WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«на слова Байрона / / Литературное краеведение: М атериалы к спецвыпуску. Астрахань, 1968. Вып. 5. С. 38-45; Еще раз о песне на слова Байрона: П исьма академика М. П. А ...»

Филология

Учен. зап. Смолен, гос. пед. ин-та. 1970. Вып. 25. С. 17-26; Травушкин Н. С. Ры бацкая песня

на слова Байрона / / Литературное краеведение: М атериалы к спецвыпуску. Астрахань,

1968. Вып. 5. С. 38-45; Еще раз о песне на слова Байрона: П исьма академика М. П. А лек­

сеева / / Литературное краеведение: М атериалы к спецвыпуску. Астрахань, 1969. Вып. 6 .

С. 53-56 .

26 Давыдов Д. В. Стихотворения. Л., 1959. С. 191-192 .

27 Фет А. А. Полное собрание стихотворений. Л., 1959. С. 392 .

28 Толстая С. Ф. С очинения в стихах и прозе: Пер. с нем. и англ. яз. М., 1839. Ч. 1 .

С. 200-201 .

29 Там же. С. XVI .

30 Гиривенко А. Н. О тражение творчества Томаса М ура в русской литературе первой трети XIX в. / / Изв. АН СС СР. Сер. лит. и языка. 1984. Т. 43, № 6. С. 542 .

3 Веденяпина Э. А. Романтизм И. И. Козлова: Автореф. дне.... канд. филол. наук. М.,

1979. С. 20 .

Статья поступила в редакцию 21.05.2007 г .

Е. А. Н ахимова

П РЕЦ ЕД ЕН ТН О Е И М Я БУРАТИНО В С О ВРЕМ ЕН Н Ы Х СМ И

В современной массовой коммуникации текст часто оказывается «мно­ гослойным», т. е. насыщенным элементами интертекстуальности: в нем об­ наруживается множество прецедентных феноменов, цитат и квазицитат, ре­ минисценций и аллюзий, явной и скрытой полемики. В подобных случаях интертекстуальность становится не единичным приемом, а ведущим компо­ зиционным принципом, что характерно для постмодернистской парадигмы .

Адекватное восприятие материалов современных СМИ возможно только в дискурсе, с учетом множества фоновых знаний из различных областей культуры, а следовательно, требует специального подхода, учитывающего современные методики интерпретации текста, включающего концептуаль­ ные метафоры, аллюзии, прецедентные феномены и иные проявления ин­ тертекстуальности1. В подобных случаях интертекстуальность становится ведущим композиционным принципом, а не единичным приемом, что ха­ рактерно для постмодернистской парадигмы .

Значительное место в арсенале средств интертекстуальности занимают прецедентные имена, т. е. широко известные имена собственные, которые используются в тексте не только для обозначения конкретного человека Н АХИМ ОВА Елена Анатольевна — кандидат филологических наук, доцент, докторант кафедры социальной педагогики Уральского государственного педагогического универси­ тета .

© Нахимова Е. А., 2007 Известия УрГУ 2007 № 52 (ситуации, города, организации и др.), но и в качестве своего рода культур­ ного знака, символа определенных качеств, событий, судеб. Прецедентные имена как единицы языка и речи выступают репрезентантами прецедент­ ных концептов — ментально-вербальных единиц, которые используются в мышлении для представления, категоризации, концептуализации и оцен­ ки действительности при построении картины мира и ее фрагментов .

Специальные наблюдения показывают, что прецедентные феномены, вос­ ходящие к одной сфере-источнику, нередко образуют своеобразное поле прецедентных феноменов, в составе которого выделяется целая система пре­ цедентных имен, событий, высказываний и текстов, образующих разверну­ тую подсистему фреймов. Подобное поле во многом оказывается аналогич­ ным ментальному полю, служащему источником для метафорической мо­ дели, однако между двумя указанными феноменами можно обнаружить и су­ щественные различия .

В современной отечественной прессе значительное место занимают пре­ цедентные концепты, восходящие к детской литературе. В частности, врач часто обозначается как доктор Айболит, милиционера называют дядя Сте­ па, простодушного человека — Незнайка. Достойное место в этой команде занимают герои сказки А. Н. Толстого «Приключения Буратино, или Золо­ той ключик», образующие развернутый фрейм прецедентных феноменов .





В частности, в «Национальном корпусе русского языка», представленном в Интернете2, содержится 133 документа (около 300 контекстов), включаю­ щих имя Буратино (отметим, однако, что примерно в половине контекстов имеется в виду напиток, названный по имени героя сказки, соответствую­ щая игрушка или спектакль по мотивам указанной сказки). Аналогичные материалы широко представлены и на сайтах ведущих российских газет («Известия», «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Завтра», «Российская газета»). Именно эти источники и послужили предметом рас­ смотрения в настоящей публикации .

Если использовать классификацию прецедентных феноменов, предло­ женную Д. Б. Гудковым, В. В. Красных, И. В. Захаренко и Д. В.

Багаевой3, то в рассматриваемом фрейме можно обнаружить следующие составляю­ щие:

1. П р е ц е д е н т н ы е т е к с т ы — сказка А. И. Толстого «Приключе­ ния Буратино» и ее итальянский первоисточник, а также написанные по их мотивам музыкальные постановки и песни. Ср.: Впрочем, доверчивых адеп­ тов ожидает судьба «коммерческой» карьеры деревянного Буратино, ока­ завшегося на вожделенном поле чудес в стране дураков. Гениальная пародия графа Алексея Толстого в жанре итальянской сказки задолго до ваучериза­ ции и приватизации рельефно выявила реальный финансовый подтекст бан­ ковских манипуляций и пирамиду связь их с криминалитетом, а также пагубность предпочтения сиюминутных развлечений новым знаниям (Анд­ Филология реев И. Л. Россия: взгляд из будущего / / Вести. РАН. 2004); Это Аксаков присвоил сказку, придуманную еще в 1757 году французской писательницей Жанной-Мари Лепринс де Бомон, подобно тому, как Алексей Толстой пере­ писал итальянского Пиноккио в Буратино, а Николай Волков из чужой «Стра­ ны Оз» сотворил свой «Изумрудный город» (Кичин В. Кино в кругу кино:

Видеосеанс / / Известия. 2002. 20 дек.) .

2. П р е ц е д е н т н ы е и м е н а. В современных СМИ прецедентные име­ на рассматриваемой группы постоянно используются для обозначения тех или иных качеств: (простодушный Буратино — кукла, изготовленная из полена, злобный Карабас-Барабас, долгожительница черепаха Тортила, кра­ сивая кукла Мальвина, хитрая лиса Алиса, ее спутник кот Базилио, доблес­ тный пудель Артемон и др.). Ср.: Вспоминается история с Буратино. Дере­ вянный парень запретил укорачивать себе нос. Это было первое его своево­ лие. Затем последовала череда самостоятельных поступков, от которых папа Карло пришел в уныние. То же самое прослеживается и в настроениях российских политических Карлов {Лысков А. Сделано в СМИ / / Завтра .

2000. 18 янв.). Если получится Буратино, найдем среди вас папу Карло {Лившиц А. Копить по-русски / / Известия. 2007. 2 марта) .

Весьма показательны и параллели, которые проводят авторы современ­ ных текстов массовой коммуникации: Григорий Явлинский — плачущий Пьеро; Борис Березовский — папа Карло или Карабас-Барабас, Ирина Ха­ камада —лиса Алиса; Владимир Путин — Буратино. Одним из ярких при­ меров развертывания подобной метафоризации может служить следующий фрагмент из статьи Юрия Зайнашева «Наследник деревянной куклы» (Моск .

комсомолец. 2000. 2 аир.):

Буратино появился так. Вместо того чтобы работать с документами, Мама Карла дель Понто весь вечер столярничала. Из первого попавшегося полена ей приспичило сделать сыночка. Наследника. Имя ему Мама сочинила сразу — Буратино. Мама Карла очень хотела, чтобы сыночек вырос чест­ ным и боролся с коррупцией. Преемник бежал по тропе, зажимая березовыми ладонями пять золотых монет. Мама отрядила его купить азбуку на Запа­ де. Но она зря надеялась. Буратино свернул с пути, указанного ему Мамой Карлой. Сделали это одноглазый кот Базилио -Березовски и лиса АлисаДьяченка .

3. П р е ц е д е н т н ы е в ы с к а з ы в а н и я : богатенький Буратино; поле чудес в стране дураков; креке, фекс, пеке и др. Отметим, однако, что такие высказывания восходят преимущественно не к тексту А. Н. Толстого, а к вторичным текстам, созданным по мотивам рассматриваемой сказки. Ср.:

В массовость столь дорогих торгов, впрочем, верится с трудом — если и нашлись «богатенькие буратино», то не больше десятка. Кстати, именно столько в палате малоизвестных московских бизнесменов, чья связь с из­ бравшими их регионами плохо прослеживается {Акопов П. Русский сенат .

Известия УрГУ 2007 № 52 Попытка коллективного портрета нового состава Совета федерации / / И з­ вестия. 2002. 30 янв.). Как было сказано в «Буратино», пациент либо жив, либо мертв (А. Генис. Довлатов и окрестности) .

4. П р е ц е д е н т н ы е с и т у а ц и и, т. е. описанные А. Н. Толстым си­ туации, к которым обращаются авторы современных текстов в поисках ис­ точника для аналогии, способа нетривиальной оценки современных собы­ тий или инструмента для моделирования действительности. Чаще всего авторов привлекают следующие ситуации: папа Карло, создавший ожившую куклу; Буратиноу закопавший свои деньги на поле чудес и ожидающий уро­ жая; кот Базилио и лиса Алиса, стремящиеся обмануть простодушного маль­ чика и др. Показателен, в частности, следующий типичный пример: В деся­ ти метрах от контрольно-пропускного пункта, отделяющего Ставрополье от Карачаево-Черкесии, — захудалое придорожное кафе. Над входом в пункт питания краской выведено: «Ноле чудес». Карачаево-Черкесская Республика сегодня, и правда, — поле чудес, где российские власт и, подобно Б урат и­ но, все закапываю т и закапываю т деньги. И с упорст вом деревянного м альчика твердо верят, что совсем скоро денежки прорастут ст а­ бильностью и безопасностью. Результат, как и полагается, сказочный:

Карачаево-Черкесия может стать второй Чечней (Метелева С. Повторение Кавказа / / Известия. 2002. 16 дек.) .

В отдельную группу можно выделить п р е ц е д е н т н ы е а т р и б у т ы — постоянные приметы облика героев (длинный нос Буратино, красивые воло­ сы Мальвины, борода Карабаса-Барабаса), а также важные для развития сюжета прецедентные а р т е ф а к т ы {золотой ключик, картина, за кото­ рой скрывалась дверца, поле чудес и др.) .

Можно предположить, что использование в текстах современных СМИ подобных прецедентных феноменов далеко неслучайно. Авторы уверены в том, что сказка А. И. Толстого хорошо знакома современным читателям, а поэтому соответствующие аллюзии будут правильно восприняты. Если XIX в .

начинался с активизации прецедентных феноменов, восходящих к антично­ сти, в XX в. максимально активными были прецедентные феномены, восхо­ дящие к русской классической литературе, то в наступившем веке законо­ мерно ожидать активизации новых сфер-источников. Все отчетливее в мас­ совой коммуникации прослеживается тенденция к сокращению аллюзий, ориентированных на знакомство с текстами классической литературы, и ак­ тивизации отсылок к максимально простым и общедоступным источникам прецедентности .

Целенаправленный анализ прецедентных феноменов, функционирующих в современных СМИ, с учетом источников прецедентности и возможных смысловых трансформаций может способствовать обнаружению специфи­ ческих свойств современной массовой коммуникации и выявлению тенден­ ций в развитии медийного дискурса .

Филология Значительный интерес представляет рассмотрение закономерностей ис­ пользования прецедентных феноменов, относящихся к рассматриваемому фрейму, в конкретных текстах. На первом этапе исследования разграничим случаи, когда прецедентный концепт Буратино оказывается в тексте еди­ ничным, не связанным с другими прецедентными феноменами, и случаи, когда прецедентный концепт выступает в составе целого фрейма прецеден­ тных феноменов. По количеству словоупотреблений заметно преобладает первый вариант использования указанного концепта. Например, в публика­ ции, посвященной положению в Грузии, приводятся слова бывшего мини­ стра Георгия Хаиндрава: У Саакашвили (как, кстати, и у Ющенко на Укра­ ине) своей идеологии нет. Есть убежденность: если мы пойдем на Запад, то решим все проблемы, найдем там золотой клю ч и к. Я это называю идеоло­ гией Бурат ино ( Юсин М., Иашвили А. Как живут грузины / / Известия .

2007. 13 февр.). Образ представляется достаточно интересным, но в данном тексте нет его развития, названный фрейм не является в этом случае доми­ нантным .

Значительно меньше распространен (но более интересен) второй вари­ ант использования рассматриваемого концепта, когда Буратино оказывает­ ся в составе целого фрейма прецедентных феноменов, играющего важное место в композиционной и эстетической организации текста. Рассмотрим закономерности развертывания указанного фрейма в статье Натальи Галимовой «Поле чудес» (Моск. комсомолец. 2003. 15 сент) .

Акцентирование фрейма Приключения Буратино в данной статье начи­ нается уже с самого заголовка, в качестве которого выступает прецедентное название Поле чудес. Далее следует интригующий подзаголовок Папой Б у ­ ратино был Абрам, представляющий собой формальную и смысловую транс­ формацию прецедентного имени папа Карло. Это привлекает внимание чи­ тателей, хорошо помнящих текст сказки, и заставляет их продолжить чте­ ние, чтобы выяснить причины заведомо неверного утверждения .

Использование прецедентных феноменов, восходящих к указанной сказке А. Н. Толстого, активно продолжается в начальном абзаце рассматриваемой статьи, где обсуждаются отчество и фамилия Буратино и авторство соот­ ветствующей сказки. В результате оказывается, что в данном контексте сын папы Карло действительно должен быть Абрамовичем и носить фамилию Березовский. Далее обнаруживается и нетрадиционный подход к определе­ нию авторства сказки. Ср.: Кто бы мог подумать, что фамилия Б урат и­ но — Березовский? И что отчество у него вовсе не Карлович, а Абрамович?

Тайна деревянного м альчика была раскрыта в субботу на съезде «Либе­ ральной России» Березовского, когда в концертном зале «Измайлово» зазву­ чала финальная песенка из знаменитого ф ильм а-сказки про золотой к л ю ­ чик. После вопроса: «Скажите, как его зовут?» — прозвучало не привычное уху «Бу-ра-ти-но», а неожиданное «Бе-ре-зов-ский». Присутствующие тут Известия УрГУ 2007 № 52 же засомневались в авторстве сказки: может, ее написал вовсе не Тол­ стой, а друг БАБа Юлий Дубов, который уже «обессмертил» Березовского, сняв фильм «Олигарх» .

Развертывание фрейма продолжается (хотя и менее активно) во втором абзаце рассматриваемой статьи, где обнаруживаютсямальвины жкарабасыбарабасы, участвующие в празднике на поле чудес. Все это позволяет акцен­ тировать концептуальный вектор карнавальности и несерьезности происхо­ дящего, что, разумеется, дискредитирует столь серьезное политическое со­ бытие, как съезд партии, претендующей на политическое влияние в России и активное участие в избирательной кампании.

Ср.:

Сторонники Бориса Абрамовича решили превратить съезд в поле чудес .

Более 600 делегатов походили на гигантские лимоны, нарядившись в яркожелтые толстовки с надписью «Berezovsky team» (то бишь «команда Бере­ зовского»). Наиболее остроумные прозвали толстовки «березовками». Лидер партии Иван Рыбкин «березовку» не надел. «Я похудел на 16 кг, все майки на мне болтаются как на дубине», — пожаловался он. Дважды «подберезовики»

устраивали фейерверк. На сцене «распускались» диковинные искусственные цветы, а с потолка сыпались нарядные ленты. Впрочем, не только они:

в опасной близости от журналистов пролетели гигантский болт и кусок пластмассы. В большом ассортименте были представлены мальвины — де­ вушки из модельного агентства, которых пригласили в качестве украшения .

Не обошлось без карабасов-барабасов: в зал неожиданно ворвались люди в униформе и масках и заорали: «Не двигаться!» Лица делегатов напряглись .

Но вскоре выяснилось, что это проделки товарищей. «Это шутка, — заявил и. о. сопредседателя партии Виктор Курочкин. — Но, пока в нашей стране режим Путина, это может стать реальностью». «Режиму Путина» еще повезло: его выставили в довольно безобидном свете. Изначально планирова­ лось, что «захватчики» будут вооружены и откроют стрельбу холостыми патронами, но администрация «Измайлово» стрелять запретила .

Составляющие рассматриваемого фрейма не представлены в двух сле­ дующих абзацах статьи, но зато они вновь появляются в концовке текста, где пересекаются концептуальные фреймы Буратино (кукла, сделанная из полена) и Березовский, сторонники которого обозначаются как подберезови­ ки и березовцы, что акцентируют сему дерево. Все это напрямую связано с общим смыслом статьи, в которой съезд партии представлен как действо, весьма похожее на кукольную жизнь, описанную А. Н. Толстым.

Ср.:

Компания подобралась что надо. Да и делегаты тоже. Утвердили письмо правительству и королеве Великобритании, в котором выражали благодар­ ность за участие в деле Березовского. А вот о своей судьбе на выборах рас­ суждали равнодушно. Сейчас сторонники БАБа судятся с Минюстом, оспа­ ривая право участвовать в выборах. Но глава ЦИК Александр Вешняков назвал притязания «подберезовиков» абсурдом: мол, в выборах имеет право Филология участвовать «ЛибРоссия» Похмелкина. «Ну не зарегистрируют нас. Поду­ маешь», — пожимали плечами березовцы. Действительно, чего волновать­ ся? БАБ исправно платит своим сторонникам зарплату (лидеры региональ­ ных отделений, по информации «МК», получают $3 тыс.), а они исправно создают шумную оппозиционную массовку. Альянс богатого Буратино и хит ­ р ы х котов Базилио наверняка будет длиться до тех пор, пока Березовско­ му хочется, чтобы о нем говорили в России. А желание это вряд ли привяза­ но только к выборам .

При знакомстве с представленной статьей легко заметить, что прецеден­ тные феномены являются подлинным структурным, смысловым и стилис­ тическим центром этой публикации. Они в значительной степени обеспе­ чивают целостность и связность текста, поскольку развертывание поля на­ чинается уже в заголовке статьи и максимально развивается в наиболее сильных позициях текста: в его начальной и заключительной частях .

Рассмотренные примеры (а также многие другие) показывают, что мен­ тальное поле прецедентных феноменов со сферой-источником «Детская ли­ тература» обладает широкими возможностями для развертывания в текстах современной массовой коммуникации. Одним из наиболее активных в на­ званном поле оказался фрейм «Приключения Буратино». Использование на­ званного фрейма часто носит иронический характер и позволяет выразить негативное отношение к некоторым участникам соответствующей ситуации, а также многие иные концептуальные смыслы. Вместе с тем аллюзии, свя­ занные с детской литературой, легко воспринимаются читателями и нередко помогают автору ярко представить какие-то важные детали, образно охарак­ теризовать соответствующую ситуацию и ее активных участников .

Специалисты по русской культуре уже отмечали ее «литературоцентризм», высокий авторитет писателей и постоянное обращение к художе­ ственным текстам в самых различных сферах коммуникации4. Наши на­ блюдения показывают, что на современном этапе развития для отечествен­ ной массовой коммуникации (а возможно, и для российской культуры в це­ лом) особенно характерно обращение к ресурсам детской литературы и иным наиболее доступным источникам. Особенно часто аллюзии связаны с лите­ ратурными текстами, популярность которых поддерживается хорошими инсценировками, широко известными песнями или римейками .

Заканчивая рассмотрение закономерностей реализации прецедентного фрейма «Приключения Буратино» в современной массовой коммуникации, можно сделать следующие выводы:

1. В текстах, ориентированных на массовую коммуникацию, часто мож­ но обнаружить прецедентные феномены, играющие важную роль в смысло­ вой и эстетической организации содержания. Для русской культуры осо­ бенно характерны прецедентные феномены, восходящие к художественным текстам, в том числе текстам популярной детской литературы .

Известия УрГУ 2007 № 52

2. Восприятие прецедентного феномена становится более ярким, если он акцентируется в тексте при помощи тех или иных средств, способствую­ щих привлечению внимания читателей к форме выражения соответствую­ щих смыслов. Особую значимость для восприятия прецедентности приоб­ ретает использование соответствующего феномена в заголовке текста, в его начальной фразе и в концовке .

3. Доминантные прецедентные феномены представляют собой одно из важных средств обеспечения связности и цельности текста, они усиливают эстетическую значимость и прагматический потенциал текста. Удачное ис­ пользование прецедентного феномена — мощное средство воздействия на адресата, способ преобразования картины мира в его сознании. Примене­ ние прецедентного феномена способно изменить отношение к обсуждаемой проблеме, создает эмоциональный фон, необходимый для принятия реше­ ний, и подсказывает решения за счет активизации аналоговых возможнос­ тей человеческого мышления .

4. Использование когнитивно-дискурсивного лингвокультурологического анализа существенно расширяет возможности традиционной лингвистики текста. Эффективный анализ текстообразующей роли прецедентных фено­ менов возможен только с учетом их интертекстуальных связей и дискур­ сивной организации текста. Такое исследование позволяет лучше понять развертываемые прецедентные феномены в их взаимосвязи не только внут­ ри текста, но и в общем континууме современности .

1 См.: Бабенко Л. Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Л ингвистический анализ худож е­ ственного текста. Екатеринбург, 2000; Богин Г. И. Техники поним ания — общ елингвисти­ ческая и общ ефилологическая проблема / / Веси. Гродзен. дзярж аунага ушверсггэта. 2000 .

№ 3 (5); Бурвикова Н. Д., Костомаров В. Г. Ж изнь в мимолетных мелочах. СПб., 2006;

Сметанина С. И. М едиа-текст в системе культуры (динамические процессы в язы ке и стиле ж урналистики конца XX века): Науч. изд. СПб., 2002; Чудинов А. 77. М етафорическая м озаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003 .

2 См.: Н ациональны й корпус русского язы ка [Электрон, ресурс]. Реж им доступа:

ruscorpora.ru 3 См.: Гудков Д. Б., Красных В. В., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Н екоторые особенности ф ункционирования прецедентных высказываний / / Вести. Моск. ун-та. Сер. 9, Ф илология .

1997. № 4 .

4 См.: Кондаков И. В. А нтропология русской словесности: литературоцентризм / / С о­ временные трансформации российской культуры / Отв. ред. И. В. Кондаков. М., 2005 .

Статья поступила в редакцию 27.06.2007 г .






Похожие работы:

«б 81.2Каз Ж78 Б. К. Жумабекова ком м уникативно П РАГМАТИ ЧЕСКИЕ АСПЕКТЬ* КАТЕГОРИИ ПОБУДИТЕЛЬНОСТИ НА МАТЕРИАЛЕ КАЗАХСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ П авлодар М и н и стер ство о б р а зо в а н и я и науки Р е сп у б л и к и К азахстан П а в л о д а р с к и й го с у д а р с т в е н н ы й у н и в е р с и т е т им. С. Тора...»

«отзыв ОФИЦИАЛЬНОГО ОППОНЕНТА о диссертации Кюбры Чаглыян Шакар "Роман Б Л. Пастернака Доктор Живаго” и проблема Московского текста", представленной на соискание учёной степени кандидата филологических на...»

«В62 Оформление переплета и макет – Андрей Рыбаков Водолазкин, Евгений Германович. В62 Лавр : роман / Евгений Водолазкин. – Москва : Издательство АСТ : Редакция Елены Шубиной, 2018. – 440, [8] с. – (Новая русская классика). Евгений Водолазкин – филол...»

«А.А. Кретов, А.В. Рафаева Воронеж, Москва К СОЗДАНИЮ КОМПЬЮТЕРНОЙ СИСТЕМЫ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЛЕКСИКИ Исходная идея описываемого проекта – проста и скромна: избавить лингвистаисследователя от необходимости повторять единожды выполненную работу по семантизации лексико-семантических единиц (ЛС...»

«ГРАМАТЧИКОВА Наталья Борисовна ИГРОВЫЕ СТРАТЕГИИ В ЛИТЕРАТУРЕ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА (М. ВОЛОШИН, Н. ГУМИЛЕВ, М. КУЗМИН) Специальность 10.01.01 – русская литература АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандид...»

«Глава 1. Семантика медийного слова 1.1. Аспекты лексико-семантической информации в значении слова В современной лингвистике слово рассматривается в трёх взаимосвязанных ракурсах: семантическом, структурном и функциональном. В соответствии с каждым из этих ракурсов можно выделить основные признаки слова:• единство значения и звучания (вне...»

«Данный текст был найден в архивах Машинного фонда русского языка. Он первоначально создавался как отчет отдела Машинного фонда русского языка, отражавший состояние Машинного фонда на конец 2000 года. Позднее некоторые его разделы перерабатывались для публикации на са...»

«Код ВПР. Английский язык. 11 класс ПРОЕКТ Всероссийская проверочная работа по АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ БАЗОВЫЙ УРОВЕНЬ для 11 класса ПИСЬМЕННАЯ И УСТНАЯ ЧАСТИ © 2019 Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки Рос...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.