WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 


«России Б.Н. Ельцина Екатеринбург, Россия О РАЗРАБОТКЕ КОНЦЕПЦИИ РКИ НА КАФЕДРЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА УРФУ Аннотация: в статье рассмотрены особенности обучения русскому языку как иностранному ...»

Е.А. Березовская, канд. филол. наук, доцент

Уральский федеральный университет имени первого Президента

России Б.Н. Ельцина

Екатеринбург, Россия

О РАЗРАБОТКЕ КОНЦЕПЦИИ РКИ НА КАФЕДРЕ

ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА УРФУ

Аннотация: в статье рассмотрены особенности обучения

русскому языку как иностранному китайских студентов. Автор

анализирует основные ошибки обучающихся и предлагает

концепцию обучения, которая, на его взгляд, поможет свести их к минимуму. Кроме того, эта концепция призвана повысить интерес студентов к русскому языку и русской культуре .

Ключевые слова: русский язык как иностранный, РКИ, методика обучения РКИ, концепция обучения РКИ, системный подход в обучении РКИ .

Одним из показателей эффективности работы современных университетов является количество иностранных студентов, которые проходят подготовку по основным образовательным программам вуза. Особенно это актуально для университетов, которые являются участниками проекта «5-100-2020», к числу которых относится и Уральский федеральный университет. Активно привлекая студентов из-за рубежа, вузы стремятся разрабатывать и реализовать максимально эффективные программы обучения русскому языку как иностранному (РКИ) .

Такая задача стоит и перед кафедрой иностранных языков и перевода УрФУ, где в настоящее время по направлению «Перевод и переводоведение» проходят обучение порядка 40 иностранных студентов первого и второго курсов. Подавляющее большинство обучающихся — граждане Китайской Народной Республики (КНР) .

Все студенты прошли обучение на подготовительном факультете (один год) и получили базовые навыки владения русским языком .

Основная сложность в обучении РКИ китайских студентов заключается в существенной разнице между системами их родного и изучаемого/изучаемых языков. Как известно, русский и большинство европейских языков, являются индоевропейскими. Им свойственна развитая грамматическая система, предполагающая многообразие форм существительных, прилагательных, глаголов. В свою очередь, китайский язык относится к сино-тибетской языковой семье. Ему свойственны специфическая фонетика (тоновое ударение и ограниченное количество слогов), графика (основной единицей китайского языка считается иероглиф, который не равен слову) и грамматика. Так, большинство слов китайского языка не имеет признаков частеречной принадлежности. Существительные, глаголы, прилагательные не имеют форм, поскольку не изменяются по какимлибо категориям. Грамматические значения времени, числа, падежа, рода и проч. выражаются в языке лексическими средствами [3] .

Китайским студентам трудно не только использовать грамматические возможности русского языка, но и понять назначение тех или иных грамматических категорий .

Большинство учебников по РКИ направлено на формирование практических навыков по словоизменению. В основном их авторы действуют в рамках когнитивно-коммуникативного подхода, при котором в качестве ведущего компонента выступают знания (когниции). Именно они выполняют функции ориентиров как в деятельности, в том числе учебно-познавательной и коммуникативной, так и при развитии разных групп умений и когнитивных стратегий, а также при решении разнообразных (коммуникативных, познавательных) задач [5] .

Безусловно, есть пособия, авторы которых стремятся сформировать у обучающихся представления о системе русского языка, о его структурных особенностях .





Таков, в частности, двухтомник О.И. Глазуновой [1], в котором скрупулезно проанализированы морфология и синтаксис современного русского литературного языка. Но таких изданий мало. Более того, нам не удалось найти пособия, посвященного словообразованию русского языка и адресованного иностранным учащимся. Конечно, в ряд учебников по РКИ включены отдельные сведения о морфемном составе тех или иных слов русского языка. Однако это чаще всего ислючение. Например, в популярной серии пособий «Дорога в Россию» [2] или «Поехали!» [6] о словообразовании не говорится ни слова .

Между тем, на наш взгляд и словообразование, и морфемика, и, безусловно, морфология, синтаксис, фонетика важны при изучении русского языка ничуть не меньше, чем формирование навыков решения коммуникативных задач. Именно представления о системе русского языка и ее особенностях поможет иностранным учащимся быстрее научиться говорить и писать на нем, понимать письменную и устную речь носителей .

Анализ основных ошибок, которые допускают при выполнении устных и письменных заданий студенты-иностранцы кафедры иностранных языков и перевода УрФУ, позволил выделить три ключевые проблемы. Важно отметить, что ошибки, обусловленные ими, допускают не только слабые, но и сильные — «говорящие» — студенты .

1. Неумение студентов определять частеречную принадлежность слов в русском языке Выполняя задание по поиску всех глаголов во фрагменте текста, студенты в первую отмечают только те, которые использованы в форме инфинитива, причем с окончанием -ть (не ти) .

Видовременные формы глагола определяют как глаголы только те студенты, уровень подготовки которых выше среднего .

При составлении собственных предложений студенты нередко употребляют инфинитив в функции существительного, особенно для выражения значения цели: для учиться нам нужно быть настойчивые .

Кроме того, учащиеся не ощущают разницы между наречием и прилагательным и нередко используют прилагательное с глаголом, а наречие с существительным .

2. Несистемное употребление предложно-падежных форм существительных и прилагательных Это наиболее распространенная ошибка, которая свойственна не только китайским студентам, но и другим иностранцам, особенно тем, у кого в родном языке слова по падежам не изменяются. Часто, не зная, какой падеж требует тот или иной контекст, иностранцы ставят существительное или местоимение в именительный. Кроме того, китайские студенты нередко используют падежную форму без необходимого в данном контексте предлога. И наконец, употребляя прилагательное вместе с существительным, учащиеся редко ставят их в один падеж, число, род .

У меня есть вопрос, когда глаголы происходят чередование звуков…; в какой ситуации глагол возникнет чередование звуков; у меня книги есть разъяснение и т. д .

3. Несистемное употребление видовременных форм глаголов Как уже было сказано выше, в китайском языке временное значение передается лексическими средствами, в связи с этим, говоря по-русски, китайские студенты могут использовать глагол в любой форме изъявительного наклонения или в форме инфинитива: Мы сейчас в больнице и медосмотр сделал, но людей много, долго подождать нужны… Особенно интересны примеры пропуска глагола, причем чаще всего китайские студенты пропускают глагол идти: Простите, пожалуйста, что не могла на занятия…; мне сегодня 11:30 нужно пересдачи латинский язык и др .

Анализ этих и других ошибок, которые студенты-иностранцы допускают систематически вне зависимости от уровня языковой компетенции, а также апробирование в данной аудитории нескольких приемов, направленных на формирование у обучающихся представлений о грамматической системе русского языка, позволяют утверждать, что концепция обучения, основанная на системных знаниях об изучаемом языке, позволит существенно повысить эффективность такого обучения. Предполагается, что программа включит темы, посвященные уровням русского языка, начиная с фонемного и заканчивая синтаксическим. Для облегчения усвоения материала студентам будет предлагаться разнообразный справочный материал, организованный в виде схем, таблиц и др. графических форм. Для закрепления теоретического материала представляется целесообразным предлагать студентам выполнять устные и письменные задания, направленных на формирование и развитие коммуникативных навыков (составление предложений; письменные и устные ответы на вопросы; составление и произнесение диалогов;

подготовка текстов и др.) .

E.A. Berezovskaya Ural Federal University named after the first President of Russia B.N .

Yeltsin Yekaterinburg, Russia

CONCEPT DEVELOPMENT OF TEAHING RUSSIAN AS A

FOREIGN LANGUAGE AT THE DEPARTMENT OF FOREIGN

LANGUAGES AND TRANSLATION AT URAL FEDERAL

UNIVERSITY

Abstract: the article reviewed special aspects of teaching Russian as a foreign language to Chinese students. The author analyses students’ typical mistakes and suggests the teaching approach, which will help to minimize these mistakes. Besides, this approach is meant to heighten students’ interest to the Russian language and culture .

Key words: the Russian language as a foreign language, teaching methods of Russian .

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Глазунова О.И. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях: сборник упражнений: в 2 т.: Морфология. Синтаксис / О. И. Глазунова. — 5-е изд. — СПб.: Златоуст, 2009 .

2. Дорога в Россию: учебник русского языка: в 3 ч. / В. Е. Антонова, М.М. Нахабина, А.А. Толстых. — М.: ЦМО МГУ им. М. В. Ломоносова; СПб.: Златоуст, 2006–2013 .

3. Задоенко Т.П. Начальный курс китайского языка. Ч. 1 / Т. П. Задоенко, Ш. Хуан. — 5-e изд., испр. и доп. — М.: Вост. книга, 2015 .

4. Иванова Т.М. Системно-деятельностный подход в преподавании русского языка как иностранного при обучении основным видам речевой деятельности / Т.М. Иванова // Гуманитарный вектор. — 2014. — № 4 (40) .

5. Чернышев С.И. Поехали! Русский язык для взрослых: в 2 ч .

/ С.И. Чернышев. — СПб.: Златоуст, 2009 .






Похожие работы:

«АВТОНОМНЛЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦI4Я цзучения иностранных языков Щентр 620014, Свердlовская обл, Екатеринбург г, Вайнера ул, дом Nэ З0 LTI{H 66,71з46150 кIш бб7101001 огрн 1106600005071 прикАз м 1/уп утверждении учетной политики) Об 30 декабря 2010 г. г, Екатеринбург ПРИКАЗЫВАЮ: и нutлогового Учета 1. Утверлить rIетн...»

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ОТДЕЛЕНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ И ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ Семантика и морфосинтаксические свойства глаголов звука в русском языке Дипломная работа студентки 5 курса Стойновой Натальи Марковны Научные руководители: доктор филологических наук,...»

«Общество с ограниченной ответственностью "ПМ-ШКОЛА" ПРИКАЗ г. Москва №10 10.01.2018г. Об утверждении Положения о случаях, порядке и содержании документов, подтверждающих обучение в ОО...»

«Олег МАТВЕЙЧЕВ ИНФОРМАЦИОННЫЕ ВОЙНЫ XXI ВЕКА "МЯГКАЯ СИЛА"ПРОТИВ АТОМНОЙ БОМБЫ Москва • Книжный мир • 2016 Матвейчев Олег Информационные войны XXI века . "Мягкая сила" против атомной бомбы. – М.: Книжный мир, 2016. – 352 с. ISBN 978-5-8041-0865-7 Ка...»

«Вестник ТГПУ (TSPU Bulletin). 2018. 2 (191) УДК 37.013.32 DOI: 10.23951/1609-624X-2018-2-162-168 АКТУАЛЬНЫЕ ОПЫТЫ ТЕКСТОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКЕ СТАРШЕКЛАССНИКОВ С. Д. Дресвянина Вологодский государстве...»

«Капустина Юлия Александровна ОСОБЕННОСТИ КОМПОЗИЦИОННОЙ РАМКИ ЛИРИЧЕСКОГО ЦИКЛА В статье изучаются особенности вступительных и заключительных стихотворений лирических циклов. Представлены основные разновидности вступительных и заключительных частей лирических циклов, обо...»

«Печатается по рекомендации отдела сертификации и методического сопровождения образовательного процесса Университета Программа одобрена на заседании кафедры филологического образования и журналистики "06" августа 2018 года, протоко...»

«7 Особенности и функции инвертированного порядка слов ЯЗЫКОЗНАНИЕ УДК 811.411.21 DOI: 10.17223/19996195/41/1 ОСОБЕННОСТИ И ФУНКЦИИ ИНВЕРТИРОВАННОГО ПОРЯДКА СЛОВ В БРАЗИЛЬСКОМ ВАРИАНТЕ ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА А. Амарал де Оливе...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.