«ГЛАГОЛЫ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В ВОДЕ В ЯЗЫКЕ МАНИНКА В. Ф. Выдрин Введение В работе будут рассмотрены семантика и особенности употребления глаголов семантической зоны «плавание» в гвинейском ...»
ЯЗЫКИ АФРИКИ
ГЛАГОЛЫ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В ВОДЕ
В ЯЗЫКЕ МАНИНКА
В. Ф. Выдрин
Введение
В работе будут рассмотрены семантика и особенности употребления глаголов
семантической зоны «плавание» в гвинейском варианте языка манинка. В основу
работы положены данные, собранные по анкете Т. А. Майсака и Е. В. Рахилиной с
информантом Мамади Дьяне (который является моим основным информантом в работе над манден-русским словарем). Другие источники никакой дополнительной информации не дали: в имеющихся словарях [Kant 1962/1992; Ellenberger et al., ms.] семантика этих глаголов и контексты их употребления освещены крайне скупо; не нашлось новых примеров и в картотеке, собранной С. И. Томчиной (и дополненной мною) к большому словарю манден. Какой-либо электронный корпус текстов языка манинка в настоящее время отсутствует .
Несколько слов об изучаемом идиоме. Манинка (наряду с бамана, дьюла, мандинка, хасонка, марка-дафин, мау и т. д.) входит в языковой континуум манден, который, в свою очередь, входит в западную группу семьи манде макросемьи нигерконго. Диалекты манинка распространены в основном на территории трех стран — Гвинеи, Мали и Сенегала, различия между ними довольно существенны. В Гвинее самым престижным является диалект г. Канкан, самого крупного экономического и культурного центра Восточной Гвинеи (этот диалект является родным и для Мамади Дьяне) .
Глаголы перемещения в воде в языке манинка
Манинка имеет достаточно простую систему согласных (орфографические особенности:
c обозначает глухую среднеязычную аффрикату, j — звонкую среднеязычную аффрикату), вокалическая система насчитывает 7 гласных («классический треугольник»), каждый из которых имеет носовой коррелят. Назализация гласного обозначается следующей за ним буквой n (как во французском языке). Имеется два тона, высокий и низкий, при этом сферой действия тонемы является, как правило, целое слово (независимо от его длины). Подавляющее большинство слов распределяется по двум тоновым классам: высокотоновый и восходяще-тоновый (комбинация «высокий + низкий тоны»). В некоторых типах синтагм тон первого слова распространяется на всю синтагму, которая при этом функционирует как тонально-компактноеединство. На поверхностном уровне реализация тонов регулируется достаточно сложными правилами (их краткое изложение дано в предисловии к словарю [Выдрин, Томчина 1999]). Знаком грависа в постпозиции к слову обозначается «плавающий»
низкий тон, который выступает в манинка в функции референтного артикля .
Порядок слов в простом предложении фиксированный. В глагольном предложении: Подлежащее — Показатель конструкции — (Прямое Дополнение) — Глагольное Сказуемое (Показатель конструкции-2) — (Косвенное / Непрямое Дополнение) — (Послелог). Показатель конструкции кумулятивно выражает видо-временные-модальные характеристики и полярность; показателем переходности глагола является наличие в препозиции к нему прямого дополнения (при опущении которого глагол автоматически становится непереходным) .
1. Глаголы плавания
Таких глаголов в манинка два: fn и nmn. Первый не отмечен за пределами ветви манден, основа второго глагола встречается, помимо языков манден, также в коно (n плавание’). Дальнейшая этимология обеих основ неизвестна — с точки зрения внутренней структуры они оказываются немотивированными .
Этот глагол является рефлексивным, что формально выражается наличием в позиции прямого дополнения рефлексивного местоимения (в большинстве случаев совпадающего по форме с субъектным) .
(12) y nmn-n b` t m .
он IMPV REFL плавать-IMPV река-ART середина по Он плывет по середине реки’ .
Во всех подобных случаях, судя по имеющимся у меня материалам, глагол может быть только в форме имперфектива или континуалиса; с семантикой перфекта и перфектива значения, выражаемые в примерах (9)—(12), оказываются несовместимы .
1.2.1. Основные контексты употребления По-видимому, исходным значением глагола fn следует считать всплывать на поверхность’ (хотя синхронно оно и является более редким). В этом своем значении глагол может сочетаться как с одушевленными, так и с неодушевленными субъектами и употребляться в различных видовых формах, что легко объясняется финитной семантикой:
(19) Bnb` bd tnn j` k d k fn j` kn .
крокодил-ART PERF REFL нырять вода-ART под INF REFL всплывать вода-ART на Крокодил нырнул и вынырнул’ .
Во втором, значительно более ходовом значении этот глагол передает ненаправленное, ненамеренное движение по поверхности воды или статичное положение .
Судя по имеющимся материалам, в таком случае всегда требуется косвенное дополнение с послелогом kn на, на поверхности, по’:
(20) Yr kdn` fn-nn j` kn .
дерево кусок-ART плыть-ST вода-ART на Кусок дерева плывет по воде / плавает в воде’ .
Следует отметить, что в данном значении этот глагол используется исключительно в причастной форме, в основном в форме стативного причатия на -nin.
Информант признает также допустимость прогрессивной причастной формы на -tO (имеющей, однако, в данном случае значение будущего времени, а не прогрессива):
(21) fn-t j` kn kb snn .
оно плыть-PRG вода-ART по с завтра Оно будет плавать в воде с завтрашнего дня’ .
В манинка, в отличие от близкородственного бамана, эти причастия в настоящее время функционируют и как динамические глаголы (что является, очевидно, результатом систематического опущения копулы y в бытийных конструкциях). Однако данное причастие, несомненно, выражает стативное значение. Невозможность этого глагола к употреблению в иных видо-временных формах связана с его стативной семантикой .
Подлежащим глагола fn в стативном значении может быть только неодушевленный объект.
Если же в этой позиции оказывается имя, обозначающее человека, то допустима только одна интерпретация — речь идет о мертвом теле:
(22) Blkrnn` fn-nn j` kn .
мальчик-ART плыть-ST вода-ART на Тело мальчика плавает по воде’ .
Идея неконтролируемого характера плавания ассоциируется с этим глаголом весьма сильно. Это не позволяет ему, в норме, сочетаться и с названиями судов .
Точнее, такое сочетание в принципе возможно, но оно выражает идею «нефункционального» плавания:
Глаголы перемещения в воде в языке манинка
Ни при одном из глаголов плавания слово j вода’ в качестве субъекта выступать не может .
Для описания движения массы воды существует глагол w y течь, литься, струиться’. Значение капать’ передает специальный глагол tnd (фонетический вариант — tn), который других значений не имеет (соответствующее существительное имеет значения капля’ и точка’) .
нельзя отнести к числу языков со скудными метафорическими средствами; дело тут, очевидно, в том, что культура манинка, как и других народов манден 4, сугубо сухопутная. Рыболовством на Нигере и его притоках занимаются бозо (этническая группа, говорящая на нескольких близкородственных языках манде западной группы) и сомоно (полукастовая группа, говорящая на диалектах группы манден), в то время как для манинка все виды деятельности, связанные с морем и рекой, относятся к культурной периферии .
Выдрин В. Ф., Томчина С. И. Манден-русский словарь (манинка, бамана). Том 1. Санкт-Петербург: Дмитрий Буланин, 1999 .
Ellenberger, Paul et al. Maninka-English Dictionary. Kankan: The Christian Missionary Alliance, s. a .
Kant 1962/1992 — Slemana Knt. k k dO-yidalan` wla fsariln` hman k dOfOlan Mndn fdobakan yriwann d, n Fdafinna Tlebe jwo kn` n’ kn sdamaba d [Le dictionnaire Nko en langue manding commune dvloppe, la langue de commerce de l’Afrique de l’Ouest et sa langue charmante]. Knkan, 1962. Ed. Bba Jan, Misiran, 1992 [Словарь нко на общем развитом языке манден, торговом языке Западной Африки, ее очаровательном языке. Написано в г. Канкан в 1962 г., отредактировал и опубликовал в Египте в 1992 г. Мамади Джане] .