WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«SeppM.L. Sympathy and Gender in George Eliot’s The Mill on the Floss and W. M. Thackeray’s Vanity Fair: MA thesis / M.-L. Sepp. University of Tartu. Tartu, 2013. 67 p. Е.А.Брылина ...»

GoodmanCh. The Lost Brother, the Twin: Women Novelists and the Male-Female Double Bildungsroman / Ch. Goodman // NOVEL: A Forum on Fiction. 1983 .

Vol. 17, № 1. P. 28–43 .

SeppM.L. Sympathy and Gender in George Eliot’s The Mill on the Floss and

W. M. Thackeray’s Vanity Fair: MA thesis / M.-L. Sepp. University of Tartu. Tartu,

2013. 67 p .

Е.А.Брылина

НОВАТОРСТВО «ТЕОРЕТИЧЕСКОПРАКТИЧЕСКОЙ

ГРАММАТИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»

М. ПАРЕНАГО Innovative approaches in «The Theoretical-practical Grammar of the English Language» by M. Parenago The article analyses «The theoretical-practical grammar» by M. Parenago (1820). The attention is concentrated on the peculiarities of this manual. Special attention is paid to changes of approaches to foreign languages’ teaching in Russia. Finally the article draws conclusions concerning the сhanges of the material’s representation and specific features ofan unknown manual by M. Parenago .

Keywords:Englishasaforeignlanguage;grammarterminology;the practicalapplicationofthetheoreticalfoundations,methods .

В течение всего XVIII века и первой половине XIX века в России создавались специализированные и общеобразовательные учебные заведения. Среди них — Императорский лицей, дворянские институты, кадетские корпуса и гимназии, в которых было введено преподавание древних и новых европейских иностранных языков .

Этот период ознаменован появлением грамматических руководств, словарей, пособий по лексике и фонетике для усовершенствования языковых навыков .

Первой отечественной грамматикой английского языка считают грамматику Михаила Пермского (1766). С этого времени можно проследить появление ряда грамматических пособий по изучению английского языка для российских учащихся: П. Жданова (1772, 1801), В. Кряжева (1793), И. Грузинова (1812) и другие. Самые ранние грамматики английского языка представляли собой изложение теоретических основ языка и его описание. Постепенно с ростом © Брылина Е. А., 2018 интереса к изучению иностранных языков появляются более систематизированные грамматики, рассматривающие не только теоретические аспекты, но и практические умения .

Первой грамматикой такого рода является «Теоретико-практическая грамматика английского языка, составленная Михайлом Паренаго» (1820). Личность составителя грамматики крайне интересна. Согласно биографическому словарю А. А. Половцева, Михаил Алексеевич происходил из старинного дворянского рода, в 19 лет (1799) он поступил в Коллегию Иностранных дел юнкером с причислением к Московскому архиву, в 1800 г. был назначен переводчиком .

М. Паренаго известен как составитель словарей («Словарь немецкой и французской купеческой юриспруденции, с присовокуплением в алфавитном порядке сокращений, употребительных в языках латинском, немецком, французском и английском» (1824), «Новый английско-российский словарь, составленный по английским словарям Джонсона, Еберса и Робинета» в двух частях (1811–1817)), издатель и переводчик .

Во время правления Александра I М. Паренаго сопровождал императора в разъездах. В Коллегии числился «при особом поручении и, сверх того, при просматривании и поправлении переводов с немецкого языка» [Половцов, с. 302]. В этом звании он значился в 1818–1828 гг. Таким образом, Михаил Паренаго был действующим переводчиком, осознававшим все тонкости и трудности переводческого искусства .





Можно предположить, что его переводческая деятельность стала дополнительным стимулом для работы по составлению «Теоретикопрактической грамматики английского языка» .

Вслед за своими предшественниками М. Паренаго акцентирует внимание на специфическом выговоре английского языка. В «Предуведомлении» он пишет, что «всякой … должен сознаться, что английский язык по своему произношению есть один из труднейших языков европейских» [Паренаго, с. 6]. Эта сложность происходит отчасти «от звуков единственно сему языку свойственных и для иноземца … не удобопостижимых» [Там же, с. 7]. При составлении грамматики М. Паренаго руководствовался «лучшими и новейшими по сей части иностранными авторами» [Там же, с. 7] .

Грамматику М. А. Паренаго подразделяет на четыре части: правописание, произведение слов, сочинение слов и ударение. Структурно грамматика состоит из трех частей. Перваячасть посвящена правописанию, краткому «показанию выговора гласных букв», согласных, ударению в словах. В конце части приводятся списки образования чисел, дней недели и месяцев .

Автор подробно описывает каждую букву и излагает особенности ее произношения. Анализируя согласные, он обращает внимание, что «англичане в выговоре так называемых дебелых и мягких букв делают большое различие» (о согласных) во избежание двусмысленности толкования [Там же, с. 33]. Все части грамматики пронизаны комментариями о сложностях английского произношения. Например, «ничего нет труднее в английском языке как произношение сих двух букв th, соединенных вместе… Дабы произнесть твердое th, например, в слове thin, должно сначала приставить язык к зубам как будто бы с намерением прикусить конец онаго, и в сем положении произвесть звук как бы s, а потом немедленно отняв язык, выговорить in, тогда thin будет выговорено совершенно. Для упражнения помещаю следующее речение: I thrus’t a this’tle in my thum’b, and a thorn in my thigh» [Там же, с. 44] .

Должное место в рассматриваемой грамматике отводится уда рению в словах. Четко дифференцируя односложные и двусложные слова, М. Паренаго закрепляет общие правила на примере упражнений. Он рассматривает и случай совпадения по форме существительного и глагола. «Когда имя существительное и глагол выражается одним и тем же словом, то существительное имеет ударение на первом слоге, а глагол на последнем. Например: a или an ab’stract и to abstract’, tor’ment и torment’» [Там же, 49] .

В завершении первой части М. Паренаго перечисляет числительные до 100, называя их «порядочными», приводя примеры их сокращенных форм .

Втораячасть «Теоретическо-практической грамматики» посвящена частям речи. Их выделено девять: член (an article), существительное имя (a substantive noun), прилагательное имя (an adjective or adnoun), местоимение (a pronoun), наречие (an adverb), глагол (a verb), предлог (a preposition), союз (a conjunction), междометие (an interjection). Подробно описывая части речи, составитель прорабатывает все категории. Например, большой параграф отводится категории рода существительных .

Паренаго замечает, что категория рода в английском языке «познается или по члену, поставляемому перед именем существительным, или по окончанию, но чаще по значению или по предстоящему местоимению» [Паренаго, с. 94]. Рассматривая сложные случаи, автор подчеркивает, что «между зверями познается род или по их собственным именам, или чрез прибавление слов, определяющих различие оных, а именно: he, she, male, female, сock, hen… Говоря о птицах употребляются слова coc’k и hen’, например a сoc’k pid’geon голубь, a hen’ pid’geon голубка» [Там же, с. 95]. Каждый раздел по грамматическим категориям заканчивается «задачами для упражнения». Происхождение частей речи также является предметом рассмотрения в данной части. Знакомя читателя с происхождением имени существительного от прилагательных и от глаголов, автор грамматики выделяет словообразовательные аффиксы, характеризующие те или иные части речи .

Основным критерием для образования степеней сравнения прилагательных у М. Паренаго выступает лаконичность звучания .

«Из некоторых прилагательных имен делать таким образом степень уравнительную или превосходную не удобно и противнослу ху» [Там же, с. 102]. В некоторых случаях М. Паренаго подмечает, что «хотя точного правила на это положить невозможно, наш слух и частое упражнение в чтении все проясняют» [Там же, с. 103] .

Следует отметить специфическую группу глаголов, выделенных у М. Паренаго, средниеглаголы, которые подразделяются на простые и средние страдательные. По словам автора «средний глагол означает деяние или страдание в себе самом заключающееся: I walk — я иду, I am — я есмь» [Там же, с. 157]. Средний глагол с неокончательным наклонением (инфинитивом) других глаголов «составляет красивые речения: if you come to consider my arguments если вы вникните в мои доказательства…» [Там же, с. 165] .

В наречиях выделено 11 разновидностей (означающие место, время, порядок и число, количество или свойство описывающее, означающие утверждение или отрицание, сомнение и уверение, сходство или уподобление, доказательство, вопрошение, ограничение, совокупность и разделение). Автором фиксируются частотные аффиксы образования наречий.

Союзы подразделяются на девять групп:

соединительные (или разделительные), условные, винословные (to the end that — на тот конец, since — понеже, thereupon — потом), противосложные, объяснительные (viz — то есть, that is to say — то есть), вместительные (it so — пусть так, suppose — положим), исключительные, продолжение означающие, заключительные. В параграфе «О предлогах» говорится о месте предлога в предложении, выделены «главнейшие предлоги». Параграф «О междуметиях» классифицирует данную часть речи как «выражающую различные движения духа говорящего» (печаль, боязнь, радость, досаду и презрение, удивление, взывание и молчание) [Там же, с. 193]. Все приведенные классификации интересны в силу своей развернутости и логичности .

Третьячасть«O сочинении слов» учит читателя соединять слова «для составления речений». М. Паренаго рассматривает употребление имени существительного, прилагательного, глагола, причастия, деепричастия. Описывая частицы, составитель отмечает, что наиболее функциональной является частица but по причине частотности употребления.

«But, употребляемое как наречие или союз, встречается во многих речениях и имеет весьма различные знаменования… But, как союз противословной, в начале речения означает:

но, а But what shall I do? — Но что мне делать? But, как союз разделительный, но She is not only rich, but also very handsome. — Она не только богата, но и очень хороша собою. But, как наречие, только Do but consider it –Размыслите только о сем» [Там же, с. 270] .

Отдельно выделена глава «О элипсисе». Согласно определению «элипсисом называются слова или речения для краткости и плавности выпускаемые» [Там же, с. 322]. Примеры элипсиса можно встретить во всех частях речи. Например, «выпущение члена» A house and (a) — garden дом и сад; «выпущение глагола» You are taller than I (am) — Вы выше, нежели .

Конец грамматики знаменует глава «О стихотворении», в которой автор комментирует особенности английских стихов, дает определение «стихотворной стопы» .

Очевидно, что рассматриваемая грамматика М. Паренаго специфична. С одной стороны, в ней описаны незыблимые основы грамматик, существовавших ранее, однако Михаил Алексеевич вводит ряд новых лингвистических терминов («соединительные местоимения» вместо «притяжательные», «порядочные числительные» вместо «порядковые», «неокончательное наклонение» вместо общепринятого «инфинитива», «дебелые» вместо «согласных») .

Более половины объема его грамматики занимают задачи, которые представляют пословный перевод по определенному грамматическому материалу.

Например:

У меня много книг, а у него много денег; у них есть дети, а у нас их нет. Он имеет большие поместья. Имею ли я в нем нужду? Хотя брат мой вчера не имел известия о моем приезде, но за то он ныне его получит .

У меня — I have; много — man’y; книги — books; а у него — and he has; у них — they have; дети — children; а у нас их нет — and we have none; большие поместья — great estates. Имею ли я — have I;

нужду — need; в нем — of him; хотя — though; вчера — yesterday;

известие — account; приезд — arrival; но за то — yet; получить — shall have; ныне — to day… [Паренаго, с. 128] .

Таким образом, в России постепенно накапливался опыт преподавания живых иностранных языков. В конце XVIII века в России «наряду с общеобразовательной целью выдвигается практическая цель овладения языком как средством общения» [Синицына, с. 13] .

Именно поэтому большое внимание уделялось произношению, правилам чтения, а перевод (в форме «задач» у М. Паренаго) являлся не только целью, но и средством обучения языку. К сожалению, в большинстве случаев учащийся видит практически готовый ответ на заданный ему вопрос, «не имея возможности самому подумать, сделать самостоятельный перевод, а затем уже свериться с приведенным автором ответом» [Рост, с. 157]. В «Теоретическо-практической грамматике» М. Паренаго перевод дается пословно, в более поздних грамматиках перевод стал соответствовать нормам родного языка .

В своей грамматике Паренаго продолжает уделять должное внимание сложностям английского произношения, особенностям английских звуков. Однако автор идет далее. Он вносит новые лингвистические термины и дополняет грамматику практическими заданиями «задачами», опираясь на авторов того времени. Михаил Алексеевич Паренаго предпринял попытку уйти от норм составления теоретико-описательных грамматических руководств и преобразовать свою грамматику в теоретико-практическую, что отражено в названии грамматики. Наряду с изучением правил, составитель помещает в пособие ряд упражнений для совершенствования практических навыков .

ПаренагоМ.А. Теоретико-практическая грамматика английского языка / М.А. Паренаго. CПб. : Тип. Император. Воспитательного Дома, 1820, 326 с .

ПоловцовА.А. Русский биографический словарь / А. А. Половцов. СПб. :

Тип. И. Н. Скороходова, 1902. Т. 13. 745 с .

РостЮ.Н. Преподавание английского языка в российских учебных заведениях в первой половине XIX века : дис. … канд. культурол. / Ю. Н. Рост .

М., 2007. 20 с .

СиницынаП.Т. Изучение иностранных языков в России / П. Т. Синицына // Ученые записки Архангел. гос. пед. ин-та им. М. В. Ломоносова. 1979. Вып. VII .

С. 3–14 .

Е.А.Викулова,М.В.Маурина

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ КАТЕГОРИИ

ПЕРЕХОДНОСТИНЕПЕРЕХОДНОСТИ

АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ

English Verb Transitivity and its Functional Aspects This article examines the phenomenon of middle voice in the English language. The author provides a brief overview of voice category development in European languages and investigates the connection between the categories of voice and transitivity of English verbs at present. The hypothesis is stated of middle voice being an implicit verbal category .

Keywords:verb,transitivity,voice,middlevoice,implicit .

По данным научных источников, глагольная транзитивностьинтранзитивность появилась в индоевропейских языках довольно поздно. В соответствующей статье «Лингвистического энциклопедического словаря» дается следующее определение категории переходностинепереходности (транзитивностиинтранзитив ности):«языковая категория, отражающая в широком понимании характер синтаксических свойств глагола в предложении с точки © Викулова Е. А., Маурина М. В., 2018






Похожие работы:

«2015 · № 1 ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ В.Н. ЛЕКСИН Языковой фундамент русской цивилизации В статье обсуждаются проблемы языковой репрезентации цивилизаций и роли языка в их становлении и жизнеспособности. В связи с этим представлены такие содерж...»

«Статья опубликована в журнале “Промышленные АСУ и контроллеры”. 2005. №11, с. 49– 52. И.З. Альтерман, А.А. Шалыто Формальные методы программирования логических контроллеров Предлагаются методы непосредственного построения программ на языке функциональных блоков по графам переходов. Примеры реализации рассмотрены для контролл...»

«DOI 10.15826/qr.2018.3.333 УДК 378-057.175:80+378.11+811.161.1'1 ERA V. KUZNETSOVA: A LIFE IN SCHOLARSHIP AND SCHOLARSHIP AS LIFE* ** *** Liudmila Babenko Yuri Kazarin Ural Federal University, Yekater...»

«Программа дисциплины для студентов Форма Ф СО ПГУ 7.18.2/08 Министерство образования и науки Республики Казахстан Павлодарский государственный университет им. С . Торайгырова Кафедра русской филологии ПРОГРАММА ДЛЯ СТУДЕНТОВ по дисциплине "Казахская литература" для студентов специа...»

«qualification characteristic of the specialists, and also the accounting of individual abilities and pre-university level of training of students. The technology of training assumes integration of the forms of education directed to achievement of an ultimate goal – formation of the profes...»

«163 ного его источником. В положении препозиции к существительному со значением “запах” данные прилагательные квалифицируют обонятельный стимул на основе ощущений вос­ принимающего. “А1огз 1езрогззопз з'атоШгеп!, зе поуёгеМ; ёез зеп!еигз ёе скаггз 1оигпёез зе тё1ёгеп! аих зоиЦ1ёз /а ё...»

«DOI 10.30842/alp2306573714209 Е. В. Деликанова МГУ, Москва О ДВУХ ЧАСТИЦАХ В БУРЯТСКОМ ЯЗЫКЕ1 1. Введение В бурятском языке ( монгольские алтайские), в том числе в его баргузинском диалекте, на материале которого основывается настоящая статья, широко распространены разного рода частицы, используемые для выражения большого спектра значений...»

«И. Т. ВЕПРЕВА Н. А. КУПИНА ЭКСПЕРТНЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СПОРНОГО ТЕКСТА Учебно-методическое пособие МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ УРАЛЬСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ПЕРВОГО ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ Б....»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.