WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«УПРОЩЕНИЕ БУДУЩИХ ВРЕМЕН В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В.А.Кучмистый Белгородский госуииверситегп Под упрощением1 времен (tense simplification) понимают процесс за­ мены ...»

Аспекты исследования лексической и грамматической семантики

S3

УПРОЩЕНИЕ БУДУЩИХ ВРЕМЕН

В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В.А.Кучмистый

Белгородский госуииверситегп

Под упрощением1 времен (tense simplification) понимают процесс за­

мены сложных (Perfect, Future, etc.) временных форм на простые (Indefinite,

Present, etc.) (Swan, 1997: 583). Данное явление согласуется с явлением эко­ номии2 языковых средств для выражения определенного содержания .

Упрощение времен рассматривается в основном применительно к сложно подчиненным предложениям, а точнее к зависимым частям сложно­ подчиненных предложений. Однако, как видно из фактов реального функ­ ционирования языка, данная тенденция имеет более широкое распростране­ ние .

Что касается объекта нашего рассмотрения, будущих времен, то тради­ ционно3 упрощение времен представляет собой употребление Present Simple вместо Future Simple в придаточных времени (I), условия (II) и уступки (III) .

I) Will you stay here until the plane takes off? (Swan, 1997: 583) II) I ’U lend it to you on condition that you bring it back tomorrow (id.) .

III) I'll have a good time whether I win or lose (id.), A.K.Корсаков относит данное явление к историческим факторам, оп­ ределяющим употребление временных форм глагола, и объясняет это языко­ вой экономией, а именно, отсутствием необходимости обозначать в прида­ точной части предложения будущее время глагольной формой, когда на будущностную ориентацию указывают различные лексические средства (сою­ зы, наречия и т.д.) (Korsakov, 1969: 54) .

Tonight sh e’ll play; I shall watch her while she is playing (Korsakov, 1969: 54) .

Действительно, в приведенном выше примере, очевидно, что и наречие tonight, и союз while, и ближайший контекст tonight she’ll play относят действие придаточного предложения she is playing к плану будущего. Однако непременным условием подобного упрощения является наличие грамматиче­ ской формы будущего времени у сказуемого главного предложения. Именно сказуемое главной части в одной из своих будущих форм недвусмысленно 1 Термин упрощение иреиен (teose simplification) заимствован из: Swan М. Practical English Usage. - Oxford University Press, 1997. - 658 p .

3zco*iCmHS средств оьгрзжспЯл проявляется б Ч астности б у п о т р е б л ен и й в кзлщон п р е д л о ж ен и я Не более одной сложной временной формы. Наиболее восприимчивым к данной тенденции оказался американский вариант английского языка, в котором выбор между временными формами в придаточных предложениях делается в пользу более простых времен, например: After she has (вместо - has had) lunch she will go (Вейхман, 1990: 51) .

3 Имеющиеся в настоящее время отечественные учебники по практической грамматике английского языка лишь констатируют употребление настоящих времен вместо будущих в придаточных предложениях време­ ни, условия и уступки. (Бархударов Л.С., Штелииг Д А, 1965; Каушанская И.В. и др., 1967; Берман И.М., 1993; Кобрина Н.А., 1999; Крылова И.П. Гордон Е.М., 1999; Корнеева Е.А.Т2000) .

Аспекты исследования лексической и грамматической семантики 89 указывает на временной (проспективный) фон всего сложноподчиненного предложения .

Г11 write to her when I have time (Swan, 1997: 583) .

Таким образом, форма сказуемого главного предложения определяет распространение данной тенденции в современном английском языке на раз­ личные типы придаточных предложений: а) подлежащных; б) дополнитель­ ных; в), г) определительных-уточнительных; д) обстоятельственных места;





е) обстоятельственных образа действия и т.д.:

а) It will be interesting to see whether he recognizes you (Swan, 1997: 583) .

б) I f she asks what I ’m doing in her flat, I ’ll say I ’m checking the electricity bill (Swan, 1997: 584) .

вj He would never do anything that went against his conscience (Swan, 1997:

583) .

г) I'll love you till the day I die (Korsakov, 1969: 65) .

d) I ’ go where you go (Swan, 1997: 583) .

ll

e) Next time I ’ll do as he says (Вейхман, 1990: 50) Анализируя форму сказуемого главного предложения, следует отме­ тить, что среди фактов реального функционирования современного англий­ ского языка встречаются случаи, когда сказуемое, употребленное в настоя­ щем простом времени (Present Simple), определяет простую форму сказуемо­ го придаточного предложения, хотя все сложноподчиненное предложение характеризуется проспективной направленностью. Данное положение отчас­ ти противоречит отмеченной Г.А.Вейхманом тенденции языка «сочетать бу­ дущее в главной части с настоящим в придаточной, а будущее в придаточной части с настоящим в главной»1 (Вейхман, 1990: 50) .

1) Phone те when you arrive (Swan, 1997: 584) .

2) I f you watch, you '11 certainly fin d that he gets a good job in a few months (Бар­ хударов, 1965: 409) .

3) I ’ take good care that he doesn’ (Бархударов, 1965: 409) .

ll t 4} I hope you sleep well (Swan, 1997: 584) .

5) I bet he gets married (before the end o f the year) (Swan, 1997: 584) .

6) It doesn’t matter where we go on holiday (id.) .

7) I d o n ’t care what I have fo r dinner if I don’t have to cook it (id.) .

Так, если в первом (1) примере, приведенном выше, фактором упроще­ ния времени глагола придаточного предложения является не столько форма глагола главного предложения, сколько струюурная схема главного предло­ жения, а именно, повелительное наклонение (Phone me), то в двух после­ дующих предложениях (2, 3) наблюдается комплексное использование «уп­ рощающих» средств, как то предложная группа in a few months и временная 1 В качестве примеров, иллюстрирующих названную тенденцию языка, автор приводит следующие предложения: I ’ll always know w hereyvu are; I don’t know where yo u ’U be tomorrow, а также I f he w on’t arrive be­ fo re nine, there’s no point in ordering dinner fo r him. (Вейхман, 1990: 50). Последний пример представляется довольно спорным, поскольку w on't выступает здесь не столько вспомогательным глаголом, указывающим на отнесенность действия в план будущего, сколько модальным, реализующим значение «отсутствие жела­ ния что-либо делать» (Ср.: Кожина, 1999: 183-184) .

Аспекты исследования лексической и грамматической семантики (будущная) форма сказуемого главного предложения (You’ll find; I’ll take good care) с одной стороны и семантика предиката главного предложения - с другой .

Глаголы, имеющие значение «узнать», спросить», «выяснить», «со­ общить», «вообразить», «обсудить» (каково будет истинное, действительное, реальное положение вещей в будущем) - to know, to find, to ask и т.п., a также глаголы со значением «проследить (за тем)», «позаботиться (о том)», «убедиться» (в том, чтобы определенное положение вещей стало реальном фактом в будущем) - to see (that), to look, to look out, to make (be) sure, to take care, to mind (позаботиться) вводят придаточное с глаголом в форме на­ стоящего, но со значением будущего времени .

В последних (4, 5, 6, 7) примерах на отнесенность придаточных пред­ ложений к плану будущего указывает только семантика предикатов главных предложений (hope, bet, it doesn’t m atter, I don’t care, а также I don’t mind, It’s not important) .

Таким образом, напрашивается важный вывод о том, что одним из ос­ новных факторов упрощения будущих времен в придаточных частях сложно­ сочиненных предложений является семантика предиката главного предложе­ ния, непосредственно детерминирующая временную координату всего пред­ ложения-высказывания .

Кроме различных типов придаточных предложений упрощение будущих времен наблюдается и в простых предложениях .

i) Ileave for Moscow tomorrow (Винокурова, 1954: 92) .

ii) It's Wednesday tomorrow (Murphy, 2000: 38) .

Hi) I start my new job on Monday (id.) .

iv) What do we do next? (Корнеева, 2000: 43) Так, в примере (i) будущий смысл передан семантикой всего предло­ жения-высказывания (личный план на ближайшее будущее), семантикой ска­ зуемого (глагол движения) и наречием tom orrow ; в двух последующих (ii, iii) - семантикой всего предложения (ii - календарь, график; iii - план, распи­ сание), а также семантикой существительных, обозначающих название дней недели (Wednesday, Monday). Что касается последнего (iv) из приведенных выше примеров, то идея будущего времени предана сочетанием структурной схемы предложения (специальный вопрос) и семантикой предложения - вы­ сказывания (запрос о совете) и семантикой наречия next, имеющего будущностную ориентацию .

Таким образом, ведущим фактором упрощения будущих времен в про­ стых предложениях является семантика всего предложения-высказывания, представляющая собой сумму значений структурной схемы предложения и его различных компонентов (сказуемого, обстоятельстве и т п4 ) .

Итак, процесс упрощения будущих времен является прогрессирующим в современном английском языке, так как охватывает не только различные типы сложноподчиненных предложений, но и простые предложения. Он обу­ словлен не только историческими факторами, но и стремлением языка к эко­ номии средств выражения. Последнее особенно актуально в современный Аспекты исследования лексической и грамматической семантики период из-за повышения информативности коммуникации, в результате чего система языка отвечает повышением информативности средств выражения, что и приводит к их экономии .

Библиография

1. Вархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.: ВШ, 1965. Бер­ ман И.М. Грамматика английского языка: Курс для самообразования. -М.: ВШ, 1993 .

2. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. - М : ВШ, 1990 .

3. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. - Л.: Учпедгиз, 1954 .

4. Каушанская Л.В. и др. Грамматика английского языка. - Л.: Изд-во «Просвещение», 1967 .

5. Кобрина Н А. и др. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. - СПб.:

Союз, 1999 .

6. Корнеева Е.А. Грамматика английского глагола в теории и практике: Время, вид, вре­ менная отнесенность, залог, наклонение. - СПб.: Союз, 2000 .

7. Крылова И.П., Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка. - М.:

Книжный дом «Университет», 1999 .

8. Korsakov A. The Use o f Tenses in English. - Lvov University Press, 1969 .

9. Murphy R. English Grammar in Use / Second edition. - Cambridge University Press, 2000 .

10. Swan M. Practical English Usage/ Second edition. - Oxford University Press, 1997 .

–  –  –

У всякого предложения кроме его структурной и содержательной сто­ роны есть и другая сторона, проявляющаяся в процессе речи - это коммуни­ кативная сторона предложения .

Исходя из положений теории автосемантии и синсемантии, сложно­ подчиненное предложение с описательным определительным (СПП с ООП) на коммуникативном уровне следует рассматривать как единое целое; части исследуемых предложений, взятые отдельно, вне связи друг с другом, ком­ муникативно синсемантичны: они не передают законченного содержания и не служат самостоятельными коммуникативными единицами. Лишь все СПП с ООП, характеризующееся смысловой, формально-грамматической и инто­ национной целостностью, обладает функцией коммуникативной единицы .

Поэтому в подходе к исследуемым предложениям представляется правиль­ ным говорить не о коммуникативном плане каждого из его частей в отдель­ ности, а о единой целеустановке всего сложного предложения, иначе цель коммуникации не может быть полностью достигнутой, несмотря на то, что подчиняющее предложение на структурно-семантическом уровне является всегда завершенным (автосемантичным) и без ООП. Незавершенность (синсемантичноеть) подчиняющего предложения обнаруживается лишь на ком­ муникативном уровне - на уровне актуализации, когда содержание, вложен­






Похожие работы:

«Котова Анастасия Викторовна СРАВНЕНИЯ В РИМСКОМ ГЕРОИЧЕСКОМ ЭПОСЕ I В. ДО Н. Э. – I В. Н. Э. Специальность 10.02.14 – Классическая филология, византийская и новогреческая филология АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Санкт-Петербург Работа выполнена на кафедре классической филологии ФГБОУ ВО "Санк...»

«Мусаева Елена Георгиевна ФОНЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В БРИТАНСКОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕЧИ Статья посвящена проблемам речевого воздействия в британском политическом дискурсе и его реализации на фонетическом уровне. Автор затрагивает вопрос о соотнесении значения и звуковой оболочки лексических единиц. По результатам прове...»

«БОРОДИНА Лали Васильевна АНТРОПОЦЕНТРИЗМ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО АНЕКДОТА) 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Волгоград – 2015 Работа выполнена в фед...»

«11 8166 Н.Ю.Шкобин, И.Эсенски СИМВОЛИЧЕСКИЙ ЯЗЫК ОПИСАНИЯ ПЕЧАТНЫХ ПЛАТ И ПРОГРАММА ADTRAN Ранг публикаций Объединенного института ядерных исследований Препринты и сообщения Объединенного институт...»

«Раевская Марина Михайловна У^Т\ О ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК XVI XVII ВВ. И ИСПАНСКОЕ ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ: ВЗАИМОСВЯЗЬ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Специальность 10.02.05 романские языки Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Москва 200? Диссертация выполнена на кафедре ис...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ ОДЕССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ И. И. МЕЧНИКОВА Н. П. Башкирова, Ю. Г. Шахина Русский язык Сборник заданий для текущих и итоговых контролей. Филологический профиль ОДЕССА ОНУ УДК 811.161.1’36(076.1) ББК 81.411.2-2я73 Б 334 Рекомендовано к пе...»

«Образец письменной части экзамена по английскому языку 1 курс 2 модуль Кол-во Баллы Удельный вопросов1 № Раздел Возможные задания за вес работы вопрос Чтение 1. Прочитайте текст и установите 1 10 2 20% соответствие между подзаголовками 1-5 и частями текста A-H. 2. Прочитайте текст и для утверждений 6-10, в...»

«Знаки препинания в осложненном простом предложении в испанском и русском языках А. О. Ерофеева, В. В. Корнева (Россия) Signos de puntuacin en la oracin simple y compleja en el espaol y el ruso A. O. Erofeva, V. V. Krneva (Rusia) Испанская пунктуация использует ту же систему знаков, что и русская, но семиотическая нагрузка...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.