WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«КАРИМОВА ЗАБИРА САГИТОВНА ПОЭТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПРОЗЕ АЯЗА ГИЛЯЗЕВА Языки народов Российской Федерации ...»

0-772696

На правах рукописи

КАРИМОВА ЗАБИРА САГИТОВНА

ПОЭТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

В ПРОЗЕ АЯЗА ГИЛЯЗЕВА

Языки народов Российской Федерации

10.02.02 татарский язык~

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Уфа-2008

Работа выполнена на кафедре татарской филологии Государст­ венного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»

доктор филологических наук, профессор

Научный руководитель:

Поварисов Суфиян Шамсуrдинович доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты :

Ганиев Фуат Ашрафович, член-корреспондент АН РТ кандидат филологических наук, доцент Гареева Раушания Рауфовна Ведущее учреждение: Инстmуr истории, языка и литературы

УНЦРАН

Защита состонтся ~ года на заседании диссертационного совета Д ~ 6ПО присуждению учёной сте­ пени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Башкирский госу­ дарственный университет Уфа, ул. З. Валиди, д.32) .

(450074, r .

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» .

Автореферат разослан 'JO P'Мn-vf~j/j 2008 года о

НАУЧНАЯ ЕiИЕiЛИОТЕКА КГУ

Учёный секретарь диссертационного совета ~ Фёдоров А.А .

доктор филологических наук, про 0-772696

Общая характеристика работы

Уникальным свидетельством богатства неповторимой образности, национальной специфики любого языка являются фразеологизмы. Они, будучи одним из важнейших уровней семантической системы языка, образуются вследствие метафорического переосмысления сочетания лексических единиц в единицу более высокого порядка. На фразеологизмы накладывают оmечаток не только семантико-структурные особенности исходных словосочетаний, но и коллективный опыт народа, его психология, многовековая материальная и духовная кулыура. В связи с этим разработка как теоретических, так и практических проблем этой отрасли науки издавна привлекала внимание ученых и в наше время

–  –  –

фразеологии, синтаксиса, когнитологии, стилистики, изложенные в трудах таких ученых, как В.В.Виноградов, В.М.Мокиенко, А.И.Ефимов, В.В.Шанский, А.И.Федоров, М.Н.Кожина, Л.Г. Бабенко, Ш.У.Рахматуллаев, М.Рузыкулова, Д.Г.Киекбаев, З.Г.Ураксин, Р.Х.Хайруллина, М.З.Закиев, Г.Х.АхуЮf\анов, В.Х.Хаков, Г.Х.Ахатов, Х.Р.Курбатов, Ф.С.Сафиуллина, Р.Р.Замалетдинов, С.Ш.Поварисов, А.Г. Шайхулов, З.М. Раемгужина и т.д .

В диссертации использован комплекс лингвистических мето­ дов и приемов анализа фактического материала в соответствии с по­ ставленной целью и задачами работы, основным из которых является описательный. На разных этапах работы использовались приемы лин­ гвистического наблюдения, систематизации, классификации, функ­ циональной интерпретации и другие разновидности приемов описа­ тельного метода. В отдельных случаях используется сравнительно­ сопоставительный метод исследования .

Объектом исследования явились фразеологические единицы, использованные в прозе А. Гилязева .





Материал исследования почерпнуr из следующих ( 1959), "Берзу" ( 1959), "Дурт:;~у" произведений Аяза Гилязева: "Качак" (1959), "Тзрзззлзр" (1960), "еч аршин ж:ир" (1962), "Уги ана яфраклары" (1964), "еч тзгзрм::Jчле арба" (1965), "З::Jй ЭЮl\ел::Jре" "Урманнар артында яшел болын"(1970), "Урталыкта" (1971), (1968), "Язгы карваннар" (1972), "Махаббат турында хикаят" (1973), "Кызлар язган хатлар" (1975), "Кузm-куз" (1975), "ж;омга кен кич белан" ( 1979), "еmч менган читанга" ( 1980), "Яуа" ( 1988), "Балта кем кулында?" (1989), "Уналты яшь" (1993), "Иагез, бер дога!" (1990), "Кылдан назек, къшычтан уткен" (2004) .

Научная новизна исследования заключается в следующем:

Впервые исследуются в лингвистическом, стилистическом и 1 .

поэтическом аспектах фразеологические единицы, используемые в прозе А. Гилязева .

Впервые подробно рассматриваются пути проявления 2 .

смыслового содержания традиционной фразеологии в языке прозы Аяза Гилязева, в том числе в семантико-когнитивном плане .

Осуществлена содержательная классификация корпуса 3 .

выявленного фразеоматериала, описывающего внутренний мир, социальный статус, характер, поступки и переживания персонажей, и тем самым определяется роль фразеологизмов в художественной картине мира Аяза Гилязева .

4. Фразеологизмы рассматриваются во взаимосвязи с эстетическим идеалом писателя .

Научно-практическая значимость диссертации. Результаты исследования могут быть использованы при описании фразеологии та­ тарского и других 110ркских языков, их стилистики и поэтики. Основ­ ные положения диссертации могут применяться на практике, при раз­

–  –  –

индивидуально-авторскими образованиями стилеобразующим ядром, фразеологической основой языка писателя .

В прозе А. Гилязева ярко представлены фразеологические 2 .

единицы, описывающие индивидуальный, психологический мир героев и их характерологические особенности .

–  –  –

провоцируют создание образного смысла, общего значения фразеологизма .

Апробация работы.

Результаты исследования доложены и об­ суждены на всероссийских и региональных научных конференциях:

"Язык и литер'I)'ра в поликультурном пространстве" (Бирск, 2005);

"Народное слово в науке о языке" (Уфа, 2006). "Актуальные проблемы татарского языка и литературы" (Стерлитамак, 2004). Материалы ис­ следования используются в преподавании курса «Стилистика совре­ менного татарского языка» на филологическом факультете БашГУ, также в преподавании татарского языка в школе. Основные результа­ ты диссертации опубликованы в статьях, в том числе статья в издании, рекомендуемом ВАК .

Структура диссертации. Композиционная структура работы обусловлена целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии .

–  –  –

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, формулируются ее цель и задачи, раскрывается его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются теоретические

–  –  –

теоретический обзор исследований, посвященных исследованию сти­ листических особенностей языка писателя. Здесь рассматриваются проблемы, связанные с ролью фразеологии, как средства художест­ венной выразительности. Творчество писателя, его авторская личность, его герои, темы и идеи воплощены в его языке и только в нем и через него могут быть постигнуrы. Известно, что исследование стиля, поэтики писателя, его мировоззрения невозможно без основательного, тонкого знания его языка. Изучение стилистических систем конкрет­ ного национального литературного языка, языка художественных произведений, индивидуальных особенностей языка и стиля отдельно­ го писателя дает частичный материал для установления общих теоре­ тических вопросов стилистики. Исследование языка и его стилей осу­ ществляется по многим аспектам. Одни обращают внимание на лекси­ ческий состав языка, выявляют внутренние стилистические возможно­ сти лексических единиц, раскрывают эмоционально-экспрессивные свойства слов. Довольно много исследований посвящено изучению фразеологии и изобразительно-выразительных средств языка; изуча­ ются стилистическое своеобразие и функции различных частей речи .

Но до сих пор не разработана методика изучения литературного языка, языка художественных произведений и языка писателя. Нет единства подходов к изучению языка писателей. Во многом сохраняет актуаль­ ность мнение В.В. Виноградова: «Проблемы внутренних признаков своеобразных качеств языка самой художественной литературы, во­ просы о специфических, особых приемах и принципах их исследова­ ния даже не поставленьш 2 • В тюркологии стилистика художественной литературы до сих пор остается мало исследованной областью филологии. Изучением литературного языка и стиля, языка художественных произведений занимались и занимаются такие ученые, как Дж.Г.Киекбаев3, В.Хаков, Г.Ахатов, М.Закиев, Г.Ахунзянов, Х.Курбатов8, Виноградов В. В. О языке художественной литераwы / В. В. Виноградов. - М.: Госполитиздат, 1959. -С. 7 .

Киекбаев Ж. X:iзepre башкорт телене1t лексикаhы h:iм фразеологияhы / Ж.Кнекбаев. - ЕЭфе:

–  –  –

2002. - 199 б .

М:~гвриф, Ф.Сафиуллина9, С.Поварисов 10 и др. Однако, как справедливо отметил М.З. Закиев, теория развития татарского литераrурного языка я:ВЛJ1ет­ ся самой отсталой областью филологической науки» 11 • По определе­ ншо видных теоретиков поэтической речи, в круг центральных про­ блем изучения языка художественной литературы входят проблемы языка художественного произведения и языка писателя. То, что и та., и другая проблема опираются на понятие индивидуального стиля и обусловлены им на необходимые условия определения индивидуаль­ ных особенностей языка и стиля писателя указывал ещё А.И.

Ефимов:

«знать эпоху, в которую жил и творил писатель; хорошо представлять состояние литераrурноrо языка изучаемой эпохи; знать общенарод­ ную разговорную речь; знать жаргоны различных социальных групп и классов; знать само состояние средств художественной изобразитель­ ности; иметь представление о том, какие слова входят в основной словарный фонд языка изучаемой эпохи; учитывать состояние самого грамматического строя общенародного языка 12 • Хотя изучению ин­ дивидуального стиля писателя посвящено довольно много трудов, единого определения самого термина «стиль» не существует. Наибо­ лее приемлемым мы считаем определение, данное В.В. Виноградо­ вым: «Дпя стиля писателя особенно характерен индивидуальный син­ тез словесного выражения и плана содержания» 13 • Внутренняя форма., образная основа., эстетическое качество каждого слова., изобразитель­ ного средства., каждой конструкции, поэтической окраски должны изучаться в системе художественного целого .

В нашей работе рассматриваются не все языковые, образные средства., которые использует А. Гилязев, а лишь фразеологические единицы, почерпнутые писателем из сокровищницы родного языка .

Под фразеологической единицей мы понимаем относительно устойчи­ вое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением. Пользуясь различными терминами ( фразеолоСафиуллина Ф.С. Татарча-русча фразеологик сузвек / Ф.С.Сафиуллнна. - Казан: М~гариф, 2001. -3356 .

Поварисов С.Ш. Г.Ибраhимов nо:mtкасын.м фразеолоГИJI / С. Ш.Поварисов. - Уфа: РИО Баw­ 2004. -174 б .

ГУ, з~киев М.З. Тукай Ь;м ~Д)би телебез / М.З.Зхиев //Совет м~~бе. - 1966. • № 4. -С. 24-25 .

Ефнмов А.И. О языке художеспеиных произведеииА /А. Ефимов. - М.: Учпедrиз, 1954. - С. 15Виноrрадов В.В. О языке художественноА литераrуры / В.В.Виноградов. - М.: Госполитюдат, 1959. -С. 87 .

гизм, фразеологическая единица, устойчивое сочетание, идиома и т.д.) и данным определением, мы следуем за большинством фразеологов (В.В.Виноградов, Б.А.Ларин, Н.М.Шанский, Ш.А.Рамазанов, Г.Х.Ахатов, Г.Х.Ахунзянов, 3.Г.Ураксин и др.) .

Известно, что «основным аспектом изучения фразеологизма признается смысловая и формальная характеристика не его компонен­ тов, а самого фразеологизма в целом как единицы языка, имеющей вполне определенную форму, свое определенное содержание и осо­ бенности употребления в речи» В тюркологии вопросы фразеологии • разрабатывались в двух планах: либо в целом в одном из тюркских языков, как, например, в монографиях С.К. Кенесбаева 15, Г.Х. Ахато­ ва16, З.Г. Ураксина 17, Ш.У. Рахматуллаева 18, либо при анализе особен­ ностей языка писателя, ( напримеf-, в трудах Я.Д. Пинхасова 19, Г.Х .

Ахунзянова20, С.Ш. Поварисова2 ). Тюркская фразеология изучена преимущественно в плане семантической слитности компонентов, созданы научно обоснованные классификации по смысловому содер­ жанию и грамматической структуре фразеологизмов .

В последние годы возрос интерес к проблемам языка, культуры и этноса, поэтому активизировались исследования, посвященные язы­ ковой картине мира того или иного народа. Не менее актуальными яв­ ляются исследования сравнительно-сопоставительного плана как на базе родственных, так и неродственных языков. Анализ фразеологиз­ мов художественного произведения преследует следующие цели: оп­ ределение состава фразеологических единиц, используемых тем или иным писателем; установление источников, из которых черпалась эта фразеология ; показ того, как автор творчески использует материал .

Раемrужина З.М. Языковая картина мира в бшuкирскоll фразелогии (в сопоставлении с немецким языком) / З. М. Раемl')'Жина. - Уфа: РИО БшuГУ, 1999. - 95 с .

is Кенесбаев С.К. К вопросу об экспрессивноо(;ТИЛИсntческих функЦ11.11х фразеологизмов / С.К.Кенесбаев /1 РазвJПИе сntлисntческих систем лнтер~пурных языков народов СССР. Ашхабад: Ылым, 1968. - С. 205-212 .

Ахатов Г. Х. Татар телеНD фразеологкк :illтcлм:iл:ip : Автореф. дис.... канд. филол. наух / Г. Х. Ахатов. - Казань, 1954. -26 с .

Ураксин 3. Фразеология башкирского языка/ З .

Ураксин. -М.: Наука, 1975. - 191 с .

Рахматуллаев Ш. У. Некоторые вопросы узбекскоll фразеолоmи. Автореф. дис.... докт. филол .

наух / Ш. У. Рахмаtуллаев. - Тшuкент, 1966. -26 с .

Пинхасов Я.Д. Фразеологические выражения в произведениях Х. Алимджана. -Тшuкент, 1963 .

Ахунжанов Г.Х. Татар теленец идиомалары / Г.Х.Ахунжанов. - Казан : Татарстан китап н:~шрияты, 1972. - 118 б .

Поварисов С. Ш. Г.Ибраhимов по:m~касында фразеология/ С.Ш. Поварисов. - Уфа : РИО Баш­ ГУ, 2004. - 174 б .

Исследование стилистических функций фразеологизмов дает возмож­ ность глубже раскрыть специфику творческого метода писателя, вы­ явить его мастерство в привлечении и использовании выразительных средств языка для создания ярких образов и картин. Не менее инге­ ресно и ценно изучение фразеологического новаторства самого писа­ теля, создавшего удачные образные выражения, часть которых затем приобретает характер крьmатых. Выявление источников, из которых автор привлекает фразеологические средства, позволяет не только су­ дить о своеобразии его творчества, но и определить, из каких стили­ стических сфер языка этот материал почерпнут. Анализ фразеологиз­ мов в тексте художественных произведений дает возможность рас­ крыть соотнесенность каждого фразеологизма с общей системой об­ разов и творчества писателя в целом. Именно в этом аспекте выполне­ на наша диссертационная работа .

Во второй главе "Новаторство А. Гилязева в употреблении фразеологических единиц" рассматриваются пути создания фразеологизмов писателем. Изучение фразеологических единиц в этом направлении дает возможность выяснить особенные черты стиля писателя .

При изучении фразеологии в прозе А. Гилязева обращается особое внимание на стилистическую нагрузку этих языковых средств, на их струюуру и грамматические особенности. В сочетании с другими средствами языка они представляют большой интерес и для описания индивидуального стиля автора, тем более что они представлены в прозе А. Гилязева широко .

Традиционными называются фразеологизмы, которые имеют многовековую историю и которые переходят из одного произведения в другой, именно они, в основном, и представлены в фразеологических словарях. Писатель использует эти знакомые носителям языка фразеологизмы вместо отдельных слов для усиления выразительности текста: телен теш.ладе; куз встендэ каш; куздэн югалу; колак салу и др .

Во втором разделе описываются результаты исследования трансформированных устойчивых выражений. Общеизвестные фразеологизмы татарского языка используются не только в готовом виде, но иногда автор в зависимости от контекста видоизменяет их .

–  –  –

фразеологических единиц прилагательного кара (черный), что усиливает впечатление мрачности картины действительности: hэм, мине кара кайгы елгасына салып, ишегем ачылды.... Ул еллардагы Черек кул тврмэсе тоташ кара пэрдэ белэн капланган. Также часто в прозе А. Гилязева некоторые компоненты фразеологизмов заменяются синонимами, которые, по мнению автора, лучше раскрывают суrь

–  –  –

представлены шире, чем в ранних, что объясняется ростом мастерства писателя: с годами он глубже проникает в тайны родного языка .

А.Гилязев анализирует в своих произведениях внутренний мир и поступки героев, исходя из современных эстетических взглядов и

–  –  –

Исследование индивидуальных фразеологических сочетаний А. Гилязева. изучение их отношения к языку, выяснение семанrико­ стилистической сущности различных выразительных средств языка позволяют выявить особенности индивидуального стиля писателя .

Третья глава "Функцональные особенности фразеологизмов в прозе А. Гнлязева в рамках когнитивных сфер" посвящена изучению фразеологических единиц в семантико­ когнитивном аспекте. В последние годы изучение картины мира стало одним из главных направлений антропологической лингвистики. В современной науке познание картины мира идет через семиотический, культурологический, лингвистический и лингвокультурологический анализ фольклора. мифологии и языка. Методологической основой нашего исследования явились труды известных ученых (В.Н.Телия, А.А.Потебни, Н.Д.Арупоновой, 0.П.Корнилова. З.Х.Бижевой, В.М.Валиевой, Р.Р.Жамалетдинов, А.Г.Шайхулова. З.М.Раемrужиной, Р.Л.Хайруллиной), посвященные лингвокультурологии, этимологии, семантике языка .

–  –  –

Солодуб Ю.П. Лексикология и фразеология современного литераrурного языка / Ю.П.Солодуб. -М. : Высшая школа, 1984. -С. 106 .

результаты многовековых наблюдений и размышлений, надежды и мечты нашего народа .

Таким образом, в ценrре картины мира А. Гилязева находится человек. в используемых им фразеологизмах отражается его отноше­ ние к миру. Основу экспрессивности фразеологической картины мира составляет образное описание действительности. В фразеологической картине мира А. Гилязева гармонично сочетаются универсальные, на­ ционально специфические и индивидуально-авторские элементы .

Четвертая глава "Структурно-семантические особенности фразеологизмов в творчестве А. Гилязева", которая состоит из пяти параграфов, посвящена анализу структурно-семантического состава фразеологических единиц. Фразеологизмы представляют собой довольно сложное противоречивое единство: будучи раздельнооформленным образованием, они наделены целостным значением, устойчивы и воспроизводимы в речи .

В первом параграфе дается анализ стилистических особенностей синонимичных фразеологизмов в прозаических произведениях А. Гилязева. Среди фразеологизмов-синонимов можно вьщелить следующие типы: семантические, стилистические,

–  –  –

некоторых случаях заменить одну единицу другой невозможно .

Семантико-стилистические фразеологические синонимы, которые отличаются друг от друга и по значению, и по стилистике,

–  –  –

изображения психологии героя: :ж;ыгын чыгара, уткен без булып багырьне кимеру, такате кору, те11кэга тию, ярага тоз сибу, кузена кылчык булып кадалу. Когда писатель изображает переломные моменты в судьбе героя, он использует несколько синонимов поочередно как однородные члены предложения. Эмоциональность, экспрессивность текста в этом случае растет с каждым словом .

–  –  –

военные и др. И об этом мы не должны забывать, чтобы не повторить в будущем ошибок"- вот об этом пишет А. Гилязев в своем последнем романе .

Таким образом, разговорная фразеология является стилеобразующим ядром в системе фразеологических средств языка писателя. Выразительность и легкость восприятия, максимальная сила воздействия, насыщенность подобных фразеологизмов эмоциональными и оценочными отrенками дает автору возможность

–  –  –

особенности языка писателя .

В первом параграфе данной главы рассматриваются синтаксические формы фразеологических единиц, использованных в прозе Аяза Гилязева. Фразеологизмы по своему синтаксическому выражению мoryr быть представлены в виде словосочетаний или в форме предложений.

При анализе фразеологических сочетаний видно, что они, как и свободные словосочетания, содержат два вида связи:

подчинительную и сочинительную. При изучении фразеологических единиц в прозе А. Гилязева можно обнаружить все три вида подчинительной связи .

Конкретизирующая связь встречается сравнительно чаще остальных: Кезге явымлы, кузга тертса11 куренмаслек кара712ы кич ица. Ике ицен басып тора торган кайгысы болай да зур иде, "югалган!" диган даhшэmле суз аны тамам изеп ташлады. Здесь фразеологизмы выступают в роли эпитетов, метафор и сравнений .

Предикативная связь возникает между подлежащим и сказуемым, и она участвует в формировании предложения: ш~сулык йегеру, болытлар куера башлады, кан кайнарлана, йвзе яктырды, йераге арни h.б .

Фразеологические единицы мoryr иметь и пояснительную СВЯЗЬ: О ху.ж;ш~ар, mуц башлар, mеnчек ~ыярга махсус 6ЭКWl куярга искармаганнэр. Мин, утын авыз, хш~ык арасында ки11 танылган олы шэхесларнец эй тормышлары хакында ни сейли ш~ам? Используя в качестве пояснения фразеологические сочетания, А. Гилязев тем самым усиливает эмоциональность текста .

–  –  –

характеристики образов: Ябык кына, ач я11аклы, балакай кузле агай йомышын айтмаде, Нурума бик кирак ие, диде да, фуражкасын тирлаган учында изеп, тушам санап ишек катында байтак кына таптанды .

Фразеологические единицы соотносятся с отдельными частями речи, а также выступают в роли различных членов предложения, в

–  –  –






Похожие работы:

«Перепелицына Юлия Ростиславовна ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ДЕРЕВНЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ А. ЯШИНА Статья раскрывает содержание лексико-семантического поля Деревня на материале художественной прозы А. Яшина. Принимая во внимание существующие в языкознании точки зрени...»

«GOETHE-ZERTIFIKAT A2 UND GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH DURCHFHRUNGSBESTIMMUNGEN ПОЛОЖЕНИЕ О ПРОВЕДЕНИИ ЭКЗАМЕНА Stand: 1. September 2018 Состояние на: 1сентября 2018 г. Durchfhrungsbestimmungen Положение о проведении экзамена 2 / 10 Durc...»

«УДК 811.511.142 : 811.511.25 : 81'367.335.2 : 81'367.4 Н. Б. Кошкарёва " „ – —. ‡‚‡, 8, ‚·р, —, 630090 ‚·р „‰‡р‚ ‚р. р„‚‡, 2, ‚·р, —, 630090 E-mail: koshkar_nb@mail.ru ОТРАЖЕНИЕ КАК ВИД ПОДЧИНИТЕЛЬНОЙ СВЯЗИ В ЯЗЫКАХ С ВЕРШИННЫМ МАРКИРОВАНИЕМ (НА МАТЕРИАЛЕ ХАНТЫЙСКОГО И НЕНЕЦКОГО ЯЗЫКОВ) * Вводится пре...»

«Ю.И. Микаэлян Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России УДК 81’255.2 "ЗАПОВЕДНИК" СЕРГЕЯ ДОВЛАТОВА: СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА (на примере испанского, португальского, французского и английского языков) Ключевые слова: Сергей Довлатов; русская литература за рубежом; "...»

«М.Л. Хачатурьян СЕГМЕНТНАЯ ФОНОЛОГИЯ ГВИНЕЙСКОГО МАНО Мано относится к южной группе языковой семьи манде, входящей в нигеро-конголезскую макросемью. По данным ethnologue.com 1, на мано говорят примерно 250 тыс. человек в Либерии и Гвинее. Исследование гвинейского варианта мано проводи...»

«163 ного его источником. В положении препозиции к существительному со значением “запах” данные прилагательные квалифицируют обонятельный стимул на основе ощущений вос­ принимающего. “А1огз 1езрогззопз з'атоШгеп!, зе поуёгеМ; ёез зеп!еигз ёе скаггз 1оигпё...»

«Ниже по сравнению с другими показателями оценен вклад института в формирование способности эффективно представлять себя и результаты своего труда (6,6 балла – выпускники; 7,0 – работодатели), а также владение иностранным язык...»

«МУЖИКОВА Ольга Николаевна КОНЦЕПТЫ ЦВЕТА В КАРТИНЕ МИРА АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА Специальность 10.02.04. – Германские языки Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Санкт-Петербург Диссертация выполнена на кафедре английской филологии и пере...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ НАУЧНЫЙ СОВЕТ РАН ПО КЛАССИЧЕСКОЙ ФИЛОЛОГИИ, СРАВНИТЕЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКОВ И ЛИТЕРАТУР ISSN 2306-9015 ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И КЛАССИЧЕСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ – XIX Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского INDO-...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.