WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 


«Авторские права 2005-2006, Stefan Galinski, stefan.galinski Этот документ публикуется в соответствии с Open Content License доступной на ...»

EXT: LFEditor

Ключ расширения: lfeditor

Авторские права 2005-2006, Stefan Galinski, stefan.galinski@frm2.tum.de

Этот документ публикуется в соответствии с Open Content License

доступной на http://www.opencontent.org/opl.shtml

Содержимое этого документа относится к TYPO3

- GNU/GPL CMS/Framework доступной на www.typo3.com

Особые благодарности

Peter Klein, peter@umloud.dk за перевод на датский и тестирование .

Tapio tapio.markula@xetpoint.fi за перевод на финский .

Содержание Резервирование

EXT: LFEditor

Настройка

Введение

Понятия

Описание

Форматы файлов

Общая информация

Рабочее пространство

Редактирование констант

Наборы символов

Редактирование языковых файлов

ЧаВо

Поиск

Известные проблемы

Дерево констант

Список изменений

Введение Каждый администратор сайта или разработчик согласиться, что чтение xml файлов – занятие сложное и кропотли­ вое, вот почему я написал это расширение. Оно обеспечивает администраторов сайта возможностью редактирова­ ния языковых файлов, если они используют местное рабочее пространство, а разработчики получают множество функций для экономии времени. Обновление перевода расширений внешнего интерфейса возможно лишь для уста­ новленных версий TYPO3 ниже 4.x. Начиная с этой версии не поддерживается перезапись языковых файлов. Воз­ можно в поздних версиях LFEditor появится поддержка изменившегося поведения TYPO3 .

Возможности:

поддержка языковых файлов PHP и XML преобразование из XML в PHP и обратно разбивка и слияние языковых файлов рабочие пространства (местное (только для внутренних расширений) и общее) поддержка новой системы перевода TYPO3 4.x (директория l10n) поддержка редактирования мета информации поисковый движок и операции с деревом констант редактирование констант и полностью языков резервирование, просмотр различий и восстановление использование XHTML и CSS различные методы ввода (enhanced textarea, pmk_textarea, tinyMCE)

–  –  –

Описание Общая информация Здесь отображается общая информация о нескольких языках. Настроить отображаемые языки можно в разделе на­ стройки LFEditor. Удостоверьтесь, что сохранились при добавлении языков, потому что по умолчанию LFEditor отоб­ ражает все существующие переводы TYPO3 .

Около языковой ссылки Вы можете видеть состояние, тип и оригинал связанного языкового файла. Если Вы нажмете на какую-нибудь языковую ссылку, то Вы будете перенаправлены к дереву констант этого языка. Поле тип содержит информацию о переведенных, не переведенных и неизвестных константах. Последнее - константы, которые есть только на языке по умолчанию, но не на языке ссылки. Вы можете выбрать язык для справки выше в поле. Другие типы констант также опираются на справочный язык .

Внизу страницы можно видеть несколько параметров, которые просто отображаются в режиме общего рабочего про­ странства. Диалог параметров содержит преобразование и разделение выделенных полей. Разделение языковых файлов обеспечить лучшую производительность внешнего и внутреннего интерфейса. Начиная с версии 4.x TYPO3 применяется новая директория: typo3conf/l10n. В этой директории сохраняются переводы нескольких общих расши­ рений (напр. indexed search). За это отвечает параметр "разделение l10n". Вы можете дробить сливать/разбивать несколько нужных языков. Конечно Вы можете преобразовывать свои языковые файлы в xml. Это сильно увеличит производительность, так как эти файлы хранятся в буфере .





Другое поле содержит информационный диалог. Этот диалог поможет Вам ввести некую мета информацию в Ваши языковые файлы. Удостоверьтесь, что ввели правильную информацию, потому что она может использоваться в функции почтовых сообщений. По почте можно переслать автору новый перевод или изменения в нем. Если инфор­ мация о почтовом адресе не верна, письмо не дойдет до адресата .

–  –  –

Редактирование языковых файлов В функции редактирования языковых файлов отображены лишь определенные константы. Можно выбирать между переведенными, не переведенными или неизвестными константами. Диалог редактирования занимает целую сессию .

Это значит, что Вы можете переводить целую страницу без сохранения изменений. Просто нажмите кнопку "следую­ щая" для перехода к странице со следующей константой. В конце перевода или в перерыве, сохраните изменения .

После чего можете начать перевод с той же страницы .

Другая приятная возможность — параллельное редактирование. Нужно лишь выбрать отличный от редактируемого шаблонный язык. Слева представлен язык на который переводят, а справа — шаблонный язык. Помните, что доступ­ ны лишь константы языка на который осуществляется перевод. Ниже представлено изображение этой возможности в действии .

LFEditor - 4 Поиск Вам знакома ситуация... Нужно изменить одну константу, и не хочется копаться для этого во всем дереве констант .

Для этого разработана функция поиска. Это полностью регистрозависимый поиск значений констант. Поиск поддер­ живает регулярные выражения (синтаксис pcre). О синтаксисе регулярных выражений читайте эту документацию. Ре­ зультат поиска направляется в раздел редактирования констант. Если Вы знаете название константы, используйте дерево констант .

Дерево констант Используйте эту функцию, если Вам известно название константы или же Вы желаете посмотреть всю ветвь дерева констант. Позже функция обзаведется полностью функциональным контекстным меню, подобным дереву страниц в TYPO3. Следите за обновлениями... ;-) В дереве отображены все константы для выбранного языка и их сравнение с выбранным справочным языком. Три разных типа констант отображены в разных цветах. Щелкнув по константе, вы сможете ее отредактировать .

LFEditor - 5 Резервирование В разделе резервирования отображены все резервные копии выбранного расширения. Каждую резервную копию можно восстановить, удалить или просто взглянуть на отличия. Можно также вернуть слитые и разделенные файлы .

Преобразование форматов файлов необратимо. Это можно увидеть на снимке экрана ниже. Файл с красным преду­ преждением был преобразован и может быть лишь удален .

Вы можете видеть все изменения начиная с резервирования и до различной функциональности. Зеленое — это до­ бавление, а красное — удаление константы со времени резервного копирования .

–  –  –

Рабочее пространство Текущая версия расширения поддерживает общее и местное рабочие пространства. Местное рабочее пространство используется для перезаписи оригинальных файлов содержимого. Детальнее смотрите http://typo3.org/documentation/ document-library/doc_core_inside/Overriding_LOCAL_LAN/ .

Общее Рабочее пространство по умолчанию, которое должно использоваться разработчиками расширений или переводчиками, потому что все обновления обратимы! Поддерживаются все функции, преобразование, разделение, редактирование языков и т.д .

Местное Рекомендовано для обычных пользователей. Все обновления обратимы, но лишь для модулей внутренне­ го интерфейса. В этом режиме не поддерживаются разделение, слияние и преобразование .

Наборы символов XML Все файлы XML должны быть сохранены как UTF8. При чтении этого файла, все данные преобразуются в набор символов определенного языка. Этот набор символов определен в t3lib/class.t3lib_cs.php. Если во внутреннем интерфейсе включено принудительное utf-8 кодирование, содержимое не преобразуется .

PHP Все файлы PHP должны быть доступны для записи и чтения, иначе могут возникнуть большие проблемы .

Если во внутреннем интерфейсе включено принудительное utf-8 кодирование, содержимое файла преоб­ разуется в utf-8 при чтении, и обратно при записи. Используемый набор символов определен в TYPO3 .

Если происходят какие-либо ошибки, связанные с этой функцией, сначала обратитесь к документации по TYPO3 об определении набора символов. Старайтесь использовать XML вместо PHP .

ЧаВо

1. Как в систему добавить новый язык?

http://typo3.org/documentation/document-library/doc_core_inside/Introduce_a_new_lang/

2. Что нужно сделать для отображения html тега в тексте?

Используйте объекты html вместо обычных символов. Например, для установки тега br / нужно написать “<br />” (без кавычек) .

3. Происходит фатальная ошибка при каждом запуске LFEditor. Что можно сделать?

Используйте PHP версии 5 или выше. Если это не поможет, сообщите мне с описанием ошибки и дополнительной информацией, по TYPO3, версии PHP и т.д .

Известные проблемы Невозможно редактировать файлы “chc_forum” из-за некой проблеме с кодировкой. Не пытайтесь использовать llxml для их редактирования, потому что это не даст результата. Сообщите мне о других расширениях с подобными проблемами .

–  –  –

Версия 1.1 (бета) fixed some minor problems (see file changelog for details) added utf-8 encoding and decoding of backup files (major problem) fixed several browser issues Версия 1 .

0 (бета) initial release

–  –  –






Похожие работы:

«ВЕРХОВНА РАДА УКРАЇНИ ІНФОРМАЦІЙНЕ УПРАВЛІННЯ ВЕРХОВНА РАДА УКРАЇНИ У Д ЗЕРКАЛІ ЗМІ: За повідомленнями друкованих та інтернет-ЗМІ, телебачення і радіомовлення 13 листопада 2013 р., середа ДРУКОВАНІ ВИДАННЯ Для розвитку відносин із Республікою Білору...»

«А.А. Кретов, А.В. Рафаева Воронеж, Москва К СОЗДАНИЮ КОМПЬЮТЕРНОЙ СИСТЕМЫ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЛЕКСИКИ Исходная идея описываемого проекта – проста и скромна: избавить лингвистаисследователя от необходимости повторять единожды выполненную работу по семантизации лексико-семантических е...»

«КОММУНИКАТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ * 2018 * № 3 (17) Редакционная коллегия Editorial Staff Главный редактор Editor-in-Chief д-р филол. наук, проф. Prof. O.S. Issers О.С. Иссерс (Омск, Россия) (Omsk, Russia) д-р философии, проф. Ph.D. R. Anderson Р. Андерсон (Лос-Анджелес, США) (Los An...»

«МАРТЫНЕНКО Ирина Станиславовна СПЕЦИФИКА КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ЯЗЫКА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ И РУССКОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСАХ В данной статье анализируются особенности концептуализации русского и английского языков в сознании их носителей на основе рекурр...»

«Ба укми дастнавис АФИЗОВ ТЕМУРАЛЇ САФАРАЛИЕВИЧ ХУСУСИЯТОИ МУНДАРИЉАВЇ ВА БАДЕИИ АШЪОРИ САФАРМУАММАД АЙЮБЇ Автореферати рисола барои дарёфти дараљаи илмии номзади илмои филология Ихтисос: I0.0I.03. – Адабиёти халои мамолики хориљї [адабиёти тољик] Душанбе – 20I9 Кор дар кафедраи назария ва таърихи...»

«Глава 1. Семантика медийного слова 1.1. Аспекты лексико-семантической информации в значении слова В современной лингвистике слово рассматривается в трёх взаимосвязанных ракурсах: семантическом, структурном и функциональном...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему: Фразеологические единицы с соматическим компонентом в итальянском и русском языках основная образовательная программа бакала...»

«М. В. Захарова-Саровская. Особенности образования неокомпозитов УДК 811.161.1+811.581 DOI 10.23951/1609-624X-2018-7-61-65 ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОКОМПОЗИТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АТРИБУТИВНЫХ ЭРГОНИМОВ Г. НОВОСИБИРСКА) М. В. Захарова-Саровская Сибирский государственный университ...»

«ГУЗ ЮЛИЯ ВЛАДИСЛАВОВНА ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БАЗОВЫХ КОНЦЕПТОВ ЦВЕТА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО, НЕМЕЦКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ) Специальность 10.02.19 теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степе...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.