(Ш &=!Ч: 11 ( S!Jo) Коммент~~~ а. fu:f('jj:JI~\'?1 -·крадущий половину тела любимой (имеется в виду Шива, предстающий в образе с половиной тела женской, т. е. своей супруги Парваm) Ь. I0 - избавившийся от с1растей fCIA,Ф.1.1'11fl1j· - освобождение от привязанности к женщинам Clfr~lЧo1 ~ ёt~чfснr d'J1ffёl11 Чrf7r;п ;:fi1r'J1gftнrf~1r ~~-;т~ 1 ~ ~ filfФ ffiёh1 ЩМ ЩМ ~ ~2f.:ft :т-~&fUТёllf~ -;т щ ч mп -;т c:trщ1 цчч_ 11 (~о)
Комментарий:
а. Cf?liТffu (бахувр.) -а) ползущий извиваясь, б) уклончивый, кокетливый ~-а) мощный, б) ос1рый, произительный ~- а) ГОЛОДНЫЙ, б) С1раСТИЫЙ Ь. ;:fi(.11\'11'1д,RI (бахувр.) - а)темный (как лотос), б) сияющий как голубой лотос с. f.qfCf) ('f\Cf) лекарь d. ~ - врачевате.1ь ~wr: fi~fJ:H: ~чtчrtтRt~ ~"f!cfёffiЧfЧ ~'Щёf~'Ч: cfituf f~'JJHi чUJ:.I ~FП Чffifff'Ъ~ёt Ift{) f:q{ -q~т.чщ ~~ df.:q ~: !l~l'ffAFЧ -а ~ч ёh ~fllc:t 1":" ( SIJO)
Комментарий:
а. ~ - а) убранный в прическу и украшенный, б) смиренный, аскет $ -а) ухо, б) священные Веды Ь. ~'qlёf~ - а) белый от природы, б) чистый от природы ~ -а) зуб, б) брахман с. Ч,mТ (11,Ф') -а) жемчужина, б) освобожденный, достигший духовного освобождения з:ti*IRUI -;:r ~: FSI'41~'4l~ 71GJ ~ ~n(\lfёh.-qf;tfi1,141'4(1~~~~ тmt :вч1Г11'i'il~ 1
~"Gf~ Чlf~f!!ёJI~I~:
ёfii~Чl'@;ёJ*il'$\f;щё[Тf: ~ ГёtГ-t:t~ «f: 1 ~fHёfllfЧ ;:fl 'J1 Ф~1 11~~ Ч 1lJm~ 11k!_~lG1f1~ГдЭ/SII "~:FЩ: ~ ~ 11 ( Slfo)
Комментарий:
а. ~ - крашеный, цветной Ь. ~ - масло для тела d.· dll«i{:.1'\~?t'f'l - бетелевый орех, завернутый в бетелевый лист Ch~IHiёfl1'4~~ft ~~cnm ~t11Gif~ :::rrr· •~ rт::r:-=r-~-т==-'Т' ~ з:tl1~'jt1ёfi 1~ч Slёt г:ц~ti11i"i1 'ёf)1=Ч ~~'"~: 1
-cffi ёJI~Gt~fiC$ 1~~ G'"d=t:®GI'"Чl:Slli 'ЯТЧ: ~ ~ ~яfu ~fёt) 1'"(11:§ ёf11'"(11Ц~ 11 ( Slfo)
Комментарий:
а. З"flёf) ?1"'11_- растреrn,шающий Ь. ~ - мурашки ~- вызьшающий (дрОJю,) с. З~l'(l(f1('f d'$ ('!_ - издающий силы1ые вздохи
SSSS ISS IIIIIIS S ISS ISS
~ ~~Чuti ч:qfu fu1{9Zvf)fi:t~~~11~:fi1ФJl1T~·11~ГcfГ~&fC1 ~~~ mft: 1 ~ ёfi~u:SI~fC1P=tб~ ёtiiS::cfiUii ~Ч~11 .
Sll clj ч i ёfil:fчftf -;с. ~ ~ 7Щ'fq) lFё{'ЩЩ: 11 ( -;fto)
Комментарий:
а. ~ - драгоценный минерал лазурит fu.1@@ -кунжутная похлебка Ь. з:rс\:; - дерево с могучими корнями %ffi':
- с целью, для с. ~ - камфорное дерево ~-ограда ~ - просо, пища бедняков ~ alё!Gifd -яЧё!fu ]1 D1«11ёi~CIГ~41oli ~ 'd'fёlff;~ Гсн;qчfЧ ~ЧIAPI:ia а1ё1~ё1 1 ~ 1ч ~~~: ~2:f1RП -;:ftffia;чraт ча.q '41ёi~Aiёitll1i -;с~ ЧfdДtil ~ff!!ci41011: Чdf.:q 11 ( S!Jo) З11ё«f: ~~ll!HIЧfq;::p4Ч'Cft ~ *iltHiHi c{\цloti ~ ёfiЧ~IdЧli ~~ЧSiflll!Hit(l (•Фft;l® ~ 1'(Cf)j~~~'&J *iёfЧ ll! ICf) '(о$ f~ll~ ~ ~ fёtti4ЧtjdЧ4 SllfUHiilёfl Чl~l: 11 (~о)
Комментарий:
а. з:rf'ёRf - водоворrr ~ - вероЛОМС'ПIО q;-qc: Ь. хитрость ~ - недоверие с. ~ - короб, корзина
~ ёfl l"'d 11511 н i fёt 2!ё1 R:aqi а: ~ Cf1f.:d" ёffiП: 11 (.,0)
Комментарий:
а. ~ -поверхность щеки З«?Гс1i - локон ~ -томный вздох Ь. Зfёfi~,Gfi (бахувр.)- ·[грудь], с которой сорвана кофточка Чflctll;t~ - nоявление мурашек с.~ -бедро ~ - плаnе, юбка fcR:
- сладострасmый любовник d .
ёfi~~13){11:!)~ t:Hlii\ЧM 1 ~г:t:il~г:ct~ 1lfqf'~ :mё1'1~11ёlч_ 11 ( S!Jo)
Комментарий:
ffi -чарующий Ь .
-:qrc: с. плуг 'ЧG
- прислужник ~-раб d f.t':mct9~11ёl -плевательница
sm f~~Гct G1) S1lёfi qfu:g~j ~: 1 fё!Ч(SI(II(Cf)') llfЧI'tlЧ~l sfЧ ~ 'fёllf: 'fёl'if sfЧ =ёiiLfl(*i: ~11 ( SIJO)
Комментарий:
а. 'МЧ(Я:11% -обманывающий и себя, и других Ь. з:t&i"'ёfi ЧfO:g{J - лжеученый ~ sfЧ "Фlч: ~ "tRftR Wffi lFft ~ 1 "ЧfG ~] ГС! щГг:d ~ ч IJI JOi1 sfЧ fcRt ГС!~ t:i ;ц R111 ( SIJO)
Комментарий:
с. ~ -разрозненный, разделеш1ый
( SIJO)
Комментарий:
а. ~т (бакувр.) - а) в котором вся [природа] наполнена любовью, б) пылающий страстью Ь. fcrc!i -Rfuт.ij:г.:\ii'"'I(.Н1flттч,"'"&:fr:rfl;"''t""f;:ц (бакувр.) - а) благоюхающий распусmвшимися цветами жасмина, б) благоухающий как расцветший бутон жасмина с. "ЧЧt"щ - а) туча, б) женская грудь ПРИЛОЖЕНИЕ: Определитель силлабичес)(ИХ размеров (по В.Апте) .