WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«КРЫЛОВА Галина Михайловна СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА СЛОВ-ГИБРИДОВ С ОБОБЩАЮЩЕ-ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСЕМ В ОБЩЕМ, В ЦЕЛОМ, В ПРИНЦИПЕ, В ОСНОВ ...»

На правах рукописи

КРЫЛОВА Галина Михайловна

СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА СЛОВ-ГИБРИДОВ

С ОБОБЩАЮЩЕ-ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ

(НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСЕМ В ОБЩЕМ, В ЦЕЛОМ, В ПРИНЦИПЕ,

В ОСНОВНОМ)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Владивосток 2002

Работа выполнена на кафедре современного русского языка Института русского языка и литературы Дальневосточного государственного уни­ верситета

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент Г.Н. Сергеева

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор А.А. Чувакин

- кандидат филологических наук Л.Е. Кириллова

Ведущая организация - Хакасский государственный педагогический университет

Защита диссертации состоится “ о / / - ” 2002г., в Л часов, на заседании диссертационного совета ДМ 212.056.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дальневосточном государственном университете по адресу: 690600, г. Владивосток, ул. Алеутская, 56, ауд. 422 .

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дальнево­ сточного государственного университета

Автореферат разослан

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объектом исследования в диссертации является группа лексических еди­ ниц в целом, в общем, в принципе, в основном, образованных по модели “предлог в+ сущ. (субстантивир. прил.) в П. п.” и близких между собой по семантическим и функциональным свойствам. Особенностью исследуемых единиц является их двойственная природа: они употребляются и как знаменательные, и как служеб­ ные слова, совмещая в себе, таким образом, признаки различных лексико­ грамматических классов. В лингвистической литературе нет единого термина для обозначения категориального статуса подобных образований. Их квалифи­ цируют как гибридные наречно-субстантивные типы форм [Виноградов 1972], как предложно-падежные формы, которые по функции сближаются с наречиями [Прокопович 1966], как предложно-именные сочетания [РГ—80.Т.1], как “составные наречные образования”, функционирующие в качестве эквивалента отдельного слова [Рогожникова 1984]. Г.Н. Сергеева предлагает называть такие предложно-падежные формы лексикализованными, так как “в результате переразложения смыслов предлог и существительное создают единый комплекс, функционирующий в современном русском языке как самостоятельная лексиче­ ская единица” [Сергеева 1986] .

Предмет изучения составляют семантические и функциональные свойст­ ва слов в целом, в общем, в принципе, в основном: особенности их функциониро­ вания в разных синтаксических единицах (простом и сложном предложении), коммуникативно-прагматические и текстовые функции .

Актуальность исследования определяется, во-первых, расширением представлений о составе и границах класса служебных слов, обусловленном активным ростом числа единиц, которые трудно соотнести с какой-либо опреде­ ленной частью речи, но которые регулярно (или исключительно) используются для выражения синтаксических связей и отношений и оформляют модальную рамку высказывания; во-вторых, современной тенденцией к многопараметровому описанию каждой отдельно взятой служебной единицы, которое направлено на выявление всех ее “лингвистически существенных свойств” (Ю.Д. Апресян) .





Цель работы — дать разноаспектное описание единиц в целом, в общем, в принципе, в основном и определить их место в грамматической системе русско­ го языка .

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) выявить общее значение единиц исследуемой функциональносемантической группы и компонентов семантики, отличающих их друг от друга;

2) описать структурно-синтаксические функции слов в целом, в общем, в принципе, в основном в предложении и тексте;

3) определить роль данных единиц в коммуникативной организации предложения и текста и проанализировать их прагматический потенциал;

4) установить место в целом, в общем, в принципе, # основном в системе частей речи современного русского языка .

Методы исследования определяются тем, что доминирующими при ана­ лизе исследуемых слов являются структурно-синтаксический и семантико­ синтаксический аспекты. Основной метод, используемый в работе, — описа­ тельный: непосредственное наблюдение над употреблением данных единиц в различных контекстах. Наряду с ним применялись метод компонентного анали­ за, элементы логико-семантического анализа, лингвистический эксперимент и метод количественных сопоставлений .

Материалом для исследования послужили факты, полученные методом сплошной и частичной выборки из произведений художественной литературы, научных и публицистических текстов и собранные в результате наблюдений за устной речью (около 3000 фактов). Использовались также факты из картотеки кафедры современного русского языка ДВГУ. Особенностью исследуемых слов является их преимущественное употребление в языке газеты, обусловленное, повидимому, тем, что именно в языке средств массовой информации “наиболее отчетливо и быстро отражаются изменения, происходящие в наше время во всех сферах языка”[Русский язык конца XX столетия: 10] .

Научная новизна работы. Впервые произведено системное рассмотре­ ние семантических и функциональных свойств слов в целом, в общем, в принци­ пе, в основном; дополнены и уточнены сведения об их семантике и характере выражаемых ими семантико-синтаксических отношений; определена их роль в формировании связного текста; описаны коммуникативные и прагматические функции. Обосновано включение исследуемых единиц в число служебных слов .

Теоретическая и практическая значимость работы. В диссертации выработана и применена методика комплексного сопоставительного анализа полифункциональных единиц, главным принципом которой является установле­ ние взаимосвязи всех характеристик слова - семантических, синтагматических, коммуникативных, прагматических, текстовых; расширяется представление о служебных ресурсах языка, о составе класса служебных единиц и способах его пополнения .

Результаты исследования семантических и функциональных осо­ бенностей слов в целом, в общем, в принципе, в основном предлагается использо­ вать в лексикографии, в частности при их многопараметровом описании в спе­ циализированном словаре служебных слов, в практике преподавания русского языка как иностранного и в спецкурсах, посвященных изучению служебных слов .

Положения, выносимые на защиту:

1) Слова в целом, в общем, в принципе, в основном не имеют определен­ ной категориальной принадлежности. В наибольшей степени к ним применимо понятие “служебные слова”, о чем свидетельствует характер выполняемых ими функций — участие в выражении синтаксических связей и отношений в предло­ жении и тексте. От классических служебных частей речи их отличает большая степень лексичности и функциональный синкретизм, проявляющийся в совме­ щении функций нескольких грамматических классов слов: наречия и модально­ го слова, наречия, частицы и союза, модального слова и текстовой скрепы .

2) В общем, в целом, в принципе, в основном синонимичны в одном из своих функционально-семантических вариантов. Объединяющим для них явля­ ется значение, которое мы называем обобщающе-огоаничительным: обобщение с одновременным указанием на неполноту распространения признака, что дела­ ет закономерным сочетание всех слов с союзом “но” и участие в выражении противительно-ограничительных и противительно-уступительных отношений .

3) В общем, в целом, в принципе, в основном значимы для коммуникатив­ ной организации высказывания. Общей прагматической функцией для них явля­ ется выражение некатегоричности утверждения. В тексте все исследуемые еди­ ницы выступают как метаорганизаторы, эксплицирующие коммуникативную интенцию субъекта, в соответствии с которой он строит собственный текст, и выражающие различные виды логических и субъективно-модальных значений .

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в докладах и сообщениях на международных конференциях “Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект” (Владимир, 1997), “Социальноэкономические и политические процессы в странах Азиатско-Тихоокеанского региона” (Владивосток, 1997), на Всероссийской научной конференции “Дни славянской письменности и культуры” (Владивосток, 1998), на международной научно-практической конференции "А.С. Пушкин: эпоха, культура, творчество .

Традиции и современность” (Владивосток, 1999), на Международном симпозиу­ ме, посвященном 200-летию со дня рождения В.И. Даля (Владивосток, 2001), на конференции молодых ученых ДВГУ (1998), а также на заседаниях аспирантско­ го объединения при кафедре современного русского языка ДВГУ .

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заклю­ чения, Библиографического списка, включающего около 200 наименований, и Списка источников языкового материала. Тематика глав определяется целью работы - дать сопоставительное описание всех исследуемых единиц в функционально-семантическом, коммуникативном, прагматическом и стилистическом аспектах. Для детального анализа семантики и синтаксических функций выбра­ но слово в целом, которое характеризуется активностью употребления и много­ образием функций, свойственных всему классу исследуемых единиц .

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обоснована актуальность темы, научная новизна, теорети­ ческая и практическая значимость работы, сформулированы цели и задачи ис­ следования .

В Главе 1 “Лексикализованные предложно-падежные формы как струк­ турная разновидность эквивалентов слова: проблемы описания” рассматривает­ ся понятие лексикализованной предложно-падежной формы (ЛППФ), определя­ ется функциональная соотносительность ЛППФ со словом и фразеологизмом (1), а также е лексико-грамматическими разрядами слов (частями речи) (2), ана­ лизируются проблема определения границ класса служебных слов (3) и принци­ пы описания служебной лексики (4) .

1. Лексикализованные предложно-падежные формы (далее ЛППФ) явля­ ются структурной разновидностью эквивалентов слова. Понятие лексикализованной словоформы охватывает (как и понятие “эквивалент слова”) более широ­ кий круг явлений, чем понятие “фразеологическая форма”. Среди лексикализованных форм могут быть как фразеологизированные, так и нефразеологизированные. Фразеологизация может быть одним из результатов лексикализации, ее высшей ступенью [Сергеева 20006]. Важно, что предлог и существительное соз­ дают единый комплекс, функционирующий в русском языке как самостоятель­ ная лексическая единица. От “настоящих” слов такие единицы отличаются лишь раздельнооформленностью, поэтому далее мы будем использовать для их обо­ значения термин “слово”, имея в виду сделанную выше оговорку .

2. ЛППФ обнаруживают функциональную соотносительность с разными лексико-грамматическими разрядами слов: наречиями, прилагательными, слова­ ми категории состояния, модальными и служебными словами. Исследуемые нами единицы Т.Н. Сергеева включает в группу словоформ в служебной функ­ ции, являющуюся одним из функционально-семантических типов ЛППФ. Кате­ гориальную принадлежность большинства единиц этой группы нельзя опреде­ лить однозначно: это слова-гибриды, характеризующиеся наличием признаков знаменательного и служебного слова (в особенности, в основном, в целом), мо­ дального и служебного слова (в сущности), знаменательного, модального и слу­ жебного слова (на словах, в общем, в принципе) [Сергеева 19986: 43] .

3. Одна из активных и ярко проявляющихся тенденций в развитии грам­ матического строя современного русского языка — постоянное пополнение круга средств, способных выражать определенные типы смысловых отношений между синтаксическими единицами и их компонентами. Одним из источников расширения состава служебных единиц являются ЛППФ, вовлекающиеся в сфе­ ру оформления синтаксических связей и отношений .

Расширение представлений о составе служебной лексики русского языка находит отражение 1) в пересмотре состава и границ отдельных традиционно выделяемых классов служебных слов; 2) во включении в общую категорию слу­ жебных слов большой группы “парадигматически изолированных лексем и фра­ зеологизмов с четко определившейся строевой синтаксической функцией” [Прияткина 1985:11] - текстовых скреп. Стремление охватить при описании весь круг слов, которые, не входя в состав собственно служебных (предлоги, союзы, частицы), выполняют тем не менее служебные функции, привело к появ­ лению понятий, способных обозначить классы слов, объединенных именно на функциональной основе: “релятивы”, “неполнозначные”, “строевые”, “структурные”, “дискурсивные” слова. Использование данных терминов не сни­ мает проблемы определения лексико-грамматического статуса подобных еди­ ниц, но позволяет выявить их функциональную и семантическую сущность, функциональное “родство”, заключающееся в способности выражать различные виды “отношений” .

4. Существование промежуточного класса слов, совмещающих функции знаменательных и служебных частей речи, «ставит вопрос о методах описания их семантики и синтаксических свойств» [Крейдлин 1982:110]. Адекватное представление о сущности таких единиц и их функциях может быть получено только на основе пословного многоаспектного описания [Стародумова 1997: 6] .

Существенным для такого описания являются следующие аспекты:

1)семантический; 2) функциональный: участие в коммуникативной организации высказывания и отражении позиции говорящего (прагматические функции); 3) структурно-синтаксический: роль слова в оформлении синтаксических связей и отношений .

Анализ степени изученности слов в общем, в целом, в принципе, в основ­ ном показал, что они упоминаются или кратко характеризуются в работах, по­ священных 1)“эквивалентам слова” [Рогожникова 1984, 1991]; 2) дискурсивным словам русского языка [Путеводитель... 1993]; 3) ЛППФ в служебной функции [Сергеева 1998, 2000, 2001]; 4) средствам межфразовой связи[Алгазина 1995, Голубева 1985, Лосева 1980, Мирзоева 19%]; 5) фразеологизмам (Мительская 1996). В рамках процедурного подхода к описанию дискурсивной лексики пред­ ложено наиболее полное из существующих толкование значения слов в общем, в целом, в принципе, а в работах Г.Н. Сергеевой отмечено, что в общем и в принци­ пе могут выполнять определенные служебные функции. Но комплексного ана­ лиза семантических и функциональных свойств данных единиц не проводилось, ни одно из них не было предметом специального исследования, их служебное употребление не имеет необходимого обоснования и описания. Все это подтвер­ ждает актуальность выбранной нами темы .

Глава 2 “Общая характеристика группы лексикализованных предложно­ падежных форм с обобщающе-ограничительным значением” содержит анализ свойств слов в основном, в общем, в принципе, в целом в функционально­ семантическом (1), коммуникативно-прагматическом (2) и стилистическом (3) аспектах .

1. Выявлено общее значение слов исследуемой группы и определена роль слов в основном, в общем, в принципе в семантической и синтаксической струк­ туре предложения и в организации связного текста .

1.1. Поскольку каждое из слов полисемантично, говорить о семантиче­ ской близости между ними как основе для объединения в синонимическую (?) группу можно лишь применительно к отдельным лексико-семантическим вари­ антам каждой лексемы (за основу берется значение, выделяемое в толковых сло­ варях): в целом - ‘вообще, не касаясь частных деталей’, в общем - ‘в общих чер­ тах, не выделяя частностей5 в принципе - ‘в основном’, ‘в общем’, в основном общих чертах, в главном’. Обычно для установления факта синонимии ис­ в пользуются два критерия: семантическое тождество (близость) и возможность замены в одинаковых или частично совпадающих контекстах [Апресян 1995,Т. 1:

217—220, Галаванова 1972]. Контексты, в которых исследуемые нами единицы взаимозаменяемы, ограниченны: Минувшая ночь, сказали мне, прошла в общем спокойно. За нарушения особого режима задержано было 30 человек (Известия.— 1989.— 20 июля) .

Каждое из слов, употребляясь в обозначенном выше лексико­ семантическом варианте, способно вводить общую характеристику объекта, указывая на то, что она является количественно преобладающей: X в целом/в общем/в принципе/в основном Р означает, что среди характеристик (Р), припи­ сываемых объекту (X), Р является количественно доминирующей .

Общие компоненты смысла: 1. [семантическая пресуппозиция] объект (ситуация, предмет, явление) имеют несколько характеристик; 2. [ассерция] вы­ бранная характеристика является количественно преобладающей; 3 .

[коммуникативные импликатуры (следствия)] остальные характеристики не сов­ падают с основной и 4.[прагматические пресуппозиции] представляются говоря­ щему несущественными / либо существенными [контекстуальные пресуппози­ ции] .

Семантические различия, сохраняющиеся даже при возможности замены одного слова на другое, между словами ряда нейтрализуются не полностью, и поэтому их можно назвать неполными синонимами, или квазисинонимами (в терминологии Ю.Д. Апресяна [Апресян 1995, Т.1: 235]). Эти различия обуслов­ лены прежде всего характером логической операции, которую совершает гово­ рящий при определении основной характеристики .

Считаем, что в основе объединения в общем, в целом, в принципе, в основ­ ном в одну семантическую группу лежат два значения: обобщающее и ограни­ чительное. Обобщение, вводимое данными словами, подразумевает логическую операцию, которая заключается либо в выделении из нескольких характеристик количественно преобладающей (в основном), либо в отвлечении от несуществен­ ных (с точки зрения говорящего) характеристик ситуации (в общем, в принципе), либо в “суммировании” имеющихся характеристик и их количественном сопос­ тавлении (в целом) .

Ограничение, содержащееся в семантике исследуемых слов, понимается как указание на неполноту распространения определяемого ими признака, и, следовательно, на возможность наличия, кроме основной, других характеристик, не соответствующих главной (общей). Это делает закономерным сочетание всех слов с союзом “но” и возникновение в тексте сопоставительных, противительных и уступительных отношений .

1.2. В основном противопоставлено всем остальным словам ряда тем, что обозначает выбор одной характеристики из нескольких однородных (а не обоб­ щение частных характеристик) или выделение элемента из множества. В [Рогожникова 1991] оно квалифицируется как наречие. Наш материал показал, что преобладающим для него является служебное употребление в акцентирую­ щей (указание на количественное доминирование элемента среди остальных) и союзной (оформление конструкций) функции .

Мы выделяем два функционально-семантических варианта слова в основ­ ном: в основном 1 и в основном 2. Функционально-семантические варианты лек­ семы различаются значением и набором синтаксических функций - при общем семантическом инварианте [Сергеева 2001а: 291]. В основном 1 (‘в главном’), как правило, употребляется при грамматическом предикате, который выражен глаголом или прилагательным, оценивающим действие или признак с точки зрения завершенности, полноты охвата или соответствия норме: В крае в основ­ ном завершена приватизация предприятий торговли и общественного питания .

С начала приватизации частными стали 924 балансовых предприятия, что со­ ставляет 90% всей сети, подлежащей приватизации (Золотой Рог.— 1997.— 15 апр.). В семантике в основном 1 наряду с указанием на близость признака к осу­ ществлению содержится модальный компонент — оценка с точки зрения того, насколько верна утверждаемая характеристика, и релятивный компонент скрытое противопоставление: в главных (существенных) чертах - в неглавных (несущественных). Таким образом, если и можно в таком употреблении назвать в основном наречием, то его следует отнести к “смешанным наречно-модальным типам слов” [Виноградов 1972: 298]. Факты подобного употребления в основном исключительно редки .

В основном 2 (‘главным образом, преимущественно5 функционирует по ) типу частицы, выделяя количественно доминирующий элемент множества: На большой площадке, огороженной проволочной сеткой, катались на пони. А око­ ло сетки толпилось много людей. Катались в основном детишки (В. Шукшин .

Штрихи к портрету). С частицей его сближает сообщение высказыванию допол­ нительного имплицитного смысла и акцентирующая функция [Стародумова 1988]: смысловое выделение, которое заключается в выражении отношения вы­ деляемого компонента к содержанию высказывания или текста. Как и частица, в основном 2 занимает не присловную, а прикомпонентную позицию и безразлич­ но к семантике и синтаксическому выражению акцентируемого им компонента .

Главным условием его употребления является наличие пресуппозитивного смысла ‘существование однородного множества элементов’. Акцентирующую функцию в основном 2 может совмещать с функцией союза, участвуя в форми­ ровании конструкций (пояснительной и на основе вторичной связи), а также употребляясь в качестве компонента функционального аналога двухместного союза в основном...но .

В тексте в основном, выполняя функцию связи высказываний, одновре­ менно является показателем производимой говорящим логической операции и сигнализирует адресату об изменении в ходе развития мысли, обозначая сле­ дующие коммуникативные интенции говорящего: 1) сужение объема именной группы, которой приписывается предикативный признак, путем указания на ее доминирующую часть; 2) конкретизация ситуации, общая оценка или характери­ стика которой содержится в предыдущем предложении, указанием на ее состав­ ляющие; 3) акцентировние новой темы текстового фрагмента .

1.3.В толковых словарях и в специальной литературе у в общем выделяет­ ся разное количество значений. Мы выделяем два функционально­ семантических варианта в общем, различающихся сочетаемостью и набором функций: в общем 1 и в общем 2 .

В общем 7, употребляясь при слове с предикатным значением, указывает на то, что. выбранная говорящим характеристика основана на отвлечении от не­ существенных (с точки зрения говорящего) деталей и представляется ему наибо­ лее адекватной по сравнению с другими возможными: Если исключить эти под­ робности, то в общем он всегда оказывается правым (А.П.Чехов. Скучная исто­ рия). Противопоставление общее (существенное) - частное (несущественное) в контексте может модифицироваться как абстрактное - конкретное. В таком употреблении в общем сближается с вообще. Семантическая близость между ними обнаруживается и в контекстах, где в общем занимает позицию при суще­ ствительном. Определяемое в общем существительное осмысляется нереферент­ но: как наименование объекта вне соотнесения с какой-либо конкретной ситуаI цией или как родовое понятие (имя класса, общее по отношению к видовым). В этом отличие в общем от в целом, которое указывает на то, что объект, обозна­ ченный существительным, рассматривается говорящим как совокупность со­ ставляющих его частей. Сближение с в целом обнаруживается в контекстах, где характеристики отдельных элементов множества противопоставлены его общей характеристике (или сопоставляются с ней. Значение в общем в таком употреб­ лении - а)4вместе’, ‘в совокупности’ — если элементы множества имеют пред­ метное значение; б)6всего’ - если рематическая часть содержит количественный компонент; в) св итоге’ - если сопоставляются процессы или состояния .

Если в общем употребляется при реме высказывания, оно может осущест­ влять операцию как над денотативным, так и над истинностным его содержани­ ем. В первом случае оно функционирует как «семантический», а во втором - как «модальный оператор» (термины Н.Д. Арутюновой [Арутюнова 1997]). Область действия семантического оператора - значение слова, а модального - истинно­ стное значение предложения .

Возможность употребления в общем1 в функции модального слова обу­ словлена тем, что, корректируя область распространения признака, оно указыва­ ет на неполноту его проявления и, следовательно, на приблизительный характер обозначаемого. Это создает условия для модальной оценки признака с точки зрения достоверности - недостоверности и уверенности - неуверенности говоря­ щего в его истинности. Модальной оценке может подвергаться содержание как всего высказывания (если в общем относится к грамматическому предикату или к компоненту, являющемуся ремой), так и его часть (в семантической структуре высказывания это дополнительный предикат): Завтра я запишу наш, в общем, хороший разговор (В.Золотухин. Секрет Высоцкого) .

Изменение функции ведет к расширению сочетаемости: рематический компонент, при котором употребляется в общем /, не обязательно имеет призна­ ковое значение, поскольку модальный оператор градуирует не признаки, харак­ теризующие субъект, а имеющуюся у говорящего информацию о “достаточности или недостаточности оснований для утверждения истины”[Арутюнова 1997: 33]: Великой народной мудростью давно уже доказано, что лучше родиться счастливым, чем красивым. Поговорка эта, правда, не кон­ кретизирует понятия “счастливый”, да и относится, в общем, к женскому полу (МК.— 2000. — 28 дек.) .

Можно предположить, что разным функциям в общем 1 соответствует различие в интонации, которое отражено в пунктуационном оформлении. Опре­ делить функцию в общем 7, когда оно употребляется при предикате, в письмен­ ном тексте можно, лишь ориентируясь на пунктуацию (наличие/отсутствие запя­ тых). Ср., например: —Пока взойдет месяц, доберемся до хутора Веремия, — кратко уточнил сотник то, что в общем было уже известно подполковнику (М.Стельмах.

Кровь людская - не водица); — Доложи, каким маршрутом дума­ ешь выводить бригаду! Ты уточнил его? J Маршрут, в общем, был известен:

утром, когда еще был жив Григорьев, его наметили, коротко обсудили, днем на марше, как только выдалась возможность, Колесник прикидывал его на карте; и было совершенно непонятно, зачем сейчас, в дождь и в темноте, комиссару по­ требовалось заниматься уточнением (Д.Я.Гусаров. За чертой милосердия) .

Оба употребления в общем I (в функции наречия и в функции модально­ го слова) связаны между собой общностью значения. Но в функции средства модальной оценки у него актуализируется прагматический (направленный на адресата) компонент значения: данное утверждение нельзя считать категорич­ ным (из-за его неполного соответствия действительности или неуверенности говорящего в его истинности). Компонент значения, который у в общем — наре­ чия является семантическим и прагматическим следствием, у в общем модального слова выступает в качестве основного, выдвигаясь на первый план .

Таким образом, функцию в общем 1 как модального слова можно определить как “показатель некатегоричности” О близости наречного и модального употребления в общем 1 свидетель­ ствует его функционирование с союзами в качестве 1) “уточнителя отношений”,

2) компонента функционального аналога двухместного союза типа “в об­ щем...но/ однако/ хотя/ правда” .

В общем 2 указывает на обобщение, производимое говорящим при описа­ нии предмета, лица, ситуации (события), на основе: 1) установления отношений общее—частное; 2) причинно-следственной связи между ситуациями; 3) синтеза всей имеющейся информации о каком-либо предмете, явлении, ситуации, с це­ лью подведения окончательного итога; 4) сокращения несущественных с точки зрения говорящего подробностей вплоть до их полного исключения .

Участвуя в выражении отношений общее - частное, в общем указывает на отношения включения (конкретизации) как между отдельными предметами или признаками (элементами ситуации), так и между самими ситуациями. Оно употребляется в составе предложений, обозначающих повторную номинацию ситуации, предмета или лица и содержащих оценку, мотивированную содержа­ нием предшествующего текста. Такая оценка является субъективной по своей сути и отражает стремление говорящего к «характеризации одним признаком»

[Николаева 2001: 159] с целью воздействия на адресата сообщения .

Проведенное исследование показало, что функционально-семантические варианты в общем - в общем1 и в общем2 - характеризуются совершенно раз­ ным набором функций:

1) В общем 1 употребляется как наречие и как вводно-модальное слово со значением недостоверности, причем данные функции не всегда достаточно чет­ ко разграничиваются, что указывает на свойственный данному классу слов функциональный синкретизм. Оно сочетается с союзами а, но (однако, хотя), выступая в качестве конкретизатора отношений или компонента функциональ­ ного аналога двухместного союза .

2) В общем 2 функционирует преимущественно как текстовая скрепа, указывающая на логическую последовательность в изложении материала, и вы­ полняет композиционно-синтаксическую функцию (оформление абзацев, завер­ шающей части текста). Обобщение, на которое оно указывает, строится на уста­ новлении отношений классификации (род-вид), конкретизации и мотивации (обоснования) .

3) В общем 1 и в общем 2 различаются между собой по характеру синтак­ сической отнесенности к субъекту речи. В общем 2 может употребляться в неко­ торых типах так называемых элементарных перформативных высказываний (ЭПВ), называющих речевое действие, производимое говорящим в момент про­ изнесения высказывания. Оно всегда принадлежит субъекту речи, употребляется только актуально и, как правило, не допускает “синтаксической подчинимости” (Е.В. Падучева). В отличие от него, в общем 1 превращает ЭПВ в констатацию (описание действия), допускает синтаксическую подчинимость и контекстуализацию относительно текстового субъекта .

1.4. В отличие от в общем, в целом, в основном, которые участвуют в вы­ ражении отношений общее - частное, класс - член класса, т.е. отражают процесс концептуализации, в принципе выражает отношения в мире идеальное - действи­ тельное, т.е. связано с процессами идеализации .

Будучи показателем процесса идеализации, в принципе закономерно ис­ пользуется в контекстах с модальностью возможосги и долженствования (где долженствование вытекает из представлений говорящего о некотором порядке вещей). Ограничения, препятствующие осуществлению потенциальной возмож­ ности, обычно получают эксплицитное выражение в послесоюзной части пред­ ложений с союзом “но”. В этом случае сочетание “в принципе... но” функцио­ нирует в качестве аналога двухместного союза. Употребляясь в составе утвер­ ждения о возможности существования, наступления некоего события, ситуации, в принципе указывает на то, что они принадлежат отдельному лицу, обусловле­ ны его субъективным взглядом, т.е. имеют модальность мнения, а не знания. В предложениях с объективной возможностью, необходимостью, долженствовани­ ем в принципе может употребляться как показатель субъективной модальности неуверенности, т.е. проблематичности, оформляя модальную рамку высказыва­ ния: В принципе, ничего страшного не должно произойти (КП. — 1990. — 9 февр.). В этом случае между модальностью пропозиции и модуса существует семантическое согласование. В предложениях с реальной модальностью проис­ ходит подавление исходной модальной рамки и превращение нейтрального ут­ верждения в проблематическое, со значением неуверенности: В принципе, по­ года в этом месяце соответствует многолетним нормам (Известия. — 1988. — 13 авг.). В принципе выступает как модальный оператор, осуществляющий опе­ рацию над истинностным содержанием высказывания.

В том случае, когда ис­ тинность мнения обоснована, на первый план выступает не значение неуверен­ ности, а прагматическая установка субъекта на некатегоричность утверждения:

Поэтому недавний успех Александра Михайлина, завоевавшего «золото» в тя­ желом весе и в абсолютном первенстве на чемпионате мира в Германии, в прин­ ципе, закономерен. Я верю, что отечественная школа дзюдо в скором времени вернет все утраченные позиции (Труд — 7. — 2001. — 13 сент.) .

Участие в выражении категории проблематичности (недостоверности) делает невозможным употребление модального слова в принципе в составе суж­ дений, истинность которых не может быть опровергнута (с модальностью зна­ ния), и, в частности, в придаточных предложениях, подчиненных глаголу с про­ позициональной установкой знания. Однако сомнению может быть подвергнута полнота знания или уверенность в его истинности .

Употребляясь в абсолютном начале предложения, в принципе может вы­ полнять функцию текстовой скрепы. В этом случае связь с предшествующим текстом осуществляется за счет общей предметной темы (соотнесенностью с одной ситуацией), формально выраженной лексическими средствами, а реализа­ ция семантического потенциала в принципе происходит в последующем тексте .

Типовое содержание текстовых фрагментов, в которых употребляется в принци­ пе, может быть следующим: 1) Сообщение о предмете - его оценка через введе­ ние в контекст класса (квалификация); 2) Оценка ситуации на основе ее сопос­ тавления с рассмотренной ранее с точки зрения соответствия / несоответствия (сходства / различия); 3) Оценка ситуации с точки зрения закономерности или возможности ее возникновения. В обоих случаях в последующем тексте содер­ жится обоснование существующего или возможного положения дел; 4) Обоб­ щенная оценка ситуации, которая конкретизируется (обосновывается) в после­ дующем тексте. Таким образом, в принципе указывает на смену модального пла­ на текстового фрагмента: переход от сообщения о предмете, событии к его ин­ теллектуальной оценке, которая производится на основании проделанной авто­ ром логической работы .

2. В результате анализа коммуникативных и прагматических функций исследуемых слов установлено следующее:

2.1. Роль в общем, в принципе, в основном, в целом в коммуникативной структуре высказывания можно определить как актуализирующую - выделение наиболее важной, коммуникативно значимой информации. В основном 2 всегда актуализирует’ рему высказывания независимо от того, находится оно непосред­ ственно перед ремой или отделено от нее другими словами. Отнесенность к ре­ матическому компоненту в основном сохраняет и в позиции начала предложе­ ния. В предложении, осложненном пояснительной конструкцией, в основном актуализирует дополнительную рему, которая находится после основной или выделяется в составе тематического компонента. В общем 2 всегда относится ко всему высказывнию, выражая отношение к содержанию, заключенному в темарематическом комплексе. В общем 1 в позиции абсолютного начала предложе­ ния может относиться как к реме (с оценочным значением), так и к теме выска­ зывания. Средством разграничения в общем1 и в общем 2 в сходных контекстах являются интонационные различия. В целом 7 (‘во всей совокупности, целиком’) может входить в состав как тематического, так и рематического компонета. Оно относится к словам с “внутренней рематичностью”, так как в его семантике со­ держится скрытое противопоставление целое - часть. Основная его коммуника­ тивная функция - усиливать утверждение за счет расширения состава объектов, на которое оно распространяется. В целом 2 (‘в существенных чертах’) употреб­ ляется при реме высказывания и способствует снижению категоричности утвер­ ждения. В позиции абсолютного начала предложения в целом актуализирует тему (или является самостоятельной темой в контексте сопоставления), рему или все высказывание, являясь детерминантом-темой .

2.2. Прагматическим свойством в общем, в принципе, в основном, в целом, непосредственно связаннным с их семантикой, является выражение значения некатегоричности, понимаемого как реализация коммуникативной установки говорящего “смягчить” свое утверждение. Некатегоричность может быть обу­ словлена знанием говорящего о том, что его утверждение не во всем соответст­ вует действительности, неуверенностью или стремлением не обидеть собеседни­ ка .

2.3. В диалоге в общем, в принципе, в основном, в целом выполняют ком­ муникативно-прагматические (воздействие на адресата) и коммуникативно­ синтаксические (связь высказываний в составе ответной реплики, актуализация ремы) функции. Фактов употребления в общем, в принципе, в целом в качестве самостоятельной ответной реплики нами не зафиксировано .

3. Анализ в общем, в целом, в принципе, в основном в стилистическом аспекте показал, что некоторые из них характеризуются стилистической избира­ тельностью (в общем - разговорное, в целом - книжное) и поэтому могут ис­ пользоваться для создания определенных стилистических эффектов в художест­ венных текстах: имитации разговорной речи (в общем) и в качестве средства индивидуализации речевой манеры персонажа .

В Главе 3 «Семантика и функции слова в целом» дается синтагматиче­ ская характеристика слова в целом (1), анализируются его функции в составе сочинительного ряда (2), простого и сложного предложения, текста (3) .

1. Во всех своих употреблениях в целом указывает на то, как говорящий осмысляет предметы и явления окружающего мира. Современные толковые сло­ вари квалифицируют в целом как многозначное слово, выделяя в его семантиче­ ской структуре два лексико-семантических варианта (JICB) со следующими зна­ чениями: l.Bo всей совокупности, целиком (в целом1); 2.Вообще, не касаясь частных деталей (в целом2) [ССРЛЯ. Т. 17:610]. ЛСВ в целом обнаруживают раз­ ную валентность (способность сочетаться с другими словами - как знаменатель­ ными, так и служебными) и, следовательно, получают различную синтагматиче­ скую характеристику. В целом 1 употребляется при существительных и при гла­ голах, обозначающих способ рассмотрения объекта или выражающих отноше­ ния “часть—целое”; в целом 2 - при глаголах созначением оценки, оценочных прилагательных и наречиях .

Основными компонентами смысловой структуры в целом 1 являются та­ кие мельчайшие смыслы (семы), как ‘расчлененность’ /‘дискретность’ и ‘целостность’/ ‘единство’. Наличие в семантике в целом семы ‘расчлененность’ предопределяет сочетаемость его с существительными, обозначающими такие объекты, в составе которых выделяются отдельные составляющие его части. Как состоящие из отдельных элементов не могут характеризоваться свойства и каче­ ства (они характеризуются с точки зрения полноты объема и степени проявле­ ния) и однородные по составу вещества, мерой для которых является не число (полный/ неполный состав целого), а объем. Употребление при существитель­ ном нельзя назвать атрибутивным, так как в целом обозначает не признак пред­ мета, а способ осмысления его говорящим: он предстает как дискретное множе­ ство. Поэтому характеристика может быть дана не только множеству в целом, но и его отдельным элементам. Сочетание «сущ. +в целом» усложняет семанти­ ческую структуру предложения, так как содержит скрытый предикат со значени­ ем осмысления объекта .

Способность указывать на полный охват какого-либо предмета (явления, ситуации) сближает в целом I с кванторными словами, в частности с местоиме­ ниями все и весь. В отличие от них, в целом не может охарактеризовать опреде­ ляемую им именную группу с точки зрения полноты объема (не предназначено для обозначения тотальной референции). Синонимия (с сохранением некоторых семантических различий) местоимения весь и слова в целом возможна в контек­ стах, для которых противопоставление ‘в полном объеме’ - ‘в полном составе5 оказывается нерелевантным. При совместном употреблении весь, видимо, актуа­ лизирует тотальность (полноту охвата), а в целом -дискретность и целостность (совокупность частей как нечто единое, обладающее общим свойством). Другое отличие квантора всеобщности все от в целом можно наблюдать при их употреб­ лении с существительными в форме множественного числа, обозначающими дискретные множества. Все в таком употреблении указывает на распределенную референцию, превращая, таким образом, сентенциальную форму в общее утвер­ ждение. В целом является эксплицитным показателем того, что объект осмысля­ ется говорящим как собирательное множество, а имя, при котором употребляет­ ся в целом как собирательное понятие. Предикат утверждения, которое делается относительно собирательного понятия, относится ко всей совокупности состав­ ляющих его элементов, а не к каждому элементу совокупности в отдельности [Горский 1985: 67]. Поэтому из утверждения о том, что множество в целом обла­ дает определенным свойством, нельзя делать вывод о том, что каждый из эле­ ментов множества будет обладать тем же свойством. Следовательно, в целом не превращает высказывание в логическое утверждение .

В позиции при прилагательном в целом 2 (4 существенных чертах’) си­ в нонимично в общем 1: Он был в целом/ в общем неплохим человеком. Нам представляется, что содержательную разницу в механизме выведения общей оценки в этих случаях можно свести к противопоставлению (в большей или меньшей степени) логической (объективной) и прагматической оценок. В целом указывает на то, что говорящим производится учет всех характеристик (качеств) объекта, их оценка и количественное сопоставление. Таким образом, преобла­ дающее “количество” определяется в сопоставлении с исходным множеством .

Что касается оценки, вводимой в общем, то при ее выведении субъект, на наш взгляд, просто отбрасывает (не учитывает) характеристики, которые представля­ ются ему несущественными (неважными). Оценивание производится не по отно­ шению к исходному множеству, а по отношению к некоторой норме: кого мож­ но считать неплохим человеком .

Занимая позицию при слове, в целом не образует с ним словосочетания, т.е. не является «присловным распространителем». Об этом свидетельствует, вопервых, отсутствие строгой прикрепленности к определяемому слову и его под­ вижность в рамках предложения, например: Программа !в целом! такова — В целом программа такова; во-вторых, характер выполняемых функций: контек­ стом существования в целом, в котором происходит реализация его семантиче­ ского потенциала, является не словосочетание, а предложение и текст .

2. В составе сочинительного ряда в целом выполняет структурносинтаксическую, семантико-синтаксическую и коммуникативно­ прагматическую функции. Структурно-синтаксическая функция в целом выявля­ ется как при его употреблении с соотносительными словами, так и при само­ стоятельном употреблении. Во-первых, эксплицируя существующие между чле­ нами ряда отношения содержательной обусловленности, оно вместе с соотноси­ тельным словом формирует закрытый ряд. Во-вторых, в целом является струк­ турно необходимым элементом сочинительной конструкции в тех случаях, когда “предмет”, называемый одним из членов ряда, может осознаваться не иначе, как часть другого. Семантико-синтаксическая функция в целом заключается в фор­ мировании внутрирядных отношений и синтаксической дифференциации чле­ нов ряда. Коммуникативно-прагматической функцией в целом в составе сочини­ тельного ряда является усиление коммуникативной значимости высказывания .

Введение компонента, при котором употребляется в целом, позволяет расширить границы исходного утверждения-тезиса, тем самым усилив его и придав вьюка' зыванию больший коммуникативный вес .

3. Анализ такой функции в целом, как участие в выражении отношений между компонентами синтаксических единиц и самостоятельными синтаксиче­ скими единицами, подтверждает наличие в его семантике принципиальной воз­ можности несоответствия свойств части и целого: наличие у одного из элемен­ тов множества X некоего свойства Р не означает наличие этого же свойства у всех остальных элементов множества и у множества в целом. И наоборот, из того, что множеству в целом приписывается некое свойство Р, не следует, что этим свойством обладает каждый из элементов множества. Таким образом, 1) несоответствие свойств части и целого создает основу для реализации в тексте сопоставительных и противительных отношений; 2) и свойство отдельного эле­ мента, и свойство множества в целом могут выступать в качестве “отвергнутого основания”, что создает основу для реализации уступительных отношений .

В тексте в целом функционирует как скрепа и выполняет логико­ связующую и композиционно-синтаксическую функции. Функцию связи пред­ ложений, ССЦ и более крупных фрагментов текста в целом может выполнять: 1) самостоятельно, 2) в сочетании с союзами. Выполняя функцию скрепы, в целом не утрачивает своей лексической полнозначности, хотя в силу разнообразного соотношения с контекстом употребления семантика в целом может приобретать высокую степень отвлеченности. Для характеристики контекста употребления в целом релевантны следующие признаки: 1) характер объекта исследования (рассмотрения), 2) характер предиката в предложении, которое вводит в целом ( оценочный или информативный), 3) семантическая и синтаксическая “сфера действия” [Богуславский 1996] в целом, 4) соответствие-несоответстие характе­ ристик части и целого. В том случае, когда сфера действия в целом распростра­ няется на семантический субъект (в коммуникативно-синтаксической структуре высказывания - тема), оно указывает на объединение нескольких элементов в единое множество, которое а) либо задается ситуацией; б) либо используется как способ представления объекта для определенных (научных, исследователь­ ских) целей. В обоих случаях множество - это класс однородных, объединенных общим признаком предметов. В позиции субъекта находится имя со значение класса или расчлененной совокупности (существительное во множественном числе) .

При описании отдельного объекта в целом указывает не на производимый говорящим процесс формирования множества, а на изменение способа рассмот­ рения объекта: переход от характеристики частей к характеристике целого. В качестве целого выступает объект рассмотрения, в качестве частей - его отдель­ ные характеристики, которые имеют характер объективно существующих, на­ блюдаемых признаков, т.е. являются дескриптивными (информативными, описа­ тельными). Описание, завершающееся в целом, является объективным за счет того, что оно указывает на свойства, онтологически присущие объекту и выяв­ ляемые в процессе его изучения (осмысления). В этом отличие в целом от в об­ щем, которое в аналогичной ситуации (описания предмета, лица) вводит общую оценку объекта, мотивированную частными оценками .

В текстах, содержащих анализ какой-либо ситуации, проблемы, в целом относится к содержанию всего высказывания, обозначая способ осмысления говорящим всего ранее изложенного и сигнализируя о переходе к обобщению. В этом случае значение в целом является чисто метатекстовым: ‘обобщая, можно сказать, что’ .

В Заключении содержится обобщенное представление основных резуль­ татов исследования, которое показало плодотворность многоаспектного подхода к описанию служебных единиц языка, позволившего выявить индивидуальность функционально-семантических вариантов каждой из лексем. Намечены возмож­ ные перспективы дальнейшего изучения единиц данной группы .

Библиография насчитывает около 200 наименований отечественной и зарубежной научной литературы, словарей и справочных изданий .

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1. Контекстные значения слова “в целом” //Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект: Материалы 2-ой междунар. конф. - Владимир:Изд-во ВГПУ, 1997. - С.126—128 .

2. О некоторых семантических свойствах группы лексикализованных предложно-падежных словоформ с обобщающе-ограничительным значением //Социально-экономические и политические процессы в странах АзиатскоТихоокеанского региона: Материалы и тезисы докладов к междунар. науч.практ. конф. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1997. - С. 106—108 .

3. Место слова “в целом” в кругу лексикализованных предложно­ падежных словоформ с обобщающе-ограничительным значением // Дни славян­ ской письменности и культуры: Материалы Всероссийской науч. конф. Т. 2. Владивосток: Изд-во ДВГТУ, 1998. - С.36—38 .

4. Семантико-синтаксические свойства конструкции типа “в целом...но” //Материалы науч. конф. Студентов и аспрантов ДВГУ. Апрель 1998. - Владиво­ сток: Изд-во Дальневост. гое. ун-та, 1999. - с. 43—44 .

5. Словарная статья слова “в целом” для Словаря служебных слов //А.С .

Пушкин: эпоха, культура, творчество. Традиции и современность. Часть 1. Владивосток: Изд-во Дальневост. гос. ун-та, 1999. - С. 288—292 .

6. В целом: Словарная статья //Словарь служебных слов русского языка. Владивосток, 2001. - С. 295—300 .

7. В общем: Словарная статья //Словарь служебных слов русского язы­ ка. - Владивосток, 2001. - С. 301—306 .

Автореферат

–  –  –

Семантико-синтаксические свойства слов-гибридов с обобщающе-ограничительным значением (на материале лексем в общем, в целом, в принципе, в основном)

–  –  –






Похожие работы:

«Код ВПР. Французский язык. 11 класс ПРОЕКТ Всероссийская проверочная работа по ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ БАЗОВЫЙ УРОВЕНЬ для 11 класса ПИСЬМЕННАЯ И УСТНАЯ ЧАСТИ © 2019 Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки Российской Федерации 1 Код ВПР. Французский язык. 11 класс Пояснения к образцу всероссийской проверочно...»

«СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ..2 ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения фразеологизмов в терминоведении..5 1.1. Понятие фразеологизма..5 1.2. Фразеологическая номинация в терминологии. 1.3. Термин и его определения...»

«КОММУНИКАТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ * 2018 * № 3 (17) Редакционная коллегия Editorial Staff Главный редактор Editor-in-Chief д-р филол. наук, проф. Prof. O.S. Issers О.С. Иссерс (Омск, Россия) (Omsk, Russia) д-р философии, проф. Ph.D. R. Anderson Р. Андерсон (Лос-Анджелес, США) (Los Angeles, US...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.