WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 


«языков и перевода, УрФУ Екатеринбург, Россия ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ КАФЕДРЫ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА УРФУ В ОБЛАСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТОВПЕРЕВОДЧИКОВ И БАЗОВОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ (XX-летию кафедры ...»

Проф., д-р пед. н. Л.И. Корнеева,

зав. кафедрой иностранных

языков и перевода, УрФУ

Екатеринбург, Россия

ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ КАФЕДРЫ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И

ПЕРЕВОДА УРФУ В ОБЛАСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТОВПЕРЕВОДЧИКОВ И БАЗОВОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ

(XX-летию кафедры посвящается)

Кафедра иностранных языков и перевода уже на протяжении

двадцати лет руководит двумя главными направлениями

лингвистической подготовки в Уральском федеральном университете: это профессиональное обучение лингвистовпереводчиков с европейских языков и базовая профессиональноориентированная языковая подготовка будущих инженеров и экономистов .

За эти годы в научно-методическом плане проведено много исследований в области разработки педагогических подходов, методических принципов и механизмов формирования профессиональной компетентности бакалавров и магистров по направлению «Перевод и переводоведение». Наши разработки легли в основу образовательных программ в соответствии с ФГОСами, монографий, кандидатских диссертаций, защищенных нашими выпускниками и преподавателями .

Кафедра иностранных языков и перевода, прежде всего, известна своими международными переводческими и образовательными проектами. Совместно с коллегами с кафедры педагогики Технического университета, г. Мюнхен и австрийского университета прикладных наук Форарльберг, г. Дорнбирн нами разработана компетентностная модель лингвиста-переводчика, включающая инновационные методические подходы, принципы и методы формирования профессиональной компетентности бакалавров и магистров по направлению «Перевод и переводоведение» .

Важное значение в развитии таких компетенций у будущих переводчиков как, собственно переводческая, межкультурная иноязычная, лингвокультурологическая и др., имеют разработка и реализация международных проектов: молодежный переводческий проект «Littera Scripta»; российско-австрийский проект в области межкультурных коммуникаций «XPLORE RUSSIA» .

С 2008 г. на базе кафедры успешно работает Свердловское региональное отделение Союза переводчиков России. Так, например, к чемпионату мира по футболу совместно с администрацией г .

Екатеринбурга членами СПР и преподавателями кафедры разработан и реализуется совместный переводческий проект по транслитерации и переводу названий объектов городской среды «Большой Екатеринбург» .

Отличительной особенностью кафедры иностранных языков и перевода является выстроенная комплексная система подготовки лингвистов–переводчиков в университете: бакалавриат, магистратура и аспирантура .

С открытия в 2009 г.

на кафедре аспирантуры по специальности «Теория и методика обучения и воспитания» (предметная область – иностранные языки) научно-исследовательская работа ведется по следующим основным направлениям:

- исследование и внедрение современных интерактивных методов и технологий, разработка собственных методик обучения профессиональному иностранному языку на основе актуальных для современного уровня образования педагогических подходов;

- исследования в области сравнительной педагогики:

сопоставительный анализ целей, задач, образовательных программ систем высшего и поствузовского образования в нашей стране и за рубежом;

- исследования в области переводоведения, теории и методики обучения переводу;

- исследования в области теории и практики межкультурной иноязычной коммуникации .





В настоящее время лингвистическое направление подготовки «Перевод и переводоведение» переживает следующий этап в своем развитии, связанный с новой политической стратегией нашей страны, сфокусированной на развитие многополярности в мире. В результате укрепления экономических, социокультурных, включая образование, общественных и других связей в евразийских регионах развивается сетевое партнерство между федеральными университетами, в частности, между УрФУ и образовательными учреждениями Китая и других азиатских стран. В Уральском регионе все более востребованными становятся не только специалисты со знанием китайского языка, но и переводчики в языковых парах «китайский язык и русский язык», «китайский язык и английский язык» .

Отвечая на вызовы времени, кафедра иностранных языков и перевода разрабатывает совместно с преподавателями китайского педагогического университета, г. Гуйян сетевую программу «Перевод и евразийское сотрудничество» .

Область профессиональной деятельности выпускника бакалаврской программы «Перевод и евразийское сотрудничество»

включает: прикладную лингвистику (практическое применение европейских и азиатских языков, управление терминологией в международной евразийской коммуникации, целевой перевод в евразийской коммуникации, реализацию прикладных лингвистических проектов в профессиональных сферах евразийского сотрудничества и др.), межкультурную коммуникацию в евразийских регионах .

Новая российско-китайская программа «Перевод и евразийское сотрудничество» обеспечит, по сути, две культурологические траектории развития: европейскую и азиатскую; подготовит лингвистов-переводчиков по двум языкам – европейскому и азиатскому .

Второе главное направление деятельности кафедры связано с обучением профессионально-ориентированному иностранному языку студентов непрофильных кафедр. Уже в 2007 г. в УГТУ-УПИ на базе кафедры была разработана инновационная концепция развития языкового образования в вузе, включающая создание активной профессионально-ориентированной языковой среды и разработку модульного обучения ИЯ. При этом в качестве экспериментальной площадки для реализации модульного обучения был выбран радиотехнический институт РТИ-РТФ .

Цель экспериментального обучения – проверка и практическая реализация системы уровневой углубленной иноязычной подготовки студентов университета на основе личностно- и деятельностноориентированного подходов, т. е. в соответствии с их мотивацией, целями, профессиональными потребностями, а также с их исходным уровнем владения иностранным языком на период начала экспериментального обучения .

Преподавателями кафедры были разработаны различные учебные модули, в зависимости от уровня базовой подготовки студентов, например, модуль – разговорный язык; модуль – основы делового общения; модуль – иностранный язык в специальных целях;

модуль – язык научного общения. Наиболее актуальным и востребованным для выпускников технических направлений подготовки является обучение профессионально-ориентированному иностранному языку и языку научного общения .

Умения общаться в своей предметной области, а также выступать с научными докладами на иностранном языке развиваются наиболее эффективно во время проведения научно-практических конференций, семинаров на иностранном языке для студентов и аспирантов, которые кафедра иностранных языков УрФУ ежегодно проводит в рамках Дней студенческой науки .

Модернизация базовой профессионально-ориентированной языковой подготовки связана, прежде всего, с внедрением в учебный процесс информационно-коммуникационных технологий и современных интерактивных методов, и методик обучения. Следует подчеркнуть, что в отдельно взятом институте университета ИРИТРТФ нам удалось создать для студентов особые условия обучения иностранному языку. Это – углубленная модульная языковая подготовка в течение 4–х лет. В рамках этой подготовки создана профессионально-образовательная языковая среда, объединяющая иностранный язык и профильные дисциплины. Информационнокоммуникационные технологии играют при этом важную связующую роль, как в процессе обучения, так и в организации самостоятельной и внеучебной работы студентов .

Обучение иностранному языку студентов радиотехнических направлений подготовки на основе мультимедийных технологий проводится не только на аудиторных занятиях, но и в рамках различных внеучебных мероприятий. Так, в Дни студенческой науки ежегодно проходят фестиваль рекламных роликов на иностранном языке, видеоконференция «How it works» и другие мероприятия на иностранном языке .

Дальнейшие направления научных исследований кафедры в области обучения профессионально-ориентированному иностранному языку связаны с разработкой и апробацией методики интегрированного обучения иностранному языку и профессиональным дисциплинам студентов неязыковых направлений подготовки, а также с разработкой методики реверсивного обучения .

Эти и другие темы, и проблемы специальной и базовой языковой подготовки будут предметом обсуждения во время проведения круглого стола для преподавателей российских вузов .

Темы, интересующие студентов, будут раскрыты в их научных докладах во время международной научно-практической конференции для студентов и аспирантов на иностранном языке «Язык в сфере профессиональной коммуникации». Оба этих мероприятия, ставшие визитной карточкой кафедры иностранных языков и перевода, проводятся в апреле 2018 г. и посвящены 20летию основания кафедры .






Похожие работы:

«Лю Чаоцзе. Сравнительно-сопоставительный анализ концепта "судьба". УДК 811.581 DOI: 10.23951/1609-624X-2018-2-99-102 СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА "СУДЬБА" В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ (на основе дефиниций в китайских и русских толковых словарях) Лю Чаоцзе Южно-Уральс...»

«А К А Д Е М И Я НАУК СССР ОТДЕЛЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА ТЮРКОЛОГИЧЕСКИЙ СБОРНИК I ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР МОСКВА • ЛЕНИНГРАД 1951 • Т Ю Р К О Л О Г И Ч Е С К И Й СБОРНИК./ А. Н. Кононов ПРОИСХОЖ ДЕНИЕ ПРОШЕДШЕГО КАТЕГОРИЧЕСКО...»

«7 Особенности и функции инвертированного порядка слов ЯЗЫКОЗНАНИЕ УДК 811.411.21 DOI: 10.17223/19996195/41/1 ОСОБЕННОСТИ И ФУНКЦИИ ИНВЕРТИРОВАННОГО ПОРЯДКА СЛОВ В БРАЗИЛЬСКОМ ВАРИАНТЕ ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА А. Амарал де Оливейра, Л. Агиар Пардиньо Аннотация. Рассмотрены порядок слов в синтаксисе бразильского варианта португальского язык...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему: Фразеологические единицы с соматическим компонентом в итальянском и русском языках основн...»

«Информационный пакет для беженцев Информационный пакет для беженцев доступен на следующих языках: немецкий, арабский, английский, фарси/персидский, французский, русский, сербский и турецкий.Все версии можно загрузить...»

«И. Н. Цаллагова ЭВФОНИЯ ТЕКСТОВ ОСЕТИНСКИХ ЗАГАДОК Работа представлена отделом осетинского языкознания Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований им. В. И. Абаева. Научный руководитель – доктор...»

«DISSERTATIONES PHILOLOGIAE SLAVICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS АРТЕМ ШЕЛЯ "Русская песня" в литературе 1800–1840-х гг. DISSERTATIONES PHILOLOGIAE SLAVICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS DISSERTATIONES PHILOLOGIAE SLAVICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS АРТЕМ ШЕЛЯ "Русская песня" в литературе 1800–1840-х гг. Диссертация допу...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.