WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 


Pages:   || 2 |

«2018 № 10 Federal State Budget Institution of Science A.M. GORKY INSTITUTE OF WORLD LITERATURE RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES “LITERARY HERITAGE” LITERARY FACT Academic journal Published ...»

-- [ Страница 1 ] --

ISSN 2541-8297

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФАКТ

2018 № 10

Federal State Budget Institution of Science

A.M. GORKY INSTITUTE OF WORLD LITERATURE

RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES

“LITERARY HERITAGE”

LITERARY FACT

Academic journal

Published since 2016

2018. No. 10

16+

16+

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки

ИНСТИТУТ МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ им. А.М. ГОРЬКОГО

РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

«ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДСТВО»

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФАКТ

Научный журнал Издается с 2016 г .

2018. № 10 16+ 16+ Литературный факт: научный журнал. – М.: ИМЛИ РАН, 2018. – №10. – 464 c .

ISSN 2541-8297 Основан в 2016 г. Выходит 4 номера в год Редакция Олег Анатольевич Коростелев (главный редактор) Сергей Игоревич Панов (заместитель главного редактора) Владислав Александрович Резвый (выпускающий редактор) Елена Валерьевна Глухова, Михаил Викторович Строганов (редакторы) Редколлегия Константин Маркович Азадовский, Германская академия языка и литературы (Дармштадт, Германия / Санкт-Петербург) Алексей Юрьевич Балакин, Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН (Санкт-Петербург) Николай Алексеевич Богомолов, МГУ им .

М.В. Ломоносова (Москва) Наталья Васильевна Корниенко, ИМЛИ РАН (Москва) Вячеслав Анатольевич Кошелев, Арзамасский филиал Нижегородского гос. университета им. Н.И. Лобачевского (Арзамас / Великий Новгород) Александр Васильевич Лавров, Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, (Санкт-Петербург) Игорь Евгеньевич Лощилов, Институт филологии СО РАН (Новосибирск, Россия) Дарья Сергеевна Московская, ИМЛИ РАН (Москва) Вадим Владимирович Полонский, ИМЛИ РАН (Москва) Федор Борисович Поляков, Институт славистики Венского университета (Австрия) Олег Анатольевич Проскурин, университет Эмори (Атланта, Джорджия, США) Абрам Ильич Рейтблат, ИД «Новое литературное обозрение» (Москва) Михаил Викторович Строганов, Российский гос. университет дизайна и технологии им. А.Н. Косыгина (Москва / Тверь) Андрей Львович Топорков, ИМЛИ РАН (Москва, Россия) Марина Ивановна Щербакова, ИМЛИ РАН (Москва, Россия) Международный редсовет Стефано Гардзонио, Пизанский университет (Пиза, Италия) Андрей Леонидович Зорин, Оксфордский университет (Великобритания) / Московская высшая школа социальных и экономических наук (Москва) Дмитрий Павлович Ивинский, МГУ им. М.В. Ломоносова (Москва) Павел Михайлович Лавринец, Вильнюсский университет (Вильнюс, Литва) Джон Малмстад, Гарвардский университет (Бостон, США) Геннадий Владимирович Обатнин, университет Хельсинки (Финляндия) Леа Лембитовна Пильд, Тартуский университет (Тарту, Эстония) Даниела Рицци, университет Ca’ Foscari (Венеция, Италия) Александр Федорович Строев, Университет Новая Сорбонна–Париж 3 (Париж, Франция) Роман Давидович Тименчик, Еврейский университет (Иерусалим, Израиль) Лазарь Соломонович Флейшман, Стэнфордский университет (Пало-Алто, США) Манфред Шруба, Миланский университет (Милан, Италия) Literary Fact. Academic journal. – Moscow: A.M. Gorky Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences, 2018. – No. 10. – 464 p .

ISSN 2541-8297

–  –  –





Editorial Board Konstantin Azadovsky, German Academy for Language and Literature (Darmstadt, Germany / Saint-Petersburg, Russia) Alexei Balakin, Institute of Russian Literature (the Pushkin House) of the RAS (Saint-Petersburg, Russia) Nikolay Bogomolov, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia) Natalia Kornienko, Institute of World Literature of the RAS (Moscow, Russia) Vyacheslav Koshelev, Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod, Arzamas branch (Arzamas / Veliky Novgorod, Russia) Alexander Lavrov, Institute of Russian Literature (the Pushkin House) of the RAS (Saint-Petersburg, Russia) Igor’ Loshchilov, Institute of Philology, Siberian Branch of the RAS (Novosibirsk, Russia) Darya Moskovskaya, Institute of World Literature of the RAS (Moscow, Russia) Vadim Polonsky, Institute of World Literature of the RAS (Moscow, Russia) Fyodor Polyakov, Institute of Slavic Studies, University of Vienna (Vienna, Austria) Oleg Proskurin, Emory University (Atlanta, GA, USA) Abram Reitblat, “Novoe literaturnoe obozrenie” Publishing House (Moscow, Russia) Mikhail Stroganov, Kosygin Russian State University of Design and Technology (Moscow / Tver’, Russia) Andrei Toporkov, Institute of World Literature of the RAS (Moscow, Russia) Marina Shcherbakova, Institute of World Literature of the RAS (Moscow, Russia)

–  –  –

ИЗ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ

В.В. Нехотин, В.А. Резвый. Шарль Бодлер в поздних переводах Арсения Альвинга.... 8

МЕМУАРЫ. ПИСЬМА. ДНЕВНИКИ

Н.А. Богомолов, А.Л. Соболев. Письма А.А. Кондратьева к В.Я. Брюсову

А.И. Рейтблат. Наблюдательный Наблюдатель:

Н.И. Греч и III отделение

БИОГРАФИЯ И АВТОБИОГРАФИЯ В КУЛЬТУРЕ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА

Е.В. Глухова. От составителя

И.Б. Делекторская. Мифотворчество Андрея Белого в «Одной из обителей царства теней»

Р.Д. Дэвис, М.В. Козьменко. Неизвестное письмо Леонида Андреева к Максиму Горькому

Д. Оболенска. История из писем и воспоминаний .

Константин Лигский – «дорнахский антропософ»

Л.В. Павлова. Профессор провинциального университета:

Об одном эпизоде из жизни Вячеслава Иванова

В.В. Петров. «Воспоминания странного человека, Андрея Белого»

как дневник состояний сознания

Д.О. Торшилов. Лирическая автобиография: Анализ Андреем Белым собственных стихов по кривой Баранова-Рема

Е.Е. Чугунова-Полсон. «Бог при создании закутал его сердце в темные ткани»:

Концепт неоготического в блоковских дневниках и записных книжках............. 253 А. Шмитт. Медитативный опыт Андрея Белого как ключ к его историософской концепции «Самосознающей души»

С.Н. ДУРЫЛИН — ИСТОРИК ЛИТЕРАТУРЫ

С.П. От составителя

Г.В. Нефедьев. С.Н. Дурылин и Метнеры:

К истории творческих взаимоотношений

И.В. Мотеюнайте. С.Н. Дурылин о «Шерамуре» Н.С. Лескова

С.И. Панов. Неизданная статья С.Н. Дурылина о стихотворении П.А. Вяземского «Орфографическое замечание»

СТАТЬИ. ЗАМЕТКИ. СООБЩЕНИЯ

Ю.А. Рыкунина. Человек будущего, устрица и гермафродит:

Две заметки к истории декадентства

Р.Д. Тименчик. Заметки комментатора. 7. К иконографии Осипа Мандельштама

А.А. Бабиков. Письмо В.В. Набокова к Е.А. Малоземовой

ВОПРОСЫ ТЕКСТОЛОГИИ

И.А. Виноградов. Новые датировки пятидесяти писем Н.В. Гоголя

ИЗ ИСТОРИИ НАУЧНОЙ ЖИЗНИ

А.М. Конечный. «Тема Петербурга-Ленинграда для меня жизненная»:

Письма В.Н. Топорова к А.М. Конечному

ЛИТЕРАТУРНЫЕ СПРАВОЧНИКИ И СЛОВАРИ

Факты жизни — факты литературы? Обсуждаем «Летопись жизни и творчества Александра Сергеевича Грибоедова. 1790—1829». Сост. Н.А. Тархова .

М.: Минувшее, 2017. 608 с. Составитель М.В. Строганов

Contents

FROM LITERARY HERITAGE

Vladimir Nekhotin, Vladislav Rezvy. Arseny Alving’s late translations from Charles Baudelaire

MEMOIRS. LETTERS. DIARIES

Nikolay Bogomolov, Alexander Sobolev. Alexander Kondratiev’s letters to Valery Bryusov

Abram Reitblat. An observant Observer: Nikolay Grech and the Third Section................ 108

BIOGRAPHY AND AUTOBIOGRAPHY IN THE CULTURE OF THE SILVER AGE

Elena Glukhova. Compiler’s note

Ioanna Delektorskaya. Andrei Bely’s myth-making in his book “An Habitation in the Kingdom of Shadows

Richard Davies, Mikhail Kozmenko. An unknown letter from Leonid Andreev to Maxim Gorky

Diana Oboleska. A story from letters and memoirs. Konstantin Ligsky — “anthroposophist of Dornach”

Larisa Pavlova. Professor of a provincial university: On one episode from Vyacheslav Ivanov’s life

Valery Petroff. “Memories of a Strange Man, Andrei Bely” as a diary of states of consciousness

Dmitry Torshilov. Lyrical autobiography: Andrei Bely’s analysis of his poems by means of the Baranov-Rem curve

Elena Tchougounova-Paulson. “God, when creating, wrapped his heart in dark fabrics”: Neo-Gothic concept in Blok’s diaries and notebooks

Angelika Schmitt. Andrei Bely’s experience of meditation as a key to his historiosophical conception of “self-conscious soul

SERGEY DURYLIN AS A LITERARY HISTORIAN

S.P. Compiler’s note

Georgy Nefediev. S.N. Durylin and the Metners: Personal and literary relations.............. 294 Ilona Motejunaite. Sergey Durylin on Nikolay Leskov’s “Sheramur

Sergey Panov. S.N. Durylin’s unpublished article about P.A. Vyazemsky’s poem “A Remark on Orthography”

ARTICLES. NOTES. MATERIALS

Yulia Rykunina. Man of the future, oyster and hermaphrodite:

Two notes on the history of Decadence

Roman Timenchik. Notes of a commentator. 7. On Osip Mandelstam’s iconography........ 368 Andrei Babikov. Vladimir Nabokov's letter to Elizaveta Malozemova

TEXTUAL CRITICISM ISSUES

Igor Vinogradov. New dating of N.V. Gogol’s fifty letters

FROM THE HISTORY OF ACADEMIC LIFE

Аlbin Konechny. “Petersburg-Leningrad is a vital topic for me”:

V.N. Toporov’s letters to A.M. Konechny

LITERARY GUIDES AND DICTIONARIES

Facts of life — facts of literature? Discussing “Chronicle of A.S. Griboyedov’s Life and Work. 1790–1829”. Comp. by N.A. Tarkhova .

Moscow, Minuvshee Publ., 2017. 608 p. Comp. by M.V. Stroganov

ИЗ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ

DOI 10.22455/2541-8297-2018-10-8-37 УДК 821.161.1 Шарль Бодлер в поздних переводах Арсения Альвинга

–  –  –

Аннотация: Впервые публикуются статья А.А. Смирнова-Альвинга (1885– 1942) «Шарль Бодлэр» (1930) и его поздние переводы тринадцати стихотворений из «Цветов зла»; приведены также ранние переводы этих стихотворений из малодоступного издания (1908) .

Ключевые слова: Шарль Бодлер, Арсений Альвинг, французская поэзия XIX века в русских переводах .

Информация об авторах: Владимир Владимирович Нехотин, с.н.с., ИМЛИ РАН, Москва, Россия. E-mail: nehotin@gmail.com Владислав Александрович Резвый, сотрудник отдела «Литературное наследство», ИМЛИ РАН, Москва, Россия. E-mail: telemachus1981@gmail.com Цитирование: Нехотин В.В., Резвый В.А. Шарль Бодлер в поздних переводах Арсения Альвинга // Литературный факт. 2018. № 10. С. 8–37 .

Долгое время остававшаяся неразысканной1 подборка из «маленькой статьи и нескольких стихотворений Бодлэра в переводе высоко грамотного переводчика — Арсения Альвинга», как рекомендовал его в апреле 1930 г. для несостоявшейся публикации в «Новом мире»

A.B. Луначарский, отложилась в домашнем архиве московского профессора Б.С. Каплана. Нынешний владелец унаследовал ее в числе бумаг Н.М. Подгоричани (второй жены А.А. Смирнова-Альвинга)2, хранившихся у его дяди Е.Я. Черняка (1904–1975)3. У Б.С. Каплана сохранился См.: Богомолов Н.А. Из истории русского бодлерианства: Три заметки // Богомолов Н.А. Вокруг «серебряного века»: Статьи и материалы. М., 2010. С. 554 .

См. о ней: Подгоричани Н., гр. Четки из ладана; Шахматные стихи. М., 2015 .

С. 327–333 .

Значительная часть собрания Е.Я. Черняка разошлась в последние годы его жизни, как, например, находившийся в 1980-х в собрании П.С. Романова альбом А.А. Кондратьева с автографами И.Ф. Анненского и Н.С. Гумилева (еще раньше отВ.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 9 также машинописный сборник стихотворений Альвинга (345 л.; судя по сбоям в нумерации, несколько листов утеряно) с датировками от 1910 до 1941 г .

Подборка состоит из трех частей: рукописного автографа «7 Стихотворений Бодлэра (в переводе Арсения Альвинга)» на обеих сторонах одного листа и датой «3/XII 38»; неозаглавленной и недатированной машинописи на 14 листах с рукописной правкой, включающей заметку «Шарль Бодлэр» и переводы семи стихотворений; наконец, позднейшей неавторизованной машинописи на 12 листах, озаглавленной «ШАРЛЬ БОДЛЕР. из цикла “Цветы зла” в переводе А. Альвинга» и включающей те же заметку (здесь датированную: «3 декабря 1938 г.») и переводы .

В отличие от ранней редакции заметки, здесь бессистемно перемежаются написания «Бодлэр» и «Бодлер», встречаются смысловые несообразности, не вписаны слова на латинице (количество которых заметно уменьшилось). В целом этот список носит очевидные следы осмысленной адаптации под изменившиеся издательские стандарты, однако явно не считан, что позволяет не воспроизводить его полностью, ограничившись лишь указаниями на существенные разночтения с ранней редакцией .

15 стихотворений, поименованных Альвингом в отдельном перечне, очевидно, реально были переведены им заново. Тексты шести переводов известны по машинописи4 из собрания Льва Владимировича Горнунга, одного из ближайших друзей Альвинга, сохранившего большую часть его личного архива. На первом листе машинописи заглавие: «Арсений Альвинг / 10 переводов из “Fleurs du Mal” / Ch. Baudelaire’a. 1924 г.» .

2 листа (последних?) и, соответственно, 2 перевода утрачены. Первые 2 из 8 сохранившихся переводов — «Бездна» и «Часы» — вошли в подборку, готовившуюся для «Нового мира»; тексты стихотворения «Бездна» идентичны, варианты ранней редакции перевода «Часов» даны в подстрочных примечаниях .

После двух подборок для сравнения приводятся переводы тех же стихотворений из издания: «Бодлер Ш. Цветы зла. Пер. Альвинга. Изд .

“Гелиос”. СПб. 1908. Ц. 1 руб. 25 коп. Тип. “Сириус”»5, действительтуда был вырезан и продан отдельно автограф А.А. Блока) или подаренные Нине Подгоричани 27 мая 1928 г. (дата по дневниковой записи Л.В. Горнунга указана Т.Ф. Нешумовой) «два ее портрета (масло и рисунок) работы Валентина Яковлева», выполненные в 1919 г. в колчаковском Омске: портрет маслом работы В.А. Яковлева (1887–1919) утрачен уже давно, рисунок на ярком сине-зеленом картоне сохранялся у Е.Я. Черняка по меньшей мере до конца 1940-х .

Отдел рукописных фондов Государственного литературного музея (ОРФ ГЛМ). Ф. 397 (Горнунг Л.В.). Оп. 2. Ед. хр. 317. 8 л .

Боднарский Б.С. Справочный указатель книг и журналов, арестованных с 17-го октября 1905 года: Вып. 1: По 1-е мая 1908 г. М., 1908. С. 6. Выдержки из постановлений об аресте не приведены, книга помечена индексом «ц» (цензура); другие встречающиеся в этом указателе сокращения: «п» — полиция, «с» — суд .

Литературный факт. 2018. № 10 но редкого6, хотя недоступность его всё же преувеличена7. На форзаце библиотечного переплета экземпляра РГБ (шифр Э-1169, инв. номер 69–34) запись: «Запрещена к обращению (см. Справочн. указ. вып. I по 1/V.1908. Стр. 6.)». Прежние шифры этого экземпляра: U-0/471 (т.н .

«нулевой шкаф», отечественный аналог l’Enfer), С/102 (МК ГБЛ; дата передачи в фонд Музея книги не зафиксирована). Как любезно указал Л.В. Бессмертных, значительно позже (лишь «29/XII-49 г.») экземпляр был возвращен из МК в Отдел 13 (спецхран, ныне ЛОП ФБ), где спустя 20 лет («10/I-69 г.») прошел обработку, получив нынешний шифр хранения в составе фонда «Э» («Эротика»). Отличительная особенность экземпляра РГБ — проставленная карандашом стандартная римская нумерация стихотворений .

Очевидную задачу сопоставления переводов Альвинга как друг с другом, так и с оригинальными текстами Бодлера оставляем коллегам .

––––––––––

–  –  –

Нам известен еще один экземпляр в московском частном собрании; экземпляр РНБ (шифр хранения 38.78.9.115) de visu не просматривался .

Ср.: «…перевод “Цветов зла” Альвинга мало доступен. Он определенно существует, на него указывают Н.И. Балашов и И.С. Поступальский, но, как рассказывает Е. Витковский, эти литературоведы книгу Бодлера на самом деле не видели, не видел ее и сам Е. Витковский. Альвинг (Арсений Алексеевич Смирнов (1885–1942)) был репрессирован в 1934 году, и его публикации подверглись уничтожению. Отдельного тома его трудов не существует. Сборник 1908 года … и нам увидеть не удалось»

(Тимашева О.В. Реплики и комментарии к модели «русского Бодлера» // Соловьевские исследования. 2016. Вып. 1(49). С. 144). Насколько известно, срок, который Альвинг отбывал в Бамлаге (с марта 1934 по декабрь 1936 г.), к изъятию его немногочисленных книжных публикаций не привел; обратное водворение издания 1908 г .

в спецхран произошло спустя почти восемь лет после смерти Альвинга, рациональные мотивы этого неизвестны .

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 11 Кроме того предлагаю вниманию редакции Антологии8 перечень еще пятнадцати стихотворений Ш. Бодлэра, которые, по моему разумению хорошо характеризуют творчество поэта .

–  –  –

***

ШАРЛЬ БОДЛЭР

Имя Шарля Бодлэра (Charles Baudelaire9) (1821–1867), крупного французского поэта и вообще одного из величайших европейских поСудя по количеству перечисленных стихотворений, нельзя исключить, что замысел этой неустановленной «Антологии» мог восходить еще к проекту издательства «Academia», на провал которого Альвинг сетовал в июле 1931 г. (см.: Богомолов Н.А .

Из истории русского бодлерианства. С. 553). Следует учесть, что скрупулезные подсчеты количества строк вообще характерны для беловых текстов Альвинга, см, например, его «Пояснительно-учетный материал (на 6-ти листах) к рукописям стихотворений Арсения Альвинга» (РГАЛИ. Ф. 21. Оп. 1. Ед.хр. 6) .

В поздней редакции “Charles Baudelaire” опущено .

Литературный факт. 2018. № 10 этов XIX века, стало известным русским читателям, по переводам его стихотворений, в 70-х годах прошлого столетия .

Первым переводить Бодлэра на русский язык начал Курочкин, популярный переводчик Беранже10. Далее стихотворения поэта переводили:

Урусов11, Якубович-Мельшин («П.Я.»12)13, Бальмонт, Брюсов, Сологуб, Анненский, Панов, Эллис, Альвинг и др. Переводы стихотворений французского поэта печатались в различных русских14 журналах и отдельными пьесами, и группами, и целыми циклами в виде приложений к сборникам оригинальных стихотворений тех, или иных переводчиков (Мельшин, Анненский)15 и, наконец, самостоятельными книгами (переводы «Цветов зла» Мельшина, Эллиса и Альвинга. 1895–1909 г.г.16) .

Последний по времени перевод «Цветов зла» — Мельшина — (1909 г.) заключает в себе 100 стихотворений, т.е. две трети пьес, имеющихся во французском подлиннике17. Полностью (151 стихотворение) “Les Fleurs

du Mal”18 были переведены и выпущены отдельными книгами трижды:

Пановым (в 1907 г.)19, Эллисом (в 1908 г.)20 и Альвингом (в том же году)21 .

Причем за перевод отдела “Rvolte” (протест, бунт)22 все три сборника (другие переводчики не касались названного отдела) по настоянию духовной цензуры были конфискованы и преданы ауто-де-фе, а переводчики присуждены к «церковному покаянию»23. Не везло этой прекрасной В действительности первые переводы Бодлера на русский принадлежат Николаю Степановичу Курочкину (1830–1884), старшему брату переводчика Беранже В.С. Курочкина. См.: Бодлер Ш. Цветы зла: по авторскому проекту третьего издания / Изд. подгот. Н.И. Балашов, И.С. Поступальский. М., 1970. С. 238, 339–340, 376–377, 445 .

Князь Александр Иванович Урусов (1843–1900) .

В поздней редакции «П.Я.» опущено .

Петр Филиппович Якубович (псевдонимы: Л. Мельшин, П.Я. и др.; 1860– 1911). См.: Поступальский И.С. Материалы к библиографии русских переводов стихотворений Шарля Бодлера в непериодической печати // Бодлер Ш. Цветы зла: по авторскому проекту третьего издания. С. 460–466 .

В поздней редакции слово «русских» опущено .

Якубович П. (Л. Мельшин). Стихотворения. 3-е изд., вновь доп. Т. II. СПб., 1906; Ник. Т-о. Тихие песни: С приложением сборника стихотворных переводов «Парнасцы и проклятые». СПб., 1904; 2-е изд. (посмертное). Пб., 1923 .

Бодлэр. Стихотворения / [Пер. П. Якубовича]. М., 1895 .

Цветы зла: С 2 портретами и характеристикой автора / Пер. П. Якубовича-Мельшина. СПб., 1909 .

В поздней редакции «Цветы зла» вместо “Les Fleurs du Mal” .

Бодлэр Ш. Цветы зла: Полный перевод с французского издания 1900 г., с биографией-характеристикой Шарля Боделэра А.А. Панова. В 2 т. СПб., 1907 .

Бодлэр Ш. Цветы зла / Пер. Эллиса, вступ. ст. Теофиля Готье; предисл .

В.Я. Брюсова. М., 1908 .

Бодлэр Ш. Цветы зла: Пер. Арсения Альвинга. СПб., 1908 .

В переводе Альвинга 1908 г. — «Протест», в переводе Эллиса — «Мятеж» .

В биобиблиографической справке, составленной хорошо информированным Д.С. Усовым, указано лишь, что «Полный перевод “Цветов зла” Бодлера, выполненный А., был конфискован духовной цензурой за “кощунство” и “богохульство”»

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 13 книге ни в России, ни на ее родине24 — во Франции, где еще в 1857 году тотчас по выходу 1-го издания (состоявшего из 116 стихотворений — Остальные 3525 были присоединены поэтом позже и вошли во второе издание, 1861-го года, которое и явилось прототипом для всех последующих). “Les Fleurs du Mal”26 были строго осуждены правительством Наполеона III-го, в лице Парижской «полиции нравов» и квалифицированы, как произведение, «противное религии и нравственности». Автор и издатель были оштрафованы, а часть стихотворений из издания — вырезана. Любопытно отметить, что, несмотря на ряд переизданий и на включение «Цветов зла» в полное собрание сочинений Ш. Бодлэра, Французская республика только в наши дни, в 1929 году, официально реабилитировала эту, наделавшую столько шума семьдесят четыре года назад, книгу27. Сурово отнеслось к стихам своего поэта и большинство тогдашнего французского общества. Совершенно иначе встречены были “Fleurs du Mal” литературными кругами28. Виктор Гюго, например, отвечая из своего изгнания взволнованному и расстроенному Бодлэру — писал: «Я получил Ваше благородное письмо и Вашу чудесную книгу .

Искусство беспредельно, как небесная лазурь. Вы только что доказали это. Ваши “Цветы зла” блестят, как звезды. Продолжайте. Я кричу изо всех сил “браво” Вашему отважному духу. Позвольте же мне кончить эти несколько строк поздравлением. Вы получили одну из редких наград, какие может дать существующее французское правительство — Вы осужПисатели современной эпохи: Биобиблиогр. словарь. Т. 2. М., 1995. С. 25); относительно «ауто-де-фе» (так в обеих редакциях) см.: «Автор сожженного цензурою в 1908 г. перевода Бодлэра (“Цветы зла”, изд. Гелиос). Отзыв о переводе — Семен Рубанович: “Весы”, 1908 г. № 6, стр. 69–71. … Статья об А.А. в Словаре ГАХН — Д. Усова (т. II. М. 1928 г.)»; «автор сожженной по постановлению цензуры книги переводов Бодлэра» (Архиппов Е.Я. Рассыпанный стеклярус: Соч. и письма / Сост., подгот. текста, коммент., вступ. ст. Т.Ф. Нешумовой. В 2 т. М., 2016. Т. 1. С. 206, 390) .

В поздней редакции «Родине» с прописной буквы .

В действительности в первом издании (1857) 100 стихотворений, во втором (1861) — 127 (считая ненумерованное “Au Lecteur”); «116» получается при механическом вычитании из обозначенного в третьем издании (1868) количества стихотворений (151, не считая “Prface”) тридцати пяти, добавленных во второе издание по сравнению с первым (без учета ни изъятых из второго издания стихотворений, ни брюссельских “Les paves” 1866 г.). Очевидно, что реально Альвинг пользовался стандартным посмертным “dition dfinitive” .

В поздней редакции «Цветы зла» вместо “Les Fleurs du Mal” .

В 1929 г. министром юстиции Луи Барту был инициирован пересмотр судебного решения 1857 г., тогда, однако, незавершенный; формально оно было отменено лишь в 1949 г. Оставшееся неизменным в обеих редакциях «семьдесят четыре года назад» подтверждает, что текст написан Альвингом не позднее 1930 г., вопреки позднейшей датировке второго списка .

В поздней редакции: «Совершенно иначе встретили “Цветы зла” литературные круги» .

Литературный факт. 2018. № 10 дены во имя того, что оно зовет своей моралью и своим правосудием .

Это лучший венок для Вас. Жму Вашу руку, поэт!»29 .

“Fleurs du Mal” разделены на шесть отделов: “Spleen et Ideal” («Сплин и идеал» 107 пьес), “Tableaux parisiens” («Картины Парижа» 20 пьес), “Le Vin” («Вино» 5 пьес), “Les Fleurs du mal” («Цветы зла» 10 пьес), “Rvolte” («Бунт» 3 пьесы) и “La Mort” («Смерть» 6 пьес)30. Книге предпослана обстоятельная и блестящая вступительная статья Теофиля Готье31, которому, в пламенных выражениях и посвящен весь сборник .

(«Истинному поэту, необыкновенному чародею французской литературы, моему дорогому и уважаемому учителю и другу Теофилю Готье, с чувством глубокого смирения посвящаю я эти болезненные цветы .

Ш.Б.»32). Статья Готье вошла и в 4-х томное “uvres compltes” (полное собрание сочинений) Бодлэра (Paris. 1886)33 .

Литературное наследие Ш. Бодлэра исчерпывается «Цветами зла», «Маленькими поэмами в прозе» (“Les petits pomes en prose”), «Искусственными обителями блаженства» (“Les Paradis artificiels”), перевед .

на русск. яз. Лихтенштадт34, и дневником «Мое обнаженное сердце»

(“Mon cur mis nu”), перевед. на русск. яз. Эллисом35 и чудесными переводами на французский язык Эдгара По36. К перечисленному можПисьмо от 30 августа 1857 г., в некоторых изданиях датируемое и 30 апреля, см., например: “J’ai reu votre noble lettre et votre beau livre. L’art est comme l’azur, c’est le champ infini : vous venez de le prouver. Vos Fleurs du Mal rayonnent et blouissent comme des toiles. Je crie bravo de toutes mes forces votre vigoureux esprit. Permettez-moi de finir ces quelques lignes par une flicitation. Une des rares dcorations que le rgime actuel peut accorder, vous venez de la recevoir. Ce qu’il appelle sa justice vous a condamn au nom de ce qu’il appelle sa morale; c’est l une couronne de plus. Je vous serre la main, pote. Victor Hugo. Hauteville-House, 30 avril 1857” (Hugo V. Correspondance. T. II (annes 1849–1866). Paris, MDCCCCL. P. 272) .

В поздней редакции: «“Цветы зла“ разделены на шесть отделов: “Сплин и идеал” (107 пьес), “Картины Парижа” (20 пьес), “Вино” (5 пьес), “Цветы зла” (10 пьес), “Бунт” (3 пьесы) и “Смерть” (6 пьес)» .

Gautier Th. Charles Baudelaire // Baudelaire Ch. Les Fleurs du Mal: Prcdes d'une notice par Thophile Gautier. Paris, 1868. P. 1–75 .

Альвинг воспроизводит собственный перевод посвящения (Бодлэр Ш. Цветы зла: Пер. Альвинга. С. [3]), за исключением отсутствующей в издании 1908 г. запятой после «Теофилю Готье» .

В поздней редакции «Париж, 1886 г.». Семитомное собрание сочинений “uvres compltes” (три последних тома занимают переводы из Эдгара По) было выпущено еще в 1868–1870 гг. издательством “Michel Lvy frres”, третье издание «Цветов зла» оформлено как первый том собрания (см.: Bibliothque Nationale .

Charles Baudelaire: Exposition organise pour le centenaire des Fleurs du Mal. Paris,

1957. P. 111); повторено парижским издательством “Calmann-Levy” в 1885–1896 гг .

Бодлэр Ш. Искания рая / Пер. В.[О.] Лихтенштадта. СПб., 1908 .

Бодлэр Ш. Мое обнаженное сердце / Пер. Эллис. М., 1907 .

В поздней редакции здесь несчитанный текст (выпало слово «исчерпывается»), французских названий нет, русские сокращения раскрыты: «Литературное наследие Ш. Бодлэра “Цветами зла”, “Маленькими поэмами в прозе”, “Искусственными обителями блаженства”, переведено на русский язык Лихтенштадт, и дневниВ.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 15 но прибавить еще интереснейшую и обширную переписку поэта с его друзьями. Это наследие не очень велико в количественном отношении, но в качественном — его удельный вес весьма значителен. В прозе (все, предназначавшиеся к опубликованию, стихотворения собраны поэтом исключительно в сборнике «Цветы зла») Бодлер такой же изумительный мастер и стилист, как и в поэзии; читая его «поэмы в прозе» совершенно забываешь отсутствие в них элементов37 эвфонии, присущих стиху .

Ключом к раскрытию смысловой ценности творчества Бодлэра могут служить следующие строки из его «Плана предисловия ко второму изданию “Цветов зла”»: «Одни говорили мне, что мои стихи могут принести зло; это не доставило мне никакой радости. Другие, добродушные люди, — что они могут принести добро; и последнее нисколько меня не огорчило. Опасения одних и надежды других меня одинаково удивили и еще лишний раз доказали мне, что наш век утратил все классические понятия в области литературы. Несмотря на содействие, оказываемое некоторыми известными педантами прирожденной человеческой глупости, я ни за что не поверю, что моя родина в состоянии с такой быстротой подвигаться по пути прогресса. Этот мир покрыт столь толстым слоем пошлости, что презрение к нему со стороны каждого умного человека неизбежно приобретает силу страсти. Тем не менее имеются такие юродивые черепахи, на которых даже яд слова не оказывает никакого действия»38 .

Всей мощью таланта, всей огненной лавиной словесного оформления своей поэзии обрушивается автор «Цветов зла» на эту пошлость .

В уменьи высмотреть, констатировать и художественно-творчески заклеймить ее, эту пошлость, «толстым слоем покрывшую мир» и черпает художник темы своих, нелегких для поверхностного восприятия, своеобразных и мрачно-прекрасных стихотворений. Как старое, потускневшее, но подлинное золото, сверкают изумительные «злые» цветы его книги, а сам он, как редкостный садовник, лелеет их корни, блюдет их пышный, впечатляющий расцвет .

ком “Мое обнаженное сердце”, переведено на русский язык Эллисом и чудесными переводами на французский язык Эдгара По» .

В поздней редакции «элемента» .

Здесь Альвинг почти дословно воспроизводит перевод Эллиса (Бодлэр Ш .

Цветы зла: Перевод Эллиса. С. VII–VIII; то же: Бодлер Ш. Цветы зла и Стихотворения в прозе в переводе Эллиса. Томск, 1993. С. 6), лишь удалено «эти» перед «мои стихи», «блаженные черепахи» (в оригинале “carapaces heureuses”, см.: Projets d’une preface pour la seconde edition des Fleurs du mal: Premire version // Baudelaire Ch .

uvres posthumes. Paris, 1908. P. 12) изменено на «юродивые черепахи», к «яд» прибавлено отсутствующее в оригинале и у Эллиса «слова». В позднейшей редакции — вероятная описка «и последнее меня несколько огорчило», «Родина» с прописной буквы .

Литературный факт. 2018. № 10 Конечно, Бодлэр пессимист, конечно, отрава его слов, при известной близорукости, может быть учтена, как сильно-действующее средство, но ведь часто подобные средства бывают и спасительно-единственными, могущими поддержать (а может быть и воскресить) усталый, одряхлевший организм… Мрачный колорит Бодлэровской поэзии это не кокетливый траур неглубокого вдовства, а подлинная философская скорбь по утраченной радости жизни. Источники этой скорби однородны с теми, которыми питались творчества таких больших мировых скорбников, как Байрон, Леопарди, Мюссе, Эспренсэда39, но пил Бодлэр «из собственного стакана». И хрусталь этого сосуда был отлично и тонко гранен .

Конечно, ни известное40 манерничанье, ни экзотика, ни упадочничество41 (недальновидные литературоведы считают Бодлэра родоначальником «декадентства») определяют сущность и амплитуду творчества автора «Цветов зла». Смысловые корни этого творчества уходят глубоко в ту историческую почву реакционной эпохи, которая отмечает своим знаком весь период, непосредственно примыкающий к дате 48 года, года неудавшейся революции во Франции — событию, так приметно деформировавшему настроение всей Европы .

Изображая пресыщенность и порочность быта современного ему буржуазного общества, с одной стороны и всю нищету, тяжесть и жалкое существование рабочего класса, с другой — поэт никогда не делил, в этом отношении, ни своих личных, ни творческих симпатий. Они всецело были не на стороне правящего, а на стороне угнетенного класса42 .

Угнетенные, обездоленные, бесправные всегда находили в лице Бодлэра своего аппологета. Рабочие французской столицы, жители ее глухих окраин бесперебойно пользовались особым, пристальным вниманием поэта. В этом смысле совершенно достаточно будет сослаться на ряд таких стихотворений, как «Вино тряпичников» (“Le vin de chiffonniers”) или «Смерть бедняков» (“La mort des pauvres”)43. Недаром Бодлэр так ценил и любил певца рабочих Пьера Дюпона44, бок о бок с которым он пытался защищать, в свое время, июньские баррикады .

Хосе де Эспронседа (Jos de Espronceda; 1808–1842) .

В поздней редакции слова «известное» нет .

В поздней редакции «упадничество» .

В поздней редакции несчитанный пропуск слов: «Они всецело были на стороне правящего, а на стороне угнетенного класса» .

В поздней редакции французские названия опущены .

Pierre Dupont (1821–1870); см.: Baudelaire Ch. Notice sur Pierre Dupont // Dupont P. Chants et chansons (posie et musique). T. 1. Paris, 1851. P. 1–8; Baudelaire Ch .

Pierre Dupont // uvres compltes de Charles Baudelaire. T. III: L’Art romantique. Paris, 1885. P. 191–206; Baudelaire Ch. Rflexions sur quelques-uns de mes contemporains .

VIII. Pierre Dupont // Ibid. P. 376–385 .

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 17 Не только с карандашом изысканного эстета, но и с острым скальпелем хирурга-анатома (пусть снявшего с дверей своего дома дощечку с обозначением приемных часов и мрачно углубившегося, в конце концов, в лабораторные исследования) подходил писатель и к явлениям обступавшей его жизни. Тем ценнее и содержательнее, может быть, становилось его творчество, тем больше напоминает оно нам творчество нашего Достоевского, «поэта нашей совести»45, как назвал однажды автора «Карамазовых» один из проникновеннейших русских критиков конца прошлого и начала текущего столетия — Иннокентий Анненский .

Социальная значимость творчества Ш. Бодлэра — огромна, она не только не потускнела в наши дни обще-мировой социалистической перестройки — наоборот, ее лучи сверкают ярче, мудрее, ослепительнее и становятся для нас более понятными и приманчивыми .

Вниманию читателей предлагаются переводы46 семи стихотворений Ш. Бодлэра из книги его «Цветы зла»47: «Отречение святого Петра» (“Le Reniement de Saint Pierre”) из отдела “Rvolte”, «Авель и Каин» (“Abel et Can”), оттуда же, «Вино тряпичников» (“Le vin de chiffonniers”) из отдела “Le vin”, «Бездна» (“Le gouffre”), «Жалобы Икара» (“Les plaintes d'un Icare”), «Непокорный» (“Le rebelle”) и «Часы» (“L'horloge”). Все четыре последние пьесы из отдела “Spleen et Idal”. Стихотворения «Отречение святого Петра» и «Авель и Каин» — инкриминировались царской48 цензурой и навлекали обычно, при49 своем опубликовании в России, кару на переводчиков по линии статьи, наказующей за «распространение кощунственных и богохульственных идей» .

Арсений Альвинг Из статьи «Иуда, новый символ. 1. Обаяние Достоевского» (Анненский И .

Книги отражений. М., 1979. С. 147) .

Здесь авторская сноска «Переводы сделаны Арсением Альвингом», в поздней редакции отсутствующая .

В поздней редакции: «из книги его “Цветов зла” (переводы А. Альвинга)», далее сразу следует «Четыре последние пьесы…» .

«Царской» вписано от руки поверх густо зачеркнутого слова .

Весь последующий текст написан от руки .

Литературный факт. 2018. № 10

–  –  –

Здесь и ниже воспроизводятся особенности написания прописных и строчных букв. Перед заглавием машинописная помета, по всей видимости, предназначенная для редактора: «Стр. 327 франц. текста “Цветов зла”». Как и аналогичные пометы при следующих стихотворениях, она отсылает к страницам второго дефинитивного издания (uvres compltes de Charles Baudelaire. dition dfinitive augmente d'un grand nombre de pomes nouveaux. T. I: Les Fleurs du Mal. Prcdes d'une notice par Thophile Gautier. Deuxime dition. Paris: Michel Lvy frres, 1869). В поздней редакции переводов такие пометы отсутствуют .

Скорее всего, описка вместо «Пред», перешедшая, однако, и в позднюю редакцию .

В поздней редакции явная описка «толпою» .

В поздней редакции тире в конце строки отсутствует .

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 19

–  –  –

«Ведь» вписано от руки возле зачеркнутого «А» машинописи .

С рукописными правками в строке, в машинописи выглядевшей как «Ведь был сомнением тревожным уязвлен?..» .

Перед стихотворением машинописная помета: «Стр. 329 франц. текста “Цветов зла”». В поздней редакции без разночтений .

Литературный факт. 2018. № 10

–  –  –

Перед стихотворением машинописная помета: «Стр. 297 франц. текста “Цветов зла”» .

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 21

–  –  –

В обеих редакциях авторское примечание Альвинга: «Мифическая река в Лидии (Греция), струившая золото» .

«Свирепей» вписано от руки поверх тщательно затертого слова .

Перед стихотворением машинописная помета: «Стр. 237 Фран. текста Ш. Бодлэр “Цветы зла”». В поздней редакции без разночтений .

Литературный факт. 2018. № 10

–  –  –

Перед стихотворением машинописная помета: «Стр. 238 франц. текста “Цветов зла”». В поздней редакции без разночтений .

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 23

–  –  –

Перед стихотворением машинописная помета «Стр. 229 франц. текста “Цветов зла”» .

Слова «ангел», «хранитель», «И я», «чтоб ты смирил свой нрав!» вписаны от руки поверх затертых. Вдоль всего стихотворения — зачеркнутые вертикальные обозначения рифмовки (карандашом): «жмжм жжм жжм» (слева) и «abab abab ccd eed» (справа) .

Далее до конца стихотворения — рукописный текст, заменивший зачеркнутое в машинописи: «Храни, в душе, как повелел спаситель, / Как завещал, как повелел спаситель! / Цени любви священнейший экстаз, / Следи, чтоб твой светильник не погас — / Вот истинное, в боге, наслажденье!” / И ангел, уподобясь палачу, / Побоями внедряет поученье, / Но отвечает грешник: “не хочу!”» .

В поздней редакции стихотворение дано в двух альтернативных вариантах, приводимых здесь полностью: «Первый вариант. Наметив жертву, хищный небожитель / На грешника спускается стремглав / И говорит: “Я ангел твой хранитель / И я хочу, чтоб ты смирил свой нрав! / Отверженным открыв свою обитель, / Им пламенно всего себя отдав, / Храни, в душе, как повелел спаситель, Как завещал, как повелел спаситель! / Цени любви священнейший экстаз, / Следи, чтоб твой светильник не погас / Вот истинное, в боге, наслажденье!” / И ангел, уподобясь палачу, / Побоями внедряет поученье, / Но отвечает грешник: “не хочу!”»; «Второй вариант .

Наметив жертву, хищный небожитель / На грешника спускается стремглав / И говорит: “Я ангел твой хранитель / И я хочу, чтоб ты смирил свой нрав! / Отверженным открыв свою обитель, / Им пламенно всего себя отдав, / Щади других, как завещал спаситель, / Храни, в душе, любви чистейший сплав! / Ищи в самозабвении блаженство — / Вот истинное в боге совершенство!” / И ангел уподоблясь палачу, / И доходя почти до исступленья, / Побоями внедряет поученье, / Но отвечает грешник: “не хочу!”» .

Литературный факт. 2018. № 10 ЧАСЫ66 .

–  –  –

Перед стихотворением машинописная помета: «Стр. 245 франц. текста “Цветов зла”». В поздней редакции без разночтений (пробелы, оставленные для иноязычных слов, остались незаполненными) .

В редакции 1924 г.: «Его проглатывает каждое мгновенье» (нарушена цезура) .

В редакции 1924 г.: «Я жизнь твою сосу, своею помпой жадной» .

Строфа в редакции 1924 г.: «Remember! Esto memor! Мот! Не забывай! / На разных языках хриплю я медной глоткой, / Немного их, минут, и этот путь — короткий, / Из каждой золото прилежно добывай» (в первой строке нарушена цезура) .

Строфа в редакции 1924 г.: «Послушай старый трус — он близок, этот час, / Когда Раскаянье (заступник твой обычный) / Стыд, Добродетель, Случай — все воскликнут зычно: / Умри! Тебя ведь Смерть и так уж заждалась!» (в третьей строке нарушена цезура) .

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 25

––––––––––

–  –  –

Разврат и Смерть две нежные сестры .

Всегда в труде, хотя они бездетны;

Их поцелуи щедры и заметны, Их ласки бодры, знойны и остры .

И очагов ненадобны костры Тебе, поэт, чьи грезы безответны, Тебе, гетера, чьи уста запретны;

Вам гроб, притон — лекарства от хандры .

Альков и склеп, они в родстве от века И им в душе смятенной человека Ответствуют восторги и хулы .

И вот, Разврат тлетворными руками Меня возьмет, а Смерть с ее венками Меж кипарисов выглянет из мглы .

–  –  –

Постели и диваны, как могилы,

Мы нежным ароматом напоим:

Иных небес цветы нам будут милы, Мы ложе смерти ими окружим .

Отдав друг другу жар последней силы, В два факела сердца мы превратим, Что будут меркнуть отсветом двойным Одно в другом, блаженны и унылы .

Чтоб с этим странно-голубым лучом И розовым в тот вечер расставанья Истаять в заглушенности рыданья .

И Ангел радостный к нам низойдет потом И оживит улыбкой упованья Двух душ-зеркал померкшие сиянья .

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 27 МОЛИТВА САТАНЕ71

–  –  –

«Кода» к стихотворению “Les Litanies de Satan” (в переводе Альвинга 1908 г. — «Акафист Сатане») .

Бодлэр Ш. Цветы зла: Пер. Арсения Альвинга. С. 241–242. Здесь и ниже воспроизводятся особенности написания прописных и строчных букв, унифицируемые лишь в заголовках (меньшая часть которых в оригинале полностью набрана прописными литерами, как, например, в случае с «Вином тряпичников» — небрежность, не характерная для продукции типографии «Сириус» и свидетельствующая, видимо, о заказном характере издания и спешке, в которой оно готовилось) .

Литературный факт. 2018. № 10

–  –  –

Там же. С. 211–212 .

Вероятная опечатка вместо «сияньи» .

В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 31

–  –  –

МОЛЕНИЕ85 Хвала тебе и слава в вышних, где ты царил когда-то, Сатана!

Хвала тебе в Аду, где в вечном царстве сна, Низвергнутый, ты замолчал, тая свои мечтанья .

О, сделай так, чтобы когда-нибудь моя душа по деревом всезнанья, Вблизи тебя, могла бы отдохнуть в тот миг, когда чело твое коснется Побегов дерева, и новый храм из их ветвей над ними заплетется!

* * *86

–  –  –

Архиппов Е.Я. Рассыпанный стеклярус: Соч. и письма: В 2 т. / Сост., подгот .

текста, коммент., вступ. ст. Т.Ф. Нешумовой. Т. 1. М.: Водолей, 2016. 656 с .

Богомолов Н.А. Вокруг «серебряного века»: Статьи и материалы. М.: Новое литературное обозрение, 2010. 720 с .

Бодлер Ш. Цветы зла / По авторскому проекту 3-го изд.; Изд. подгот. Н.И. Балашов, И.С. Поступальский. М.: Наука, 1970. 480 с .

Подгоричани Н., гр. Четки из ладана; Шахматные стихи / Сост. А. Кентлера, В .

Нехотина. М.: Мосты культуры; Иерусалим: Гешарим, 2015. 430 с .

Тимашева О.В. Реплики и комментарии к модели «русского Бодлера» // Соловьевские исследования. 2016. Вып. 1(49). С. 137–155 .

References

Arkhippov E.Ia. Rassypannyi stekliarus: Soch. i pis'ma: V 2 t. T. 1. [Scattered bugle beads: Works and letters, in 2 vols. Vol. 1], comp., ed., comment., intro. by T.F. Neshumova. Moscow, Vodolei Publ., 2016. 656 p. (In Russ.) Baudelaire Ch. Tsvety zla, po avtorskomu proektu 3-go izd. [The flowers of evil, based on the author’s project of the 3d ed.], ed. by. N.I. Balashov, I.S. Postupal'skii. Moscow, Nauka Publ., 1970. 480 p. (In Russ.) Bogomolov N.A. Vokrug “serebrianogo veka”: Stat'i i materialy [Around the “Silver Age”: Articles and materials]. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie, 2010. 720 p. (In Russ.) Podgorichani N., gr. Chetki iz ladana; Shakhmatnye stikhi [Beads of incense; Chess poems], comp. by A. Kentler, V. Nekhotin. Moscow, Mosty kul'tury Publ., Jerusalem, Gesharim Publ., 2015. 430 p. (In Russ.) Timasheva O.V. Repliki i kommentarii k modeli “russkogo Bodlera” [Notes and comments on the model of the “Russian Baudelaire”]. Solov'evskie issledovaniia [Solovyov studies], 2016, iss. 1 (49), pp. 137–155. (In Russ.) В.В. НехотиН, В.А. РезВый. ШАРль БодлеР В поздНих пеРеВодАх АРсеНия АльВиНгА 37 Arseny Alving’s late translations from Charles Baudelaire

–  –  –

Abstract: For the first time, an article “Charles Baudelaire” (1930) by A.A. Smirnov-Alving (1885–1942) and his late translations of thirteen poems from “The Flowers of Evil” are published. Early translations of the same poems from an almost inaccessible publication (1908) are also presented .

Keywords: Charles Baudelaire, Arseny Alving, 19th century French poetry in Russian translations .

Information about the authors: Vladimir Nekhotin, senior research associate, Institute of World Literature, Moscow, Russia. E-mail: nehotin@gmail.com Vladislav Rezvy, “Literary heritage” Department associate, Institute of World Literature, Moscow, Russia. E-mail: telemachus1981@gmail.com Citation: Nekhotin Vladimir, Rezvy Vladislav. Arseny Alving’s late translations from Charles Baudelaire. Literary fact, 2018, no. 10, pp. 8–37 .

МЕМУАРЫ. ПИСЬМА. ДНЕВНИКИ

DOI 10.22455/2541-8297-2018-10-38-107 УДК 821.161.1

–  –  –

Аннотация: Впервые публикуется полный корпус писем Александра Алексеевича Кондратьева (1876–1967) к В.Я. Брюсову. Его значение выходит далеко за пределы материального памятника взаимоотношений двух поэтов, представляя собой весьма насыщенный материал по истории русского модернизма в целом. Десятки упоминаемых лиц и эпизодов литературной жизни снабжены подробным комментарием, инкорпорирующим печатаемые документы в культурный контекст эпохи. В отсутствии встречных посланий (они, по всей вероятности, утрачены вместе с обширным кондратьевским архивом), эти письма имеют первостатейное значение и для реконструкции биографии Брюсова .

Ключевые слова: В.Я. Брюсов, А.А. Кондратьев, история символизма, переписка, «Весы», «Русская мысль», неомифологические сочинения, модернистский эпистолярий .

Информация об авторах: Николай Алексеевич Богомолов, д.ф.н, профессор МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва, Россия. E-mail: nab50@mail.ru Александр Львович Соболев, независимый исследователь, Москва, Россия .

E-mail: trirodov@gmail.com Цитирование: Богомолов Н.А., Соболев А.Л. Письма А.А. Кондратьева к В.Я. Брюсову // Литературный факт. 2018. № 10. С. 38–107 .

Вряд ли скромный чиновник и столь же скромный писатель Александр Кондратьев мог предвидеть, какой популярностью станут пользоваться его книги в конце ХХ и начале XXI в. В 1990 г. старейший журнал русского зарубежья напечатал его повесть «Сны», остававшуюся под спудом долгие годы1, а небольшое издательство в штате Коннектикут — сборник посмертных стихов2. В 1993 г. проза Кондратьева была через Кондратьев А. Сны / Публ. В. Крейда // Новый журнал. 1990. № 179 .

Кондратьев А. Закат: Посмертный сборник стихотворений / Под ред. и с коммент. В. Крейда. Orange, Conn., 1990. 200 экз .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 39 76 лет напечатана на родине3, и с тех пор его стихи и проза регулярно печатаются, вплоть до совсем недавно изданных двух двухтомников4 .

Но не стоит забывать, что настоящее возвращение Кондратьева началось не со стихов и не с прозы, а с писем. Пятьдесят лет тому назад Г.П. Струве опубликовал часть тех писем, которые были в его распоряжении5, затем последовали письма к А.А. Блоку6, Амфитеатровым7, Б.А. Садовскому8, В.И. Иванову9, Б.В. Беру10, И.Ф. Анненскому11. Обзор писем Кондратьева, хранящихся в Петербургской РНБ (часто с цитированием текста полностью) дан в известной работе В.Н. Топорова12. Эти публикации отнюдь не случайны .

Даже при том, что мы обладаем письмами лишь в одну сторону, общение Кондратьева с видными литераторами своей эпохи не может быть забыто. Не стремившийся быть в центре литературной борьбы, он, тем не менее, весьма интересовался ее событиями, расспрашивал тех, кого мог, и сам охотно делился теми сведениями, которые попадали ему в руки. Из его написанных четким почерком чиновника строчек мы узнаем о круге Мережковских и журнале «Новый путь», где он был близким сотрудником, о Гумилеве и поэтических объединениях 1910-х гг., о журналах и их издателях. Совсем пустых писем (кроме почти официальных поздравлений с праздниками) он не пишет. И сейчас, когда становится очевидным, что даже самые непримечательные на первый взгляд события могут и должны быть учтены и вписаны в жизненные реестры самых разных писателей, сообщения Кондратьева оказываются важны не тольКондратьев А. Сны / Под ред. О. Седова. СПб., 1993 .

Кондратьев А.А. Собр. соч.: В 2 т. / Сост. Е. Витковский, А. Степанов. М., 2018;

Голова Медузы: Избранные рассказы. М., 2016; Улыбка Ашеры. Избранные рассказы. М., 2016 .

Струве Г. Александр Кондратьев по неизданным письмам // Istituto Universitario Orientale: Annali. Sezione Slava. Napoli, 1969. Vol. XII. Дополнения по материалам архива Струве см.: Из писем А.А. Кондратьева периода эмиграции (1952–1960) / Вступ. ст., подгот. текста и коммент. М.В. Скороходова // Русская литература. 2016. № 3. С. 243–269 .

Литературное наследство. Т. 92, кн. 1. М., 1980. С. 552–562. Публ. Р.Д. Тименчика .

Новый журнал. 1990. Кн. 181. С. 139–172; 1990. Кн. 182. С. 106–130. Публ .

и подгот. текста В. Крейда .

De visu. 1994. № 1/2 (14). С. 3–39. Публ., подгот. текста С.В. Шумихина; предисл. и примеч. Н.А. Богомолова и С.В. Шумихина .

Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 107–113. Публ. Н.А. Богомолова .

«Напиши мне про свои розы…»: Письма А.А. Кондратьева Б.В. Беру / Подгот .

к публ., вступ. ст. М.А. Перепелкина // Performance (Самара). 2006. № 4 (25). С. 8–17 .

Сарычева К.В. Письма к учителю: К истории отношений И. Анненского и А. Кондратьева // Литературный факт. 2017. № 4. С. 53–67 .

Топоров В.Н. Неомифологизм в русской литературе начала XX века: Роман A.А. Кондратьева «На берегах Ярыни». Trento, 1990 .

Литературный факт. 2018. № 10 ко сами по себе, но еще и потому, что создают тот самый «воздух эпохи», о котором писал Вл. Ходасевич .

И понятно, что при таком отношении к эпистолярному наследию начала века письма Кондратьева к Брюсову будут важнейшим источником разнообразных сведений. Тот, кто будет составлять летописи жизни и творчества писателей ХХ в., комментировать издания их книг, разыскивать для любых целей различные сведения о культурной жизни Петербурга 1900–1910 гг., непременно заглянет в эти письма и, даже если не найдет искомого, лишний раз помянет брюсовского корреспондента добрым словом .

В кратком виде свои отношения с Брюсовым Кондратьев изобразил в письме к своему заочному другу, издателю журнала «Оккультизм и иога» доктору А.М. Асееву от 3 мая 1954 г .

: «На тему борьбы христианства с язычеством, кроме Мережковского, писал романы (не менее интересно) и Валерий Брюсов. Он, встретившись со мною у Вячеслава Иванова, пригласил меня сотрудничать в “Весах”. Хотя я и выписывал уже этот журнал, он стал мне присылать и второй даровой экземпляр (в течение нескольких лет, кажется, до самой революции, пока издавался этот журнал, не помню хорошенько, до какого года). В. Брюсов хотя и служил у большевиков в каком-то литературном учреждении, но тайно продолжал быть правым. Его жена уехала тотчас после захвата власти большевиками на свою родину — в Чехию. К Брюсову большевики приставили секретаршу (кажется, еврейку). Она, по-видимому, шпионила и приглядывала за ним. Он неожиданно умер в Москве (не знаю, от какой болезни), а его архив и переписка оказались в руках у большевиков. Когда последние познакомились кое с чем из его архива, то немедленно отменили распоряжение назвать именем Брюсова некоторых литературных учреждений так!. Брюсов ко мне очень хорошо относился. Присылал мне все свои книги, а в письме ко мне незадолго до своей смерти поместил фразу: “Ваш русский язык — лучший из существующих”. С Блоком я тоже был знаком с первого дня моего поступления в Университет»13 .

И в гораздо более раннем письме к Г.П.Струве (30 апреля 1932) Кондратьев рассказывал: «Из дневников и воспоминаний умерших писателей меня более всего интересуют неизвестные мне Брюсовские. При жизни он очень был ко мне расположен. Несмотря на то, что я никогда о нем при жизни не писал, он немедленно приглашал меня во все редакции, к которым имел отношение (познакомил меня и с Петром БернгарИз писем А.А. Кондратьева периода эмиграции. С. 263. Частично вошло в публикацию Г.П. Струве. См. также воспоминания «Знакомство с В.Я. Брюсовым» (За свободу! 1926. № 281, 5 дек. С. 6; перепеч.: Валерий Брюсов глазами современников. СПб., 2018. С. 158–162) .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 41 довичем). В письмах своих называл “Улыбку Ашеры” лучшей русской прозой из современных, защищал (вслух) меня от напавшего на меня иудейского кагала (у Ф. Сологуба), издевавшегося надо мною за мое конституционно-монархическое credo. Он, приехав из Москвы, неожиданно вошел в комнату и спросил: “что за шум?”. А когда критики, издатели, писатели и журналисты и их родня, перебивая друг друга, стали с негодованием говорить, что вот мол какой позор: в наше время и человек вдруг исповедует конституционную монархию... А Брюсов: “А по мне так и конституции никакой не нужно”. Минута молчания, а затем все заговорили поспешно на разные темы. За это мужество я его и любил .

В похвалы его я не слишком верил, так как В.Я. был не человек, а черный маг. Об нем я мог бы рассказать довольно много. На сторону революции его сманил Максим Горький. Брюсов хотел его и большевиков надуть, но оказался не в силах, да и смерть неожиданно подошла»14 .

Может показаться, что, при заметных невооруженным глазом ошибках в изложении биографии старшего поэта, все сведения Кондратьева походят на досужее сочинительство. Однако не так всё просто. Конечно, живший в глуши и без регулярного поступления литературы Кондратьев не мог уследить за всем, но всё же память цепко удерживала прочитанное. Если разбирать только что приведенные примеры, то надо сказать, что сведения о найденных после смерти документах, компрометирующих Брюсова, были опубликованы в газетной хронике: «Газеты сообщали о разборе архивов В. Брюсова и о том, что будто бы найдены его дневники, относящиеся к молодым годам. На самом деле дневники велись до последнего дня и содержат самые резкие суждения как о сов .

власти вообще, так и о некоторых высоких особах в частности. Всё это попало в руки властям, которые стараются замять неприятное и вполне неожиданное для них происшествие. Особенно искусно провел Брюсов чету Каменевых, т.к. через них когда-то попал в коммунистическую партию. В связи с найденными бумагами, компрометирующими Брюсова как коммуниста, пришлось закрыть “Институт имени Брюсова”»15. И через два года слегка варьированное сообщение повторилось: «В Москве обсуждается вопрос об учреждении высшего литературного учебного заведения по типу упраздненного “Института имени Брюсова”. В свое время брюсовский институт был закрыт после того, как Брюсов умер, а советская власть добралась до его дневников, писанных в годы коммунизма. Снять имя Брюсова с вывески Института было бы конфузно .

Поэтому решили закрыть всё учреждение. С тех же пор наиболее видные Струве Г.П. Цит. соч. С. 31. Петр Бернгардович — Струве, отец Г.П .

Ивелич Берберова Н.Н.. Хроника советской литературы // Последние новости. 1925. № 1632, 20 авг. С. 3 .

Литературный факт. 2018. № 10 ответственные советские критики прекратили прославление Брюсова как певца революции»16 .

Остальные фантастические элементы легко объясняются ситуацией .

Судя по всему, Кондратьев знал, что вдова Брюсова сделает всё, чтобы сберечь его репутацию, всё равно перед кем — большевиками или любой иной властью, поэтому он отправил ее на родину, а вместо нее посадил молоденькую секретаршу (уж не Адалис ли имелась в виду?) .

Брюсовский институт (ВЛХИ) и на деле был закрыт, так что фантазировать пришлось немного .

О серьезном интересе к жизни и творчеству Брюсова свидетельствует некрологическая статья, напечатанная Кондратьевым вскоре после его смерти. В ней практически нет серьезных ошибок (хотя писалась она, повторимся, без какого бы то ни было справочного материала), а некоторые суждения проницательны. Так, неизбрание Брюсова в академики он связал с тем, что его «недолюбливал и президент Академии в. кн .

Константин Константинович, поэт весьма приличный, но значительно уступавший Валерию Яковлевичу в силе таланта»17. Недавно опубликованные письма К.Р. к А.А. Шахматову показывают, с каким озлоблением доброжелательный и хорошо воспитанный член императорской фамилии относился к брюсовской поэзии18. Кажется, и мотивы советской деятельности Брюсова были им уловлены достаточно верно. Во всяком случае, несравненно лучше знавший Брюсова Вл. Ходасевич придерживался очень сходного мнения. Вот что говорил Кондратьев: «Валерий Брюсов был слишком большим любителем истории, чтобы не соблазниться возможностью, ничем, как будто, не рискуя, увидеть все перипетии революции вплоть до ожидавшегося им императора-солдата, вроде какого-нибудь Максимиана (III век по Р.Х.), на что он намекал мне в последнем из писем своих, в феврале 1918 года. … И он соблазнился»19 .

Всё остальное или слишком известно, чтобы его повторять в специализированном историко-литературном журнале, или же история отношений двух писателей выстраивается по публикуемым письмам. Конечно, здесь есть лакуны, однако вряд ли они когда-либо смогут быть заполнены. Дело в том, что архив А.А. Кондратьева сохранился лишь в очень маБ.п. Литературная хроника // Возрождение. 1927. № 751, 23 июня. С. 3 .

Кондратьев Ал. Валерий Брюсов // Волынское слово. 1924. № 773, 13 нояб .

С. 1. Приносим искреннюю благодарность Е.М. Васильеву, предоставившему нам возможность ознакомиться с данным номером газеты, отсутствующим в крупнейших библиотеках .

См.: Письма Великого князя Константина Константиновича к А.А. Шахматову. Публ. Т.Г. Ивановой // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1997 год. СПб., 2002. С. 225, 227 .

Кондратьев Ал. Валерий Брюсов // Волынское слово. 1924. № 774, 15 нояб .

С. 2. Упомянутое письмо нам неизвестно и, скорее всего, безвозвратно утрачено .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 43 лой степени. Стремительно покидая Петроград (см. письмо 90), он мог взять с собою лишь минимальное количество бумаг. За годы деревенского житья их снова сколько-то накопилось, но, уходя пешком от советской армии, Кондратьев опять оставил архив в оккупированной стране, где никому до его бумаг не было дела. Скитания военного времени также не располагали к сохранению архива. Лишь с переездом в США примерно за 10 лет сформировался небольшой фонд бумаг. К нему получил доступ поэт и литературовед, редактор «Нового журнала» В. Крейд, кое-что из этих бумаг издавший. У него остались ксерокопии, оригиналы же хранились у внука поэта Никиты Львовича Андреева (1936–2004)20. В настоящее время ксерокопии приобретены Амхерстским центром русской культуры21, оригиналы же, насколько мы знаем, находятся в частных руках .

Печатаемые нами письма хранятся: НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90, Ед. хр. 5–11. Точные координаты указаны в примечаниях. Ответные письма (кроме одного неотправленного и одного опубликованного Кондратьевым) неизвестны и, видимо, пропали .

Публикаторы выражают сердечную благодарность помогавшим им во время работы: Е.М. Васильеву, Е.В. Ивановой, А.В. Лаврову, М.М. Павловой, П.Е. Поберезкиной, Н.Н. Соболевой, Р.Д. Тименчику .

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

ЛН — Литературное наследство (с указанием тома) .

Письма к Амфитеатровым 1 — Кондратьев А. Письма к Амфитеатровым. Публ. и подгот. текста В. Крейда // Новый журнал (Нью-Йорк) .

1990. Кн. 181. С. 139–172 .

Письма к Амфитеатровым 2 — Кондратьев А. Письма к Амфитеатровым. Публ. и подгот. текста В. Крейда // Новый журнал (Нью-Йорк) .

1990. Кн. 182. С. 106–130 .

Письма к Беру — «Напиши мне про свои розы…»: Письма А.А. Кондратьева Б.В. Беру. Подгот. к публ., вступ. ст. М.А. Перепелкина // Performance (Самара). 2006. № 4 (25). С. 8–17 .

Письма к Никольскому — Письма А.А. Кондратьева к Б.В. Никольскому // ГАРФ. Ф. 588. Оп. 1. Ед. хр. 366 .

Его записи о семейной жизни и о деде см.: Александр Кондратьев: Исследования, материалы, публикации. Ровно, 2010. Вып. 2 .

Они составляют 14 единиц хранения: https://www.amherst.edu/system/files/ media/0655/Kreyd%252520papers%252520holdings.pdf (дата обращения: 3.12.2018) .

Литературный факт. 2018. № 10 Письма к Садовскому — Кондратьев А.А. Письма Б.А. Садовскому .

Публ., подгот. текста С.В. Шумихина; предисл. и примеч. Н.А. Богомолова и С.В. Шумихина // De visu. 1994. № 1/2 (14). С. 3–39 .

Письма к Струве — Струве Глеб. Александр Кондратьев по неизданным письмам // Istituto Universitario Orientale: Annali. Sezione Slava .

Napoli, 1969. Vol. XII .

Топоров — Топоров В.Н. Неомифологизм в русской литературе начала XX века: Роман A.А. Кондратьева «На берегах Ярыни». Trento, 1990 .

1 .

28 марта 1906. С.-Петербург .

28 марта Глубокоуважаемый Валерий Яковлевич .

Благодарю Вас за письмо и ту любезную услугу, которую Вы мне хотели оказать. Литературные Приложения Слова мне знакомы. Я за ними слежу, а раньше даже получал эту газету1. «Никто» мой бывший директор и учитель, заставивший меня полюбить эллинскую красоту2 .

Любезность Ваша меня крайне смутила, и мне ничего другого не остается сделать, как послать Вам с наддранием (собственноручным) мою рецензию на «Венок», которая должна была служить ответом на Вашу о стихах А.К.3 Статья эта должна была появиться в Слове и, кажется, была уже сдана в набор. (У Вячеслава Иванова я Вас о ней предупреждал4). Написана она была нскоро, под влиянием некоторого чувства мести, за которое я теперь принужден себя наказать… Перцов вернулся из Москвы раньше чем следует и статью эту мне вернул, говоря что ему ее печатать неудобно, т.к. Вы сотрудник «Слова»5 .

Вслед за тем, не знаю, случайно или нет, секретарем газеты мне были возвращены 3 рассказа, предназначенные П.В. Быковым для печати6 .

–  –  –

PS. Сегодня ходил в Почтамт жаловаться на неполучение «Весов» .

Кроме них я не получил посланных мне по почте двух книг Станислава Гуайты7 Досадно… я .

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 5. Л. 1–2 .

Конверт. П.ш.: СПб (29.3.06); Москва (29.3.06) .

К письму приложена надорванная рукопись ненапечатанной рецензии Кондратьева:

–  –  –

Новая, посвященная Вячеславу Иванову, книга стихотворений В.Я. Брюсова делится на восемь частей, причем последних три («Слава Толпе», «Духи огня» и «Конь блед») заключают в себе всего по одному стихотворению .

Начинается сборник «Вечеровыми песнями», где трудно узнать прежнего Брюсова, бодрого, подчас искусственного и дерзкого .

Тут царствуют грусть, тишина и сумерки; чувствуются, как это ни странно, осень и утомление. «Целит вечернее безволие мечту смятенную мою. Лучей дневных не надо более, всю тусклость мига признаю»8, говорит автор в одной из таких песен. Сюда же отнесены им стихи, являющиеся результатом поездки в Финляндию. Серая страна мхов и гранита хорошо отразилась в них со всею своею скукою, которая чувствуется даже в строках, говорящих о любви .

Впрочем и в других местах, когда произведения талантливого поэта принимают личный характер, они становятся бесцветными .

Наоборот, там, где он эклектик, Брюсов делается сильным, интересным, а язык его приобретает порою все свойства классических произведений Жуковского (напр. «Ахиллес у алтаря») .

Отдел «Правда вечная кумиров» посвящен богам и героям древности. Неприятное впечатление своим сходством с грубыми школьными виршами на ту же тему производят здесь «Адам и Ева»9 .

Заканчивается эта часть книги красивым и звучным стихотворением «Орфей и аргонавты» .

Следующий отдел: «Из ада изведенные», с не вполне точным эпиграфом из ассирийского эпоса10, трактует о половом экстазе, выводящем души из ада и тьмы повседневности. Нельзя не отметить тут стихов: «Жрице Луны», «Антоний» и «Мгновения» .

В отделе «Повседневность» помещено, пожалуй, лучшее в сборнике стихотворение «Гребцы триремы», рисующее думы прикованных к скамьям невольников, обреченных вечно бороздить веслами морскую равнину, даже не зная, кого они везут и с кем сражается их корабль… Литературный факт. 2018.

№ 10 Отдел «Современность» открывается блестящим стихотворением «Кинжал», являющимся как бы продолжением лермонтовскому:

«Отделкой золотой блистает мой кинжал». Эта часть книги полна стихотворениями на политические темы, в тютчевском духе, имеющими прямое отношение к событиям последних двух лет… Получив хорошее литературное образование и не переставая работать над развитием своего таланта, Брюсов, за десять лет поэтической деятельности, успел составить себе довольно обширный круг почитателей. Почитатели эти, наверно, простят ему маленькие погрешности в рифме, вроде: «виски» — «зрачки», «души» — «послушны», «голоса» — «глаза», «посмеялась» — «малость»11 и раскупят эту книгу, как раскупили три из предыдущих, тем более, что внешний вид сборника очень изящен, как и все вообще издания фирмы «Скорпион» .

Ал-др К-в .

На полях первого листа дописано карандашом: Исправления в тексте сделаны очень давно, что видно по чернилам. Статья была написана наскоро и очевидно их требовала… Последнее время статья эта валялась у меня в столе и печатать ее я не собирался, т.к. убедился в ее ничтожности .

В утраченном письме Брюсова, судя по ответу, содержалось приглашение участвовать в издании «Понедельники» (литературные приложения к газете «Слово»), возглавлявшемся П.П. Перцовым (в самой газете Кондратьев печатался и ранее) .

Брюсов активно публиковался там в феврале-мае 1906 г. (2 июля 1906 г. на № 19 издание прекратилось) и неоднократно рекомендовал Перцову привлекать различных авторов. О влиятельности его свидетельствует оговорка в письме к К. Чуковскому от 4 марта 1906 г.: «В “Слове” у меня сейчас нет своей “руки”, ибо П.П. Перцов уехал в Ниццу» (Переписка В.Я. Брюсова и К.И. Чуковского / Вступ. заметка, публ .

и коммент. А.В. Лаврова // Контекст: Историко-литературные и теоретические исследования. 2008. М., 2009. С. 290; сведения были ложными — Перцов в это время во Францию не уезжал). Рекомендация Брюсова первоначально оказалась некстати .

Перцов отвечал: «Спасибо за Кондратьева и Саводника. Но стихи первого при сем “почтительнейше возвращаю”; знаете ли Вы, что после рассказа “Людоеды” (№ 2) я получил до десяти негодующих писем за нарушение обывательской стыдливости (самый горячий отклик на литературное произведение, какой мне только приходилось наблюдать)» (Письмо П.П. Перцова к Брюсову от 3 апреля 1906 г. // НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 98. Ед. хр. 13. Л. 12 об.; рассказ «Людоеды» напечатан: Понедельники газеты «Слово». 1906. № 2, 12 февр. С. 1–2; цитата из «Братьев Карамазовых», вероятно, в комментарии не нуждается). Позже Кондратьев опубликовал там прозаический фрагмент «Фамирид: (Древнегреческий миф)» (Понедельники газеты «Слово». 1906. № 13, 15 мая. С. 2), посвященный И.Ф. Анненскому. Получив печатаемое письмо, Брюсов писал Перцову: «Оказалось, что, посылая Вам стихи Кондратьева, я совершил акт великого великодушия, но право нечаянно. В ответ на мое сообщение о том, что я послал его стихи в “Слово”, Кондратьев написал мне покаянное письмо Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 47 и приложил к нему ту свою статью обо мне, которую Вы отвергли. Всё хорошо, что хорошо кончается. Но Кондратьев всё же поэт настоящий и я его Вам опять и опять рекомендую» (Десять писем Валерия Брюсова к П.П. Перцову. Предисл. Г. Лелевича // Печать и революция. 1926. № 7. С. 45; письмо от 5 апреля 1906) .

Вероятно, Брюсов упоминал в письме факт активного участия И.Ф. Анненского в этом же издании: его восемь стихотворений, одно стихотворение в прозе и одна статья печатались там тоже с февраля по май 1906 г. А. Червяков связывает близкое сотрудничество Анненского в «Понедельниках» с благожелательным тоном его рецензии на книгу Перцова «Венеция» (СПб. 1905); см.: Анненский И.Ф. Учено-комитетские рецензии 1904–1906 годов. Иваново, 2001. С. 163. Предварительный очерк отношений Кондратьева и Анненского см.: Анненский И.Ф. Письма. Т.

1:

1879–1905 / Сост. и коммент. А.И. Червякова. СПб., 2007. С. 181–182. Письма Кондратьева к Анненскому напечатаны: Сарычева К.В. Письма к учителю: к истории отношений И. Анненского и А. Кондратьева // Литературный факт. 2017. № 4. С. 53–67 .

Рецензия Брюсова (не слишком доброжелательная) на дебютную книгу Кондратьева (Стихотворения А.К. СПб., 1905) напечатана: Весы. 1905. № 7. С. 53–56. По ее поводу Кондратьев писал Б.В. Беру 24 августа 1905 г.: «В Москве Брюсов написал про меня обидную, но верную в общем рецензию, где указал на мою банальность, бесстильность и пошлость. Мою богиню Истар назвал кафешантанной хористкой, начитавшейся Максима Горького…» (Письма к Беру. С. 12) .

Брюсов был в Петербурге во второй половине января 1906 г. В частности, он присутствовал на «средах» у Вяч. Иванова 18 января, где был и Кондратьев (ЛН .

Т. 92, кн. 3. С. 236) и 26 января (Богомолов Н.А. Вячеслав Иванов в 1903–1907 годах: Документальные хроники. М., 2009. С. 157); сведений об участии Кондратьева во второй из них у нас не имеется .

Перцов был в Москве в конце января — начале февраля 1906 г. и тогда же пригласил Брюсова к близкому участию в «Понедельниках» (что делало особенно неудобным публикацию там кондратьевской рецензии), ср. в его письме к жене: «Вчера вечером был у Брюсова. Хотя мы давно не видались, но встретились по-старому .

Он только очень недоумевал, и даже, кажется, немного обиделся, почему я у него так долго не был (я сказал, что здесь уже две недели). … Впрочем, сейчас он был у меня и я его пригласил в литературные обозреватели “Слова”» (Письмо от 4 февраля 1906 г. // РГАЛИ. Ф. 1796. Оп. 1. Ед. хр. 68. Л. 5 об., 6 об.) .

Несмотря на то, что сопроводительные письма Кондратьева к Петру Васильевичу Быкову (1843–1930) в основном сохранились (РНБ. Ф. 118. № 476; ИРЛИ .

Ф. 273. Оп. 1. № 284), мы не знаем доподлинно, о каких рассказах идет речь .

Станислас (Станислав) Гуайта (1861–1897) — французский поэт-оккультист .

2 января 1906 г. Кондратьев писал В. Беру: «Спасибо за присланный Тобою список книг. В.Л. Поляков также прислал мне из Парижа 3 печатных каталога редких и нередких книг по разным “измам”. Но, увы, как их приобрести и получить!? Жюля Буи и Станислава Гуайту я через него уже заказал. Обещал прислать с оказией. Но риск велик…» (Письма к Беру. С. 13). Об интересе Кондратьева к оккультным проблемам см. в его позднем автобиографическом письме к Е.А. Ляцкому (Лавров А.В. Символисты и другие: Статьи. Разыскания. Публикации. М., 2015. С. 546–547) .

Первые строки стихотворения «Целение» .

Общеизвестное, кажется, стихотворение, начинающееся «Адам Еву прижал к древу» (Кондратьев напомнит его в письме № 2) на удивление скудно зафиксировано в печатных источниках, но см., напр.: Билль-Белоцерковский В. Избранные произведения. Т. 2. М., 1976. С. 66. По предположению Р.Д. Тименчика, высказанному в частном письме, отзыв Кондратьева мог быть вызван тем, что он усмотрел в стихах Брюсова состязание со своим стихотворением «Адам», помещенном в первой книге стихов (ср. в письме: «Под влиянием некоторого чувства мести») .

Раздел открывается эпиграфом: «В страну без возврата, в жилище мертвых устремилась богиня Истар — вывести души из ада, чтоб они вновь ели и жили»

Литературный факт. 2018. № 10 с пометой «Из ассирийского эпоса». Об ассирийских темах в русской поэзии см. серию работ В.В. Емельянова; об образе Иштар у Брюсова и Кондратьева см.: Емельянов В. Богиня Иштар в русской поэзии начала ХХ века // Девятая международная летняя школа по русской литературе: Статьи и материалы. Цвелодубово Ленинградской обл., 2013. С. 49–51 .

Первая рифмопара из стихотворения «Портрет» («Черты твои — детские, скромные…»), посмеялась/малость и души/послушны — из стихотворения «Из ада изведенные» («Астарта! Астарта! и ты посмеялась…»), голоса/глаза — из стихотворения «Жрице луны» («По твоей улыбке сонной…») .

–  –  –

Как ни грустно, но следует признаться, глубокоуважаемый Валерий Яковлевич, что я лишь 7 апреля, получив Ваше письмо, узнал о существовании ассонансов. Я обращал и раньше внимание на то, что некоторые поэты умышленно употребляют не вполне точные рифмы, но названия этих созвучий не знал. Спасибо за науку1 .

В точности школьной песни об «Адаме и Еве» не помню. Память подсказывает мне только первую строку: «Адам Еву прижал к древу»…2 Стихов за последнее время писать почти не могу… Не подойдет ли случайно прилагаемое? Написано, как Вы можете разглядеть, урывками .

Спасибо, еще раз, за добрые заботы обо мне. «Слово» не представляет еще из себя такой знаменитой редакции, куда бы следовало стремиться во что бы то ни стало… Искренне Вас уважающий и любящий Ал. Кондратьев Спб. Галерная ул. д. 48 кв. 18 .

ЕЙ

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 5. Л. 6–7 .

Конверт. П.ш.: СПб (нрзб); Москва (нрзб) .

О стиховедческих познаниях Кондратьева см.: Богомолов Н.А. Русская литература первой трети ХХ века. Томск, 1999. С. 495–501 .

См. примеч. 9 к п. 1 .

Напечатано: Весы. 1907. № 11. С. 18. Вошло в состав сборника «Черная Венера» (СПб., 1909) .

О путешествии Кондратьева на Восток см. п. 4 и коммент. к нему .

3. Конец марта или апрель 1906. С.-Петербург .

Глубокоуважаемый Валерий Яковлевич .

Ровно ничего не имею против помещения своего стихотворения в осенних номерах Вашего журнала1. По некоторым соображениям это для меня будет даже приятнее. Жалею, что не могу прислать Вам других подходящих стихов. Занят в настоящее время несколькими работами. Одна — о безвременно умершем поэте В.Л. Полякове2. Он гораздо талантливее Ореуса, и скончался, подготовив к печати свой первый сборник. Родственники предприняли издание… Туда не войдут вовсе Литературный факт. 2018. № 10 политические стихотворения, характер которых может повредить успеху книги… Дело в том, что это был еврей, не желающий менять религии и в то же время бывший желанным гостем в «Христианском Содружестве Молодежи»3; знакомства с ним искали православные епископы4. На Казанской площади, в день 18 октября5, он один из последних ушел c места столкновения двух манифестирующих процессий, где стоял под выстрелами людей, несших красные флаги… Не разглашайте об этом, т.к. во втором издании его книги будет много вещей полных горького яда, способного отравить душевное спокойствие критиков наших толстых журналов6.

Вот например его гимназическое стихотворение:

–  –  –

В первое же издание его стихов войдут чисто лирические вещи7 .

А т.к. к книге будет приложен портрет автора с чисто семитической физиономией, то критики расхвалят это первое издание, хотя там встретят одну лишь поэзию без всякого упоминания о потоках крови, палачах, кандалах, виселицах, Риманах, Дурново8 и т.п. источниках вдохновения…

Вот стихотворение, которое, вероятно, не войдет в первое издание:

ИТОГ

–  –  –

Покидаю, по всей вероятности, квартиру, а потому письма, в случае если Вы будете мне их писать, прошу адресовать так: СПБ. Фонтанка

117. Управление Железных Дорог. Юридическая Часть. Александру Кондратьеву .

На этот же адрес я выписываю один экземпляр «Весов», другой Вы были любезны посылать мне на квартиру. Я смело могу обойтись без этого второго экземпляра, т.к. он мне служил для того чтобы давать на прочтение многочисленным знакомым, а для себя иметь чистый №… Когда Вы переезжаете на дачу9 и куда в таком случае направлять письма?

Жму руку Ал. Кондратьев На полях: Видел старшего брата Леонида Семенова10. Кажется, что последнего выпустят в день амнистии, ожидаемой на 26 апреля11 .

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 5. Л. 9–10 об .

Конверт утрачен .

Письмо не могло быть написано ранее 22 марта 1906 г., когда Кондратьев писал Б.В. Беру: «Сегодня утром я получил известие о скоропостижной смерти В.Л. Полякова» (Письма к Беру. С. 14), и позже 26 апреля того же года, которое упоминается в качестве предстоящей даты .

Стихи Кондратьева в 1906 г. в «Весах» не печатались .

Виктор Лазаревич Поляков (1881–1906) покончил жизнь самоубийством в Париже 14 марта. О нем см.: Иванова Е.В., Скворцова Н.В. Поляков Виктор Лазаревич // Русские писатели 1800–1917: Биографический словарь. Т. 5. М., 2007. С. 64–65. Подробное описание одной из бесед о Полякове и судьбе его стихов см. в письме Кондратьева к Б.В. Никольскому от 31 марта 1906 г. (Письма к Никольскому. Л. 22–23) .

См. также примеч. 3 к п. 29 .

Имеется в виду «Христианское содружество учащейся молодежи», действовавшее в Санкт-Петербурге в 1900–1910-х гг. (см., в частности: Кремлевский П.М .

Задачи Христианского содружества учащейся молодежи. СПб., 1912). О нем см.:

Сафронова А.А. Просветительская деятельность «Христианского содружества учащейся молодежи» в Санкт-Петербурге (1903–1916 годы) // Свет Христов просвещает всех. Альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института .

М., 2016. Вып. 17. С. 25–42 .

Ср. в написанном Кондратьевым некрологе: «Он мечтал даже по окончании университета поступить в Духовную Академию, но не желал при этом отрекаться от веры отцов» (Кондратьев А.А. Рано ушедший // Беседа. 1907. № 4. С. 240–241) .

Московское обострение народных волнений сентября 1905 г. дошло до столицы с некоторым опозданием; в Петербурге стачки прошли 3–6 и 12 октября; 18 числа состоялась обширная забастовка, сопровождавшаяся митингами и демонстрациями по всему городу; на Казанской площади митинг проходил весь день, завершившись схваткой между участниками революционных и монархических демонстраций (см.: История рабочих Ленинграда. Т. 1: 1703 — февраль 1917. Л., 1972. С. 288–289;

Шустер У.А. Петербургские рабочие в 1905–1907 гг. Л., 1976. С. 157) .

Стихи Полякова вышли единственным изданием: Поляков В. Стихотворения .

СПб., 1909. См. также п. 29 и коммент. к нему .

Замысел издания Полякова был пересмотрен, все три приведенные Кондратьевым стихотворения в него вошли .

Риман Николай Карлович (1864 — 1917 или 1938) — командир батальона лейб-гвардии Семеновского полка, принимавший участие в подавлении революции 1905 г.; Дурново Петр Николаевич (1845–1915) — министр внутренних дел .

Летом 1906 г. Брюсов не уезжал на дачу, а провел полтора месяца в Швеции .

В составленной им самим хронологической канве о 1906 г. говорится также: «Осень в Ашукине (немного)» (НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 143. Ед. хр. 18) .

Семенов Рафаил Дмитриевич (1879–1919) — поэт, студент юридического факультета Петербургского университета .

Л. Семенов был арестован в декабре 1905 или январе 1906 г. Слухи о его грядущем освобождении оказались ложными: он был отпущен из тюрьмы только 12 декабря 1906 г. (см.: Леонид Семенов. Хронологическая канва // Семенов Л. Стихотворения. Проза / Изд. подгот. В.С. Баевский. М., 2007. С. 557). Амнистия ожидалась 26 апреля по поводу начала думской сессии .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 53

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 5. Л. 11 .

Открытка. П.ш.: Москва (19.7.06) .

Написана из неизвестной точки большого путешествия, предпринятого Кондратьевым летом 1906 г. Собираясь в поездку, 22 марта 1906 г .

он писал Б.В. Беру:

Я мечтаю о том, чтобы сесть в Тавриде на спину дым извергающего морского дракона и пересечь Эвксинское море, направляясь к берегам обильной башнями Византии. Оттуда хочу я проплыть вдоль берегов мимо Трои, славной Гомером Смирны, древних Тира, Сидона, Берита и других городов Финикии в порт Jonnen sic. Там я намерен сойти на твердую землю и промотаться недели две около мест, где стояли Содом и Гоморра. Если боги помогут, то побываю и там, где стоит гроб Адониса, где был похоронен сошедший на землю Сын Иеговы, там, где, прячась в зеленых тенистых садах, белеет чудный Дамаск… Затем я мечтаю о славной своим маяком Александрии, где в подземельях мечети покоится сам он, сын Зевса-Аммона и македонянки .

Не знаю, поеду ли я в знойный Каир… Дальше, пусть повлекут меня волны на резвой галере в землю богов Олимпа, к любимому Девой Палладой Акрополю… Там проживу я с неделю, а после вернусь обратно в холодную Скифию (Письма к Беру. С. 14) .

Документирована эта поездка весьма скудно, известно лишь, что в конце июля Кондратьев был в Египте, см. письма к И.И. Ясинскому (РНБ. Ф. 901. № 391. Л. 1) и Б.В. Никольскому 28 июля из Каира (Письма к Никольскому. Л. 24об); см. также пометы под стихотворениями, вошедшими в цикл «Звезда морей» книги «Черная Венера» (СПб., 1909). Об иерусалимской художественной школе “Bezalel” Кондратьев написал статью (Весы. 1906, № 8. С. 77–79); ср. перепечатку, осуществленную Литературный факт. 2018. № 10 Р.Д. Тименчиком с ценным комментарием (Окна: Еженедельное приложение к газете «Вести» (Тель-Авив). 1994, 10 февр.) .

Кондратьев намекает на поэму (согласно авторскому определению «финикийский рассказ») Брюсова «Аганатис», включенную в сборник «Tertia vigilia»

(М., 1900); в переработанном виде она станет называться «Аганат»; действие ее происходит в Сидоне, городе в Ливане на побережье Средиземного моря. Об исторических корнях поэмы см.: Емельянов В. Цит. соч. С. 45–51 .

Намек на строки Брюсова из этой же поэмы: «Я знаю, божественная, — / Ты отблеск Ашеры, / Богини похоти и страстных ночей» (Брюсов В. Tertia vigilia .

М., 1900. С. 67) .

–  –  –

Глубокоуважаемый Валерий Яковлевич .

Посылаю заметку об Алексее Толстом или, вернее, о новом издании его сочинений1. Если заметка эта не может появиться в последней книжке Весов за 1906 г. или в 1-ой за 1907 г. не откажите передать ее С.А. Соколову2 или переслать мне, как Вам будет менее неудобно. Если напечатаете, не откажите прислать мне на память оттиск или корректурный лист. Предпочитаю видеть строки эти напечатанными в «Весах»

бесплатно, чем в каком-либо «Товарище»3 за гонорар .

Если Вы передумали печатать мои стихи, не откажите известить4 .

Вас уважающий Александр Кондратьев .

Адрес:

домашний: СПБ. Галерная улица д. 48 кв. 14 Александру Алексеевичу Кондратьеву .

служебный: СПБ. Фонтанка 117. Управление Железных дорог. Юридическая Часть. Ал. Ал. Кондратьеву .

–  –  –

Заметка Кондратьева «Новое издание сочинений гр. А. Толстого» напечатана:

Весы. 1907. № 1. С. 75–76 .

Подразумевается — для напечатания в конкурирующем журнале «Перевал» .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 55 «Товарищ» — «политическая, литературная и экономическая газета», выходившая с января 1906 по декабрь 1907 гг. (далее — «Наш век») .

Речь идет о той же публикации стихотворений, разрешение на отсрочку которой до конца 1906 г. Кондратьев давал в п. 3. Ближайшее его стихотворение было напечатано в ноябре 1907 г., см. примеч. 3 к п. 2 .

6. Сентябрь — октябрь 1906. С.-Петербург .

«Мой властный гордый брат»1 Многоуважаемый Валерий Яковлевич. Несколько недель тому назад Вы от меня получили предназначаемую мною для Весов заметку о новом издании сочинений Алексея Толстого2. Я очень просил Вас вернуть мне эту заметку, в случае если бы она Вам показалась неподходящей .

Хотя ответа от Вас я и не получал, но по некоторым признакам заключил, что письмо мое Вами прочтено. Заметки же своей обратно также не получил. Прилагая касающееся Каролины Павловой (которою Вы одно время интересовались) стихотворение Вам, по всей вероятности, неизвестное, прошу Вас, уважаемый Валерий Яковлевич, взять на себя труд внести в заметку мою (конечно, если она сохранена для печати), в том ее месте, где перечисляются ошибки Корнея Чуковского, дополнение или примечание, что Алексей Толстой не писал эпиграмм3 .

Простите, что так Вас затрудняю; если одного стихотворения Соболевского Вам мало, постараюсь для полного Вашего удовлетворения отыскать и прислать еще .

–  –  –

Из стихотворения Кондратьева «Вельзевул» («Пусть Михаилом горд в веках Иегова…»); сборник «Черная Венера» .

См. примеч. 1 к п. 5 .

Возможно, под влиянием этой просьбы в текст рецензии внесен абзац: «Кроме того, лицу, которое будет редактировать новое собрание сочинений, стоит проверить, действительно ли перу А.К. Толстого принадлежат приписываемые ему сомнительные стихотворения, одно из которых попало даже в перечень Быкова» (Весы. 1907 .

№ 1. С. 76) .

Это стихотворение впервые было напечатано П.И. Бартеневым под заглавием «На чтение К.К. Павловой в Обществе Любителей Российской словесности в мае 1866 г.» (Русский архив. 1904. № 6. С. 308) в смягченном виде (стр. 7–8: «Что эдак воет лишь волчица, / когда берут у ней волчат») и с тех пор многократно перепечатывалось без изменений. Впервые опубликовано в оригинальном варианте (с разъяснением коллизии): Панов С. Соболевскиана // Новое литературное обозрение. 1993 .

№ 2. С. 234 .

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 5. Л. 16 .

Открытка с фрагментом греческого орнамента. П.ш.: СПб (8.12.06);

Москва (9.12.06) .

Вероятно, гонорар за публикацию в № 1 «Весов» за 1907 г. (см. примеч. 1 к п. 5) .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 57

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 5. Л. 17 .

Открытка с изображением статуи Венеры. Не прошла почту .

Датируется по местоположению в архивной папке .

–  –  –

Многоуважаемый Валерий Яковлевич .

Благодарю за любезную присылку № Весов и, со своей стороны, посылаю сразу полдюжины стихотворений. Все они довольно плохи, но, что делать, за последнее время не могу ни писать вновь, ни исправлять старого. Тем не менее я нисколько не удивлюсь если Вы даже и отберете что-нибудь для Весов. По совести говоря, Вам ведь случалось печатать и более слабые вещи… Что касается до прозы, то хочется привести в более приличный вид (немного сократить) один небольшой мифологический рассказ, но никак не могу собраться… В первой половине марта рассчитываю посетить Москву и заглянуть в редакцию «Весов», чтобы справиться о судьбе посланного .

Шлю мой почтительный привет Иоанне Матвеевне и жму Вашу руку .

–  –  –

Брошены в уголья травы душистые .

Пламень дрожит голубой .

Силы нездешние, силы нечистые Мы заклинаем с тобой .

Тесен наш круг. Вся полна ожидания, Ты мне прижалась к плечу .

Обнял тебя я. Слова заклинания Строго и властно шепчу… Слышится трепет гудения струнного, Тихий таинственный стук .

Ждем мы видений, меча двоелунного Не выпуская из рук .

Ахнула ты, содрогаясь и путая Нить непонятную слов .

— Ларвов тела безобразно раздутые К нам поползли из углов .

Следом, колеблясь как травы болотные, Духи иные стеклись .

Формы людские и формы животные В них своенравно слились… Поднял я перстень с звездой златокованой Пятиконечной звездой .

— «Духи, скажите, что нам уготовано В жизни суровой судьбой!

Что нам сулит непреложно грядущее?

Горя иль радости дни?»

Ждем мы с тоскою… Молчанье гнетущее .

Не отвечают они .

Грозно сгущаясь, толпа безобразная Всё прибывает из мглы .

Шепчутся головы мертвенно грязные, Уст их кривятся углы

–  –  –

Посреди хоровода, беспечен и юн, И как нежная дева румян, Обнял ласково Вакх, внемля музыке струн, Ариадны белеющий стан .

Под ногами четы расцветают цветы .

Сбросил барсову шкуру он прочь .

И отводит глаза от его наготы Пазифаи стыдливая дочь… Надвигается вечер. С чела виноград Снял рукою прекрасною бог .

С тихой счастья улыбкой взглянул на закат И в ногах у супруги прилег .

Тени гуще. Храня небожителя сон Смолкли хоры и музыка лир .

Слышен сдавленный смех. Опьянен и влюблен, Манит шепотом нимфу сатир .

Солнце в море садится, румянцем горя .

Тихо спит утомленный жених .

И с печалью в очах дочь Миноса царя Оглядела вакханок своих .

«Вы от счастья устали», чуть шепчет она .

«Где ты счастье промчавшихся лет!»

«Я бессмертна, я светлого бога жена, Но в душе моей радости нет.»

«Где ты юноша статный ахейской страны, От меня получивший кинжал, Ты, чьи руки от братниной крови красны, Ты, кто ими меня обнимал?!

–  –  –

Жен в яркоцветных тюрбанах, Много и дев темнокосых .

Утром купаются в росах Синего неба богини .

Многие любят доныне Бога сражений Нергала .

Сам он любил их немало… Помню. Явившись впервые С яростным воплем на выю, Мне наступил он ногою, За косу взял и другою Дланью занес беспощадно Меч надо мной кровожадный… Как испугалась тогда я, Как о пощаде, рыдая, Я умоляла Нергала, Как я любить обещала Бога убийства и сечи!. .

Помню. На круглые плечи, На распростертое тело Он загляделся несмело .

После… растроган мольбами, Поднял меня и губами Жаркими лба мне коснулся .

В сердце железном проснулся Трепет любви у владыки… И распаленный и дикий Тут же, во прахе, женою Сделал меня и со мною Власть разделил над Аралу .

Боги небес Нинкагаллу, Прежде враждебную, словом Мира почтили. Суровым Ану был послан подарок — Факел венчальный. Как ярок Пламень его был багряный!. .

Бог безудержный и рьяный Пыл своих сеч беспощадных В тесных объятиях жадных Мне подарил. Но Нергала Яростней я обнимала… Где ты пора содроганий, Вздохов, укусов, рыданий?! .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 65

–  –  –

ИЗ ПУТЕВОГО АЛЬБОМА12 .

С неба могучий Мардук глядит на морскую равнину .

Блещет на властной руке его ослепительный щит .

Вся серебрясь Тиамат ему улыбнулась как сыну

И властелину небес нежно и кротко шипит:

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 6. Л. 1–16 .

Конверт утрачен .

Вероятно, часть стихотворений, ныне хранящихся вместе с этим письмом, изначально прилагалась к письму, адресованному М.Ф. Ликиардопуло (№ 13) .

В «Весах» (как и последующие стихотворения) не появлялось. Вошло в книгу Кондратьева «Черная Венера» (СПб., 1909). В той же архивной единице хранится еще один автограф этого стихотворения (без названия) .

Публикация не обнаружена. Эпиграф — из стихотворения Брюсова «In hac lackimarum valle» («Весь долгий путь свершив, по высям и низинам…»). Про священный Грааль, про кристалл изумруда, / С Люциферова павший чела — подразумевается легенда о происхождении изумруда, сообщающая, что он выпал из короны Люцифера в момент изгнания его из рая (см., напр.: Artaud-Haussmann L.C.E. Le Tournai potique de la Wartburg: pome allemand du troizime sicle. Paris, 1865. P. 276) .

Belzeboub — один из злых духов, иногда отождествляемый с дьяволом .

Впервые: Белые ночи: Петербургский альманах. СПб., 1907. С. 184–186. Вошло в книгу «Черная Венера» .

Впервые: Перевал. 1907. № 8/9. С. 59. Вошло в книгу «Черная Венера» .

Впервые: Беседа. 1907. № 7. С. 5–6. Вошло в книгу «Черная Венера» .

Вошло в книгу «Черная Венера» .

Вошло в книгу «Черная Венера» .

Впервые: Меч. 1936. № 30, 26 июля. С. 5, в рубрике «Из старых тетрадей», под загл. «Ассирийское видение», без последней строфы; варианты: ст. 2: «Лик их красив и жесток»; ст. 9–10: «Нежно их сладкое пение, / Манит их властный призыв»;

ст. 15–16: «Реют, смеясь, / Девы с двойными улыбками» .

Вошло в книгу «Черная Венера» .

Вошло в книгу «Черная Венера» .

Вошло в книгу «Черная Венера» .

Вошло в книгу «Черная Венера» .

–  –  –

Милостивый Государь, Валерий Яковлевич .

Хотя Вы и усвоили относительно меня за последнее время привычку не отвечать на письма, тем не менее я, чувствуя совесть свою относительно Вас совершенно спокойной, считаю себя в праве обратиться к Вам с предложением, которое отнюдь не носит однако характера просьбы .

Дело в том, что у меня накопилось печатного беллетристического материала (повестей и рассказов) на две небольших книжки или на одну Литературный факт. 2018. № 10 объемистую. Этой осенью или зимою я хотел бы увидеть их изданными. В «Гриф» я их не предлагал. Не верите — допросите под присягою С.А. Соколова. В «Оры» или «Шиповник» мне, откровенно говоря, не хотелось бы обращаться. Слишком уж я не подхожу к тому и другому книгоиздательству .

Вы не считаете меня, по-видимому, полной бездарностью, человеком подлаживающимся под вкусы толпы или способным подражать модным писателям .

Доказательства этого я вижу, между прочим, в том, что редакция «Весов» пригласила меня (Вашими и в то же время собственными своими устами) в число своих сотрудников и до сих пор не вычеркивает оттуда… Следовательно, серьезных затруднений издать томик моих рассказов, если Вы не питаете ко мне особых личных чувств, я не вижу .

Вот почему я и обратился к Вам, как единственному мне знакомому представителю «Скорпиона», с описанным выше предложением .

Список предполагаемых для печати вещей с примерным разделением их на две книжки я прилагаю1. Это разделение, в случае согласия Вашего на издание, отнюдь Вас смущать не должно .

С совершенным почтением Александр Кондратьев .

Адрес: СПБ. Фонтанка 117. Управление Жел. Дорог. Юридическая Часть. А.А. Кондратьеву .

–  –  –

План этот не воплотился. В ближайшие годы у Кондратьева вышло две книги рассказов: «Белый козел» (СПб., 1908), чей состав примерно совпадает с предложенным ниже, и «Улыбка Ашеры» (СПб., 1911), которая, в свою очередь, похожа составом на сборник, названный здесь «Темные боги». Обе книги напечатаны без издательских марок на средства автора .

Беседа. 1903. № 12. Стб. 809–811 (под заглавием «В царстве теней») .

Почтальон. 1902. № 12. Стб. 707–741 .

Беседа. 1903. № 7. Стб. 361–362 .

Понедельники газеты «Слово». 1906. № 3, 19 февр. С. 2–3; перепеч.: Звуки жизни: Лит.-худ. альм. совр. писателей. СПб., 1909. C. 47–51 .

Перевал. 1907. № 6. С. 4–13 .

Перевал. 1907. № 2. С. 31–33 .

Отечество. 1903. № 2. С. 33–38; перепеч.: Нева. 1906. № 1. С. 86–91 .

Россия. 1901. № 714, 23 апр. С. 2–3 .

Прометей. 1906. № 1. С. 10–12 (подп.: «А.К.»; под заглавием «Из преданий Тартара») .

Новый путь. 1903. № 10. С. 12–18 .

Понедельники газеты «Слово». 1906. № 13, 15 мая. С. 2; полностью: Золотое руно. 1908. № 1. С. 44–53 .

Альманах «Гриф». М., 1904. С. 117–119 .

Золотое руно. 1906. № 7/9. С. 120а–120б .

Звезда. 1901. № 46. С. 6–8 (под заглавием «Лебеди Аполлона (Осенняя сказка)») .

Россия. 1901. № 694, 1 апр. С. 4 .

Золотое руно. 1906. № 3. С. 60–62 .

Рассказ «Слезы Селемна» напечатан: Голос Москвы. 1907. № 241, 18 окт .

С. 3; вошел в сборник «Белый козел». «Царь Содома» (рукопись сохранилась в архиве Брюсова: НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 7. Л. 10–11 об.) напечатан под названием «Царь Шедома»: Аполлон. 1910. № 9. II паг. С. 13–18; включен в книгу «Улыбка Ашеры». Что имеется в виду под «Тремя фрагментами», не установлено .

Литературный факт. 2018. № 10 11 .

–  –  –

Многоуважаемый Валерий Яковлевич .

Получил из «Голоса Москвы» предложение сотрудничать1. В полученной мною телеграмме имеется указание, что предложением этим я обязан Вам. Считаю долгом своим принести Вам свою сердечную признательность. Очень хотелось бы иметь возможность отплатить Вам в будущем подобною же услугой .

Редакция «Голоса Москвы» не прислала своего адреса2, почему я счел возможным вновь обратиться к Вашей любезности и просить Вас передать туда этот рассказ3 .

Я не посылал его ранее в «Весы», т.к. там уже около двух лет лежат принятые к напечатанию два стихотворения4 .

Когда у меня вылежатся написанные летом и осенью рассказы, я их пришлю. Не знаю, нуждается ли «Голос Москвы» в стихах. У меня есть несколько штук, по моему мнению, пригодных к печати .

На чье имя адресовать в Голос Москвы? Как зовут г-на Тимофеева, если ему?5 Простите за кучу вопросов и за просьбу передать рассказ .

Жму крепко руку .

Ал. Кондратьев .

СПБ. Фонтанка 117. Управление Жел. Дорог. Юридич. Часть. Или:

Петерб. Сторона. Широкая улица д. 10 кв. 8 .

–  –  –

Ежедневная московская газета (1906–1915). С июня 1907 г. Брюсов был привлечен В.П. Рябушинским для приглашения к участию в газете писателей-модернистов (см. обзор откликов: Переписка Брюсова с С.А. Поляковым (1899–1921) / Вступ .

ст. и коммент. Н.В. Котрелева; публ. Н.В. Котрелева, Л.К. Кувановой и И.П. Якир // ЛН. Т. 98, кн. 2. М., 1994. С. 118). В письме Брюсова к Блоку от 5 октября 1907 г. Кондратьев вместе с Б.А. Садовским назван среди уже участвующих в ней (см.: Переписка Блока с В.Я. Брюсовым (1903–1919) / Вступ. ст. З.Г. Минц и Ю.П. Благоволиной;

публ. и коммент. Ю.П. Благоволиной // ЛН. Т. 92, кн. 1. М., 1980. С. 501) .

Ни в киосках, ни у газетчиков № Голоса Москвы я не мог приобрести, т.к. его там не было. (Примеч. автора.) Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 73 Речь идет, вероятно, о рассказе «Что случилось потом» (Голос Москвы. 1907 .

№ 233, 4 окт. С. 2). Позже в той же газете был напечатан рассказ Кондратьева «Слезы Селемна» (см. примеч. 18 к п. 10) .

Одно из них — «Ей» («Темноликая, тихой улыбкою...»; см. примеч. 1 к п. 14), второе неизвестно .

Этот сотрудник упоминается в мемуарах Б. Садовского: «В Москве начала выходить газета “Голос Москвы”. Брюсов устроил меня туда. Заведовал литературным отделом А.А. Тимофеев, молодой блондин с длинными усами, милейший и обязательнейший редактор» (Садовской Б. Записки. Публ. С.В. Шумихина // Российский архив. Т. 1. М., 1991. С. 157). Он же — мимолетный персонаж дневника Л. Рындиной (см.: Богомолов Н. Вокруг «серебряного века»: Статьи и материалы. М., 2010. С. 385, 625), знакомый Н. Петровской (Валерий Брюсов. Нина Петровская. Переписка .

1904–1913 / Вступ. статьи, подгот. текста и коммент. Н.А. Богомолова и А.В. Лаврова. М., 2004. С. 272) и автор первого портретного очерка о Ходасевиче (Тимофеев А. Литературные портреты. II. Ходасевич // Руль. 1908. № 87, 23 апр. С. 2) .

Инициалы его раскрыть не удалось: ни его письмо к Садовскому (РГАЛИ. Ф. 464 .

Оп. 1. Ед. хр. 130), ни письма к Брюсову (см. ниже), ни адресные книги не дают к этому ключа. В 1915 г. С.В. Киссин считал его покойным (см.: Киссин С. (Муни) .

Легкое бремя. Стихи и проза. Переписка с В.Ф. Ходасевичем / Изд. подгот. И. Андреева. М., 1999. С. 240–241; в аннотированном именном указателе к этому изданию он представлен с годами жизни: 1880–1910). 4 октября 1907 г. А. Тимофеев писал Брюсову: «Спешу Вам сообщить, что мы получили согласие от Кондратьева, который уже выслал нам свой рассказ» (НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 104. Ед. хр. 46. Л. 1) .

12 .

–  –  –

Многоуважаемый Валерий Яковлевич .

Как мне ни прискорбно, но принужден потревожить Вас новым письмом. Вы были любезны отрекомендовать меня в «Голос Москвы», но не написали, кто заведует там литературным отделом и на чье имя следует направлять материал (если на имя г. Тимофеева — благоволите сообщить его имя и отчество1). Я хотел в скором времени послать туда рассказ из деревенской мифологии, но т.к. он состоит из нескольких глав и не может поместиться в одном №, то я желал бы знать стоит ли его туда посылать…2 Очень извиняюсь за причиненное Вам письмом и просьбой ответить беспокойство. Но знайте, что настанет время, когда Вам придется самому обратиться, если не ко мне, то к кому-либо другому из младших и менее известных чем Вы с подобной же просьбой .

Примите уверение в совершенном почтении и сердечном к Вам расположении .

Александр Кондратьев .

Мой почтительный привет Иоанне Матвеевне .

Литературный факт. 2018. № 10 == НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 6. Л. 21 .

Открытка. П. ш.: Москва (13.10.1907) .

–  –  –

Милостивый Государь Михаил Федорович .

Посылаю в редакцию Весов целый ворох стихов и рассказ. Очень прошу, если не подойдет, не уничтожать (в особенности рассказа «Скорби Нинкагаллы»1, т.к. очень ленив и не люблю переписывать). Два из прилагаемых стихотворений («Ей» и «Заклинание» — Тихо в подвале…) насколько я мог понять из прежних писем В.Я. Брюсова предназначались к напечатанию осенью 1906 г.2 Очень прошу сообщить, в какие дни и часы бывает открыта редакция, дабы я, в случае приезда в Москву, мог получить то, что Вам непригодно .

Примите уверение в совершенном почтении и преданности .

Ал. Кондратьев .

СПБ. Петерб. Стор. Широкая ул. л. 10 кв. 8 .

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 6. Л. 24–25 .

Конверт утрачен .

Известно крупное стихотворение Кондратьева «Скорбь Нинкагаллы» (см .

выше), но не рассказ под этим названием. Не исключено, что имеется в виду рассказ «Семицветный пояс Иштар» (см. примеч. 1 к п. 32) .

Вероятно, к письму прилагалось несколько автографов, ныне присоединенных к письму № 9 (в частности, к нему приложено ст-ние «Заклинание», см. примеч. 1). Автограф ст-ния «Ей», отправленный вторично (см. первый экземпляр при п. 2), не сохранился .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 75

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 6. Л. 23 .

Открытка с изображением египетских статуй. П. ш.: СПб (10.12.07);

Москва (нрзб) .

Вероятно, речь идет о первом выпуске трехтомного собрания стихотворений Брюсова «Пути и перепутья». Датированная 1908 г., книга вышла, судя по появлению первых рецензий, не позже декабря 1907 г .

–  –  –

Многоуважаемый Валерий Яковлевич .

На субботу и воскресенье еду в Москву. Хотелось бы Вас увидеть .

Если Вы ничего против этого не имеете, не откажите дать соответствующие указания штату домашней прислуги. Не намерен отнять у Вас более 10–15 минут. Дела и просьб никаких не имею. Просто хочу повидать .

Ваш Александр Кондратьев .

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 7. Л. 1 .

Открытка. П. ш.: Москва (22.3.08) .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 77 17 .

–  –  –

Многоуважаемый Валерий Яковлевич .

Вероятно с Вами что-нибудь случилось, т.к. сегодня ночью очень долго Вас видел во сне, без всякой на то уважительной причины1. Или Вы, быть может, вспоминали обо мне, думали, что не дурно было бы пересмотреть имеющиеся в недрах редакционных столов мои стихи (одно халдейское про дев со змеиными хвостами я прислал М.Ф. Ликиардопуло в измененной вторичной редакции2) и сообщить о том, что ни одно для напечатания в Весах не годится?. .

Из маленьких петербургских литературных новостей неизвестных газетам отмечу: князь Георгий Гагарин. Стихи. СПБ. 1908 г. — 200 экземпляров3. Он, т.е. автор, интересен тем, что у него есть много неизвестных публике материалов, касающихся биографии Тютчева. Собирал их, намереваясь писать книгу; но, кажется, никогда не напишет4 .

К кому следует обращаться с заявлением о желании издать в Скорпионе вторую книжку рассказов «Семицветный пояс Иштар», куда вошел бы печатающийся в Золотом Руне «Фамирид», «В Пещере» из Перевала и некоторые другие вещи?5 Я бы согласился на самые удобные для издательства условия, ибо не корыстолюбив .

Барбьэ д’ Оревильи и Вильэ де Лиль-Адан вещи весьма интересные6 .

Я с ними немного знаком, а вот римские поэты времен упадка меня интересуют еще больше7. Что это, «Poetae Minores» в издании Гарнье8 или что другое?

Вас искренно почитающий Ал. Кондратьев .

СПБ. Пет. Стор .

Широкая д. 10 кв. 8 == НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 7. Л. 2–3 .

Конверт. П. ш.: Москва (6.4.08) .

Ср. в автобиографическом письме к Е.А. Ляцкому: «Валерий Яковлевич Брюсов снится мне обычно перед болезнью кого-либо из членов моей семьи» (Лавров А.В .

Цит. соч. С. 550). Ср. в позднем (от 1 декабря 1932 г.) письме к А.В. Амфитеатрову:

«Мне иногда снится Валерий Яковлевич Брюсов. Всякий раз — перед болезнью деЛитературный факт. 2018. № 10 тей. Так было и при жизни покойного писателя, который всегда относился ко мне очень хорошо» (Письма к Амфитеатровым 1. С. 169). Эта примета повторена полгода спустя в письме тому же адресату: «У меня наблюдалось и, кажется, до недавнего времени странное совпадение: приснится В.Я. Брюсов — дети мои или захворали или должны захворать» (письмо от 9 апреля 1933 г. // Письма к Амфитеатровым 2. С. 111) .

Подразумевается стихотворение «Девы с хвостами змеиными…» (см. п. 9 и примеч. к нему). В «Весах» оно не появилось. Письмо к Ликиардопуло публикуется за № 13 .

Георгий Сергеевич Гагарин (ум. 1915) — поэт, автор сборников «Стихи» (СПб.,

1908) и «Стихотворения. Второй сборник» (Пг., 1914). 8 ноября 1907 г. Кондратьев, приглашая в гости Блока, обещал: «Хотел быть князь Гагарин и еще человека два» (Письма А.А. Кондратьева к Блоку (1903–1912) / Предисл., публ. и коммент. Р.Д. Тименчика // ЛН. Т. 92, кн. 1. М., 1980. С. 560). Ср. отзыв о нем в письмах В. Беру: «В Поповке, по Николаевской железной дороге, где я проживаю, меня навестил Г.С. Гагарин. Очень симпатичный человек» (Письмо от 15 августа 1903 г. // Письма к Беру. С. 11); «Гагарин изредка меня навещает. Я его — несколько реже. Он — хороший, уравновешенный и доброжелательный» (Письмо от 2 января 1906 г. // Там же. С. 13). См. также подробный отзыв о нем в п. 31 и 77 .

О его тютчевоведческих штудиях см.: Об издании «Полного собрания сочинений»

Тютчева (1912): Письмо Г.С. Гагарина П.В. Быкову 14 ноября 1912 г. / Публ. А.А. Николаева // ЛН. Т. 97, кн. 2. М., 1989. С. 534–541 .

О проекте издания прозы Кондратьева см. примеч. 3 к п. 61. Хотя книга в 1908 г .

была объявлена готовящейся к печати (см.: Топоров. С. 133), в свет она так и не вышла .

Вероятно, в несохранившемся письме речь шла о книжных новинках, к одной из которых Брюсов имел непосредственное отношение: Вилье де Лиль-Адан. Жестокие рассказы / Пер. Б. Рунт; под ред. и с предисл. В. Брюсова. М.: Польза, [1908]; Барбе д'Оревильи. Лики дьявола / Пер. Александры Чеботаревской; ст. Максимилиана Волошина;

ил. Фелисиена Ропса. СПб., [1908] .

Возможно, Кондратьев откликается на появление в скорпионовских каталогах в качестве готовящейся к печати книги Брюсова «Aurea Roma. Золотой Рим. Очерки литературы и жизни времен Константина Великого и антология римских поэтов IV в. по P.X.» .

В свет книга не вышла .

Имеется в виду издание: Poetae minores. Traduction nouvelle par M. Cabaret-Dupaty .

Paris, Garnier Frres, [1870] и др. Переиздается до наших дней .

18. Около 12 апреля 1908. С.-Петербург .

Глубокоуважаемый Валерий Яковлевич .

Считаю приятным долгом приветствовать Вас по случаю Праздника, как главу направления, к которому я причисляю и себя. Радуюсь, что Судьба дала мне случай познакомиться с Вами, т.к. о знакомстве этом я мечтал с гимназических лет. В литературной жизни своей хотел бы и стараюсь быть столь же независимым как Вы. Жму руку. А.К .

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 7. Л. 4 .

Открытка. П. ш.: Москва. 13.4 (год срезан) .

Датируется 1908 г., поскольку именно в этот год Пасха приходилась на 13 апреля .

19 .

–  –  –

Глубокоуважаемый Валерий Яковлевич .

Сердечно благодарю за поздравление и письмо. Боюсь, как бы поздравление это не оказалось преждевременным, т.к. у моей невесты1 существует дурная привычка убегать перед самым венцом от свадьбы и женихов. Надеюсь, что в данном случае этого не произойдет, хотя будущее неизвестно никому… Что касается до С.А. Полякова, то я давно знаю, что он не иудей, иначе не стал бы поднимать вопроса об издании своей книжки .

Говоря об иудеях, я подразумевал многочисленные петербургские издательства (вроде Шиповника2), отнюдь не оправдывающие своих претенциозных названий .

За последние годы мне случалось иногда печататься в иудейских изданиях, но это происходило лишь тогда, когда представители последних сами ко мне обращались .

Я же из чувства личного достоинства к заведомым иудеям с предложением своих услуг не обращаюсь. Отсюда, отчасти, происходит полная моя неизвестность в петербургских редакционных кругах, где вершителями судеб сидят зачастую издательские родственники, ничего кроме популярных брошюр по социальным вопросам не читавшие и невольно тяготеющие к единоплеменникам своим, Дмитрию Цензору и Якову Годину3 .

Так как в вопросах искусства для меня нет эллина и иудея, лучшим доказательством чего была моя сердечная дружба с В.Л. Поляковым, искренно любившим, хотя и скрывавшим это, свой народ, я поддерживаю с писателями израильтянами хорошие отношения .

Не люблю только, когда они злоупотребляют подобно Осипу Дымову, Айзману4 и другим тенденциозными злободневными темами… Литературный факт. 2018. № 10 Вчера происходили выборы в президиум легализированного кружка Случевского. Решено было в видах внешней политики избрать в президенты престарелого Черниговца5. В товарищи его избран был Ф. Сологуб, которому все равно предстояло бы фактическое председательство и первенство. Но он отказался от занятия какого-либо должностного поста под тем предлогом, что членами кружка не состоят Кузмин, Городецкий и Ремизов, кстати не заявлявшие даже о том желания6. Блок и В. Иванов там числятся7. Истинной причиной я считаю болезненное самолюбие Сологуба, не прощающего первенства даже условного никому .

Жму руку Ал. Кондратьев .

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 7. Л. 5–6 об .

Конверт. П. ш.: СПб (нрзб), Москва (28.4.08) .

Жена Кондратьева — Елена Павловна (урожд. Красовская; 1874–1944) .

Владельцем издательства «Шиповник» был Соломон Юльевич Копельман (1881–1944) .

Дмитрий Михайлович Цензор (1877–1947) и Яков Владимирович (Вульфович) Годин (1887–1954) — поэты. У первого в 1907 и 1908 г. вышли 2 книги стихов, «Старое гетто» и «Крылья Икара», у второго дебютный сборник появился лишь в 1912 г., но его имя было связано с нашумевшим скандалом осени 1906 г.

(подробнее см.:

Азадовский К.М. Серебряный век: Имена и события. СПб., 2015. С. 221–233; впервые: Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 116–121). Их имена Кондратьев был склонен упоминать вместе. См., напр., в значительно более позднем письме к Б.В. Никольскому: «Теперь большой спрос на патриотические стихи, и разные Янкели Годины и Дмитрии Цензоры опошляют и профанируют (даже без злого умысла) в своих поэтических произведениях идею отечества. Почти каждое стихотворение на военную тему кончается у присяжных стихотворцев наших прогрессивных изданий пацифическим вздохом по поводу ужасов войны, а также надеждою на всеобщее разоружение после нее» (Письмо от 3 октября 1914 г. // Письма к Никольскому .

Л. 80об). Ср. также в письме от 2 января 1906 г. (Письма к Беру. С. 13) .

Осип Дымов (Иосиф Исидорович Перельман; 1878–1959) — прозаик, драматург, пользовавшийся в конце 1900-х гг. большой популярностью. Впоследствии перешел на идиш, оставил мемуары (Вспомнилось, захотелось рассказать… Из мемуарного и эпистолярного наследия: в 2 т. / Пер. с идиша М. Лемстера, общая ред., вступ. ст. и коммент. В. Хазана. Jerusalem, 2011). Давид Яковлевич Айзман (1869–1922) — прозаик и драматург .

Поэт Федор Владимирович Черниговец-Вишневский (1838–1916) недолго пробыл председателем кружка «Вечера Случевского», отказавшись от этого статуса 19 марта 1909 г. Накануне следующего голосования Кондратьев писал Блоку: «Спешу Вас также уведомить, что на ближайшем собрании Кружка Случевского будет происходить избрание председателя кружка взамен отказавшегося Черниговца-Вишневского, и поэтому следовало бы сговориться, а Вам явиться и подать свой голос. Мне кажется, что при избрании Сологуба, Кружок получил бы несколько иную физиономию, что устранило бы все препятствия для Вас быть действительным, а не Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 81 номинальным только его членом» (Письмо от 6 апреля 1909 г. // Письма А.А. Кондратьева к Блоку (1903–1912). С. 560) .

Об этой же коллизии свидетельствовал присутствовавший на заседании Ф.Ф. Фидлер: «Поэтические “Вечера Случевского” — легализованы. По требованию градоначальника президентом был избран отсутствовавший Черниговец-Вишневский (как самый старший, к тому же — юбиляр: 50-летие писательской деятельности), его помощниками — я и Сологуб; секретарями — Уманов-Каплуновский (так сказать, полицейская часть), И.И. Соколов (ведение альбома) и Кильштет (хозяйственная часть). Когда кандидатуры обсуждались перед голосованием, Сологуб не возражал против своей кандидатуры. Когда же голосование закончилось, он поблагодарил за оказанную ему честь и заявил, что не может ее принять, то есть не может стать вице-президентом общества, в которое не приняты “его ближайшие литературные соратники — Кузмин и Ремизов.” Сколько ни пытались его переубедить, — бесполезно. Вместо него был избран Вентцель (Бенедикт)» (Фидлер Ф. Из мира литераторов: характеры и суждения. Изд. подгот. К. Азадовский. М., 2008. С. 484; запись от 27 апреля 1907 г.) .

Вяч. Иванов и Блок были избраны в действительные члены кружка Случевского одновременно, на вечере у В.М. Грибовского 19 февраля 1906 г. (Фидлер Ф. Из мира литераторов. С. 431) .

20 .

16 декабря 1908. С.-Петербург .

16 декабря 08 г .

Глубокоуважаемый Валерий Яковлевич .

Давно не имев возможности прочесть в Весах что-либо из своих произведений и желая доставить себе это удовольствие, прибегаю к Вашему содействию и посылаю копию вероятно потерянного, но когда-то предназначенного к напечатанию в нашем «Mercure de France»1 стихотворения .

Кроме того посылаю для той же цели рассказ «Царь Содома»2 и конверт с наклеенной на него маркой для обратной отсылки рукописи, в случае ее непригодности .

Стихотворение мне хотелось бы увидеть напечатанным возможно скорее, т.к. в начале 1909 г. (вероятно в январе) я рассчитываю выпустить второй томик своих стихов3. Так как кн-во «Скорпион» на мое предложение ничего не ответило, «Гриф» уклонился, а к жидам идти не поклон не хочу, то издавать придется самому .

От души желаю Вам успеха и славы Александр Кондратьев .

PS. В одну из Ваших заметок в Весах вкралась небольшая неточность. Говоря о П. Потемкине, Вы сообщили читателям, что он взял приз на конкурсе Золотого Руна4 .

СПБ. Пет. Стор. Бармалеева ул. д. 20 кв. 10 .

Литературный факт. 2018. № 10 Заклинание .

Тихо в подвале. Вдоль свода кирпичного Отблески пляшут огня .

Веяньем холода страх непривычного Обдал тебя и меня .

Брошены в уголья травы душистые .

Пламень дрожит голубой .

Силы нездешние, силы нечистые Мы заклинаем с тобой .

Тесен наш круг. Вся полна ожидания, Ты мне прижалась к плечу .

Обнял я стан твой; слова заклинания Строго и властно шепчу .

Кончил… Чу! Трепет гудения струнного Тихий таинственный стук .

Ждем мы видений, меча двоелунного Не выпуская из рук .

Ахнула ты, содрогаясь и путая Нить непонятную слов .

Ларвов тела безобразно раздутые К нам поползли из углов .

Следом, колеблясь как травы болотные, Духи иные стеклись .

Формы людские и формы животные В них своенравно слились .

Поднял я перстень с звездой златокованой Пятиконечной звездой .

— «Духи, скажите, что нам уготовано В жизни суровой судьбой?

Что нам сулит непреложно грядущее, Горя иль радости дни?»

Ждем мы с тоскою… Молчанье гнетущее .

Не отвечают они .

Грозно сгущаясь, толпа безобразная Все прибывает из мглы .

Шепчутся головы мертвенно-грязные, Уст их кривятся углы .

Н.А. Богомолов, А.л. СоБолев. ПиСьмА А.А. КоНдрАтьевА К в.Я. БрюСову 83

–  –  –

== НИОР РГБ. Ф. 386. Карт. 90. Ед. хр. 7. Л. 7–8 об .

Конверт. П. ш.: СПб (16.12.08); Москва. 17.12.08 .

«Весы» с первого номера подразумевали французский журнал “Mercure de

France” в качестве одного из главных ориентиров; ср. в редакционной заметке:

«“Весы” желают создать в России — критический журнал. Внешними образцами они избирают такие издания, как английский Athenaeum, французский Mercure de France, немецкое Literarische Echo, итальянский Marzocco» (Весы Брюсов В.Я. .

К читателям // Весы. 1904. № 1. C. III; заглавие приводится по оглавлению номера) .

См. примеч. 18 к п. 10 .

«Черная Венера», вторая книга стихов Кондратьева, вышла в свет в начале марта 1909 г. (см.: Книжная летопись главного управления по делам печати. 1909 .

№ 11, 14 марта. Перечень в алфавитном порядке книг, поступивших с 4-го по 11-е марта 1909 г. С. 10). О судьбе приложенного стихотворения (которое в результате сохранилось в архиве Брюсова в трех экземплярах) см. примеч. 1 к п. 9 .

Кондратьев имеет ввиду статью Брюсова «Дебютанты», в которой, среди прочего, рецензируется книга П. Потемкина «Смешная любовь» и мимоходом упоминается, что «стихотворение Потемкина было премировано на конкурсе “Золотого Руна”» (Брюсов В. Среди стихов. 1894–1924. Манифесты. Статьи. Рецензии / Сост. Н.А. Богомолов и Н.В. Котрелев. М., 1990. С. 260; впервые: Весы. 1908. № 3 .

С. 77–81). Подразумевается объявленный журналом «Золотое руно» конкурс на лучшее изображение дьявола. В действительности Потемкин хоть и участвовал в состязании со стихотворением «Дьявол», но призового места не занял. Кондратьев же, напротив, получил вторую премию за сонет «Пусть Михаилом горд в веках Иегова…» (см.: Золотое руно. 1907. № 1. С. 29, 33) .

–  –  –

Дорогой Валерий Яковлевич .

Сердечно тронут Вашим полным дружеского расположения письмом и памятью обо мне. Я, со своей стороны, думаю о Вас более чем часто, а Ваш портрет (жалкая бумажонка — приложение к Беседе1) висит у меня на стене среди изображений богов (других писателей совсем не висит) украшенный цветными перьями и бусами. Одно из стихотворений (которое написал два дня тому назад и которое мне нравится) посвятил Вам Литературный факт. 2018. № 10 и за две минуты до получения Вашего письма послал в Золотое Руно2 .

Я Вас сердечно люблю (верьте этому, не смотря ни на что) и, в случае надобности, сумею доказать это .

Жму крепко руку и желаю Вам по случаю Нового Года не славы и успеха, а счастья .

Вас любящий Ал. Кондратьев .

Приписка: В случае непригодности рукописей, не уничтожайте их, пожалуйста. Пришлю за ними в редакцию кого-нибудь .

–  –  –

Портрет Брюсова, согласно объявлению на обложке, прилагался к июльскому номеру «Беседы» за 1907 г.; впрочем, в комплекте РГБ он отсутствует .

В 1909 г. Кондратьев в журнале «Золотое руно» не печатался. Вероятно, речь идет о стихотворении «Парис — Ахиллесу» («Неподвижны ветви пиний…»), вошедшем в сборник «Черная Венера» с посвящением Брюсову и датой «1909» .

–  –  –

Примечательно, что в том же номере «Записок мечтателей» (1919. № 1), в котором опубликована первая часть эпопеи «Я», напечатано эссе Вяч. Иванова «Кручи» (С. 101–116), вторая часть которого озаглавлена «Борьба за тело героя» .

Названия главок «Круч» — «Вихри», «Кризис явления», «Кризис искусства» — перекликаются с названиями и темами работ Белого того периода .

«За твоими мыслями и чувствами … стоит … Самость. В твоем теле живет он; твое тело есть он. Больше разума в твоем теле, чем во всей твоей мудрости.... Самость смеется над твоим Я и его гордыми скачками» (Ницше Ф. Так говорил Заратустра (1881) // Ницше Ф. Полн. собр. соч. Т. 4. М., 2007. С. 34–35). Ср.:

«...в нас есть нечто такое, что … пребывает неизменным. … Это не сознание, как и не тело, в котором очевидно пребывает сознание. Это скорее то, на чем зиждется само тело вместе с сознанием, т.е. именно то, что, попадая в поле сознания, предстает как воля» (Шопенгауэр А. Мир как воля и представление // Шопенгауэр A .

Собр. соч.: В 6 т. T. 2. М., 2011. С. 414) .

Литературный факт. 2018. № 10 Переживание своей принадлежности стране, в которой «Я» обитало прежде рождения в этом мире, является основой «первого мига самосознания». Это припоминание, трактуемое как платоновский, Белый сравнивает с другим «мигом», порожденным первым чтением «Упанишад» в переводе Веры Джонстон (ВСЧ IX, 26)25. Потрясение, испытанное от открывшейся индийской мудрости названо «вторым мигом»

пробуждения (ВСЧ X, 31) .

Весьма подробно мистическая сущность священных мигов описана Белым применительно к экстатическим состояниям, переживавшимся в Серебряном Колодезе:

Останавливаюсь не случайно я на описании этого места; оно мне таинственно связано со второю моей биографией; в продолжение семи лет (от 1899 до 1906 года) то место мне было источником моих знаний о «сокровеннейшем». Здесь научился я всем подступам к духовной науки … Здесь был Заратустрою я; между мною и Ницше установилися тесные связи … Здесь, сам с собой, исходил я, играя с Возлюбленной Вечностью, странными жестами (вы сказали бы, символическими) … Что делал я во ржи, было строгою тайною; бессознательно «это»

был оккультизм моей жизни … Жизнь, расступаясь, обнаруживала свою глубину, как бы некий колодезь, в котором «Я» личного не было;

мне казалося, что в том месте, где был «я», — теперь было небо … Топольки лепетали …: «Нет ни общего, ни частного: нет тебя, но и нет ничего, что не “ты”; “Ты = Не ты”, “Ты — Еси”: Ты — возлюбленный мировой; мировая история заострилась в тебе; это ты ее конус. Ты — Всё; Ты и ветер, и травы, и месяц, и мысли о мире, и мир» .

Провиденциальный смысл моей личности приподымался какою-то роковою нерассказанной тайной: я — плакал от радости, нежности; одновременно — от ужаса перед тем, что «Единственный» я... Казалось мне, что … от действий моих в этот миг, … зависят всемирные судьбы истории; … обливаясь слезами восторга и нежности, [падал] я под топольком над канавою, лобызая травы, цветы и говоря: «Да не будет во имя мое». … Переживанием этим обыкновенно мне разрешалися переживания о провиденциальности моей личности; я впоследствии понял, что “Ecce homo” написан был Фридрихом Ницше, как нечто действительно происходящее в душах людей, покидающих обычную почву … (Я впоследствии, на могиле у Фридриха Ницше26, Джонстон В. Отрывки из Упанишад // Вопросы философии и психологии .

1896. № 1. С. 1–34 .

«Когда я склонил колени перед могилой его [Ницше], … я — вышел из истории в над-историческое … Я почувствовал, что … история — кончилась;

кончились ее понятные времена; мы проросли в непонятное; и стоим у грани колоссальнейших, политических и космических переворотов, долженствующих в 30-х В.В. ПетроВ. «ВосПоминания странного челоВека, андрея Белого» 225 … переживал по-новому эти старинные миги: то было под Лейпцигом; здесь, под Лейпцигом, объясненно прошли предо мной стародавние «миги», пережитые мной в Тульской губернии). В переживании «слез» умягчался экстаз (иль мгновения «Вечной Гармонии» одного из героев «Бесов»); и я проходил как бы сквозь врата, отделявшие мое «я» от «законечного» царства покоя (ВСЧ XIV, 41) .

Типологически указанные переживания совпадают с тем, что зафиксировано в дневниковой и художественной литературе второй половины XIX — начала XX в. Подобный личностный опыт именуется по-разному: в переписке и полемике Ромена Роллана и Зигмунда Фрейда, а также у Карла Юнга и Пьера Адо он зовется «океаническим чувством»;

индолог Мишель Юлен именует его «дикой мистикой», которая понимается как мистические переживания, не «отформатированные» догматически и конфессионально; Абрахам Маслоу (1908–1970) называет это «пиковыми переживаниями» — термином, который вошел в вокабуляр трансперсональной психологии27 .

В ВСЧ (но не в «Записках чудака») понятно, что, упоминая о мгновениях «Вечной Гармонии», Белый имеет в виду фрагмент из романа «Бесы», в котором устами Кириллова Достоевский, скорее всего, описывает собственные экстатические переживания перед эпилептическим припадком:

[Кириллов:] — Есть секунды, их всего зараз приходит пять или шесть, и вы вдруг чувствуете присутствие вечной гармонии, совершенно достигнутой. Это не земное; я не про то, что оно небесное, а про то, что человек в земном виде не может перенести. Надо перемениться физически или умереть. Это чувство ясное и неоспоримое. Как будто вдруг ощущаете всю природу и вдруг говорите: да, это правда. Бог, годах завершиться Вторым Пришествием, которое уже началось в индивидуальных сознаниях отдельных людей (и в моем сознании); в ту минуту, когда я стоял перед гробницею Ницше, молнийно пронесся во мне ряд мыслей, позднее легших в мои четыре кризиса (“Кризис Жизни”, “Кризис Мысли”, “Кризис Культуры” и “Кризис Сознания”); я сам в эту минуту был своим собственным кризисом, ибо кончена, разрушена моя былая жизнь, ее прежние интересы; и вот — я не знаю: чем буду завтра. … Посещение гробницы Ницше есть sui generis обряд в днях моего посвящения … Помнится мне на возвратном пути от могилы огромное, красное, закатывающееся солнце; и опять прозвучало: “… История кончилась!”» (Белый А .

Материал к биографии // Литературное наследство. Т. 105: Андрей Белый. Автобиографические своды. Материал к биографии. Ракурс к дневнику. Регистрационные записи. Дневники 1930-х годов / Сост. А.В. Лавров, Дж. Малмстад; науч. ред .

М.Л. Спивак; отв. ред. А.Ю. Галушкин, О.А. Коростелев. М., 2016. С. 148–149) .

См.: Петров В.В. “Океан бытия, жизни и разума” в философской, мистической и психоаналитической традициях // Мера вещей: Человек в истории европейской мысли / Под общ. ред. Г.В. Вдовиной. М., 2015. С. 191–248 .

Литературный факт. 2018. № 10 когда мир создавал, то в конце каждого дня создания говорил: «Да, это правда, это хорошо». Это... это не умиление, а только так, радость. Вы не прощаете ничего, потому что прощать уже нечего. Вы не то что любите, о — тут выше любви! Всего страшнее, что так ужасно ясно и такая радость. Если более пяти секунд — то душа не выдержит и должна исчезнуть. В эти пять секунд я проживаю жизнь и за них отдам всю мою жизнь, потому что стоит. Чтобы выдержать десять секунд, надо перемениться физически. Я думаю, человек должен перестать родить .

К чему дети, к чему развитие, коли цель достигнута? В Евангелии сказано, что в воскресении не будут родить, а будут как ангелы божии .

… [Шатов:] — Мне один эпилептик подробно описывал это предварительное ощущение пред припадком, точь-в-точь как вы; пять секунд и он назначал и говорил, что более нельзя вынести. Вспомните Магометов кувшин, не успевший пролиться, пока он облетел на коне своем рай. Кувшин — это те же пять секунд; слишком напоминает вашу гармонию, а Магомет был эпилептик. Берегитесь, Кириллов, падучая!28 Чрезвычайно интересно, что Белый ссылается на этот фрагмент в контексте своих рассуждений о Ницше. Дело в том, что Ницше, который читал «Бесов» (1871–72) во французском переводе, в своих черновых набросках 1887–88 гг. цитирует именно эти строки29. (Белому о содержании рабочих записок Ницше, разумеется, не было известно.) Как и Белый, Ницше пережил мистическое озарение, настигшее его в горах Зильс-Марии, где в августе 1881 г. ему открылось знаменитое учение о вечном возвращении. Ницше отдает себе отчет, что пережитое озарение инициировано воздействием на него дикой природы: «Я всегда поражаюсь, находясь на природе, с какой великолепной определенностью всё действует на нас, лес по-своему и гора по-своему, и в нас нет ни смятения, ни невнимательности, ни неуверенности, когда мы это воспринимаем»30. Ницше хорошо сознавал экзистенциальное воздействие природы на человеческий дух, подчеркивая, что, соединяясь с природой, человек бессознательно ощущает метафизическое единство всех вещей, покой, вечное постоянство природы, а также «необходимость»31. Отнюдь не случайно, что в выписанных НицДостоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 10. Л., 1974. С. 450–451 .

Ницше Ф. Полн. собр. соч.: В 13 т. Т. 13 / Пер. с нем. В.М. Бакусева и A.B. Гараджи. М., 2006. С. 137, 617; Петров В.В. Фридрих Ницше и вечное возвращение .

С. 793 .

Ницше Ф. Полн. собр. соч.: В 13 т. Т. 9 / Пер. с нем. А.А. Карельского и др .

М., 2013. С. 497 .

Ср.: «Если вы хотите вести молодого человека по правильному образовательному пути, то остерегайтесь нарушать его наивное, доверчивое, личное и непосредственное отношение к природе, пусть и лес, и скалы, и буря, и коршун, каждый отдельный цветок и мотылек, и лужайка, и горный склон разговаривают с ним на своем языке:

В.В. ПетроВ. «ВосПоминания странного челоВека, андрея Белого» 227 ше строках из Достоевского сказано, что в моменты эстатической интенсификации бытия, превышающего возможности обычного человеческого существования, человек «входит в соприкосновение со всей природой», со всецелым Божиим творением. Видимо, Ницше понимал и разделял это ощущение Достоевского. Те же чувства испытывал и Белый: экстазы, переживавшиеся им в Серебряном Колодезе, были вызваны воздействием природных и ландшафтных факторов. Не случайно Белый неоднократно говорит о границе, которую маркировал ряд топольков, отделявших обжитой, замкнутый, вовлеченный в «исторический процесс» участок имения от бескрайних просторов и ширей «внеисторических» полей и плато. На этой границе Белый подолгу простаивал, вглядываясь «отсюда — туда», ее он пересекал в обе стороны, и эти переходы были значимы для его души и сознания (ВСЧ XIV, 41).

Именно там его мистические переживания достигали особой силы:

По себе знаю я, что в душе человеческой этот миг, разрывающий всё, может явно сказаться …: то страхом утери сознания …, то восторгом полета …; первое переживают ученые; … второе переживают все мистики. Те и эти переживают неполно значение странного «мига» (ВСЧ VIII, 25) .

Переживания летних закатов во мне отливалися: в определенный чин службы; она начиналась с игры, продолжалась символикой странных жестов, ведущих к экстазу; но я проходил сквозь экстаз — в за-экстазное состояние радости, что возлюблен я Кем-то. Кто был этот Он, кто был Я, им возлюбленный, я не знал: но я знал, что биография моей жизни есть сон, и что «Я» — нерожденный от матери. Так продолжались мои полевые вечерние службы в 1901-м и в 1902 году (ВСЧ XIV, 41) .

Фиксация подобных состояний представляет объективные трудности. Глубина и интенсивность пережитого не может быть адекватно передана средствами обычного нарратива. Белый отдает себе отчет в том, что истина, которую он хочет сообщить окружающим, лежит «вне писательской сферы». Он замечает, что «коснуться» этой истины можно только одним способом: «выбросить из себя в виде повести этот странный дневник моего состоянья сознания», которое невозможно отов них, как в бесчисленных разбросанных отблесках и отражениях, в пестром потоке сменяющихся явлений, пусть узнает он себя. Таким образом он бессознательно ощутит метафизическое единство всех вещей на великом примере природы и в то же время обретет успокоение перед лицом ее вечного постоянства и необходимости» (Ницше Ф .

Полн. собр. соч.: В 13 т. Т. 1/2 / Пер. В. Бакусева, В. Невежиной, И. Эбаноидзе и др .

М., 2013. С. 401) .

Литературный факт. 2018. № 10 бразить обычными средствами писательской техники32. У «дневника»

экзистенциальное назначение: «сорвать маску с себя, как с писателя; и — рассказать о себе, человеке, однажды навек потрясенном»33. Разумеется, перед нами не «дневник» в его обычном понимании. Текст ВСЧ / эпопеи «Я» / ЗЧ создавался в 1918 — начале 1919 гг., но посвящен событиям 1916 г. (с захватом узловых моментов, начиная с 1901 г.). Таким образом, это не дневник в буквальном понимании, т.е. последовательность записей, которые добавляются в календарном порядке и фиксируют события прошедшего дня. Не является текст и привычным мемуарами, поскольку о событиях, случившихся в физическом мире, в нем рассказывается наравне с «состояниями сознания» автора — мистическими переживаниями, галлюцинациями, фобиями, неврозами и т.д .

Жанровая неопределенность находит соответствие в авторской практике Белого.

Подчас он описывает одно и то же событие дважды:

то в виде мемуарной записи, то трансформируя автобиографический опыт в художественный сюжет. Например, духовные переживания Белого в Серебряном Колодезе предстают то в художественной форме во второй и третьей «Симфониях», то в виде мемуарно-исповедальных записей в «Записках странного человека» (они же вошли в эпопею «Я»

и «Записки чудака»), а также в воспоминаниях «Начало века». Некоторые автобиографические сюжеты сначала появляются в художественной прозе и лишь позднее, задним числом описаны в интимных дневниках как произошедшие с самим автором. Такова сцена со сновидческим посвящением и бессознательным совершением некоего гадкого поступка из романа «Петербург» (сцена явления Дудкину Шишнарфнэ34), потом Существо подхода Белый определяет предельно ясно: «описываю материалы сознания» (Белый А. «Я». Эпопея. С. 42) .

Белый А. «Я». Эпопея. С. 40 .

См.: «Александр Иванович видел (не то в сне, не то в засыпании), как его помчали чрез неописуемое, что можно бы назвать всего проще междупланетным пространством (но что не было им): помчали для свершения некого, т а м обыденного, но с точки зрения нашей все же гнусного акта; несомненно это было во сне (между нами — чт сон?), но во сне безобразном, повлиявшем на прекращение проповеди; во всем этом самое неприятное было то, что Александр Иваныч не помнил, совершил ли он а к т, или нет; этот сон впоследствии Александр Иваныч отметил, как начало болезни» (Белый А. Петербург. Пг., 1916. С. 81–82). Ср.: «С 28-го [декабря 1913] начинается Лейпцигский курс … я переживаю каждую лекцию не лекцией, а посвящением в тайны … В один из этих дней … я видел — не знаю что: сон или продолжение вечерней медитации; … появился д-р …; он схватил меня и повлек через ряд комнат (это было как бы не во сне); тут наступил перерыв сознания, от которого я очнулся тотчас же; и застал себя как бы перед круглым столом (не то аналоем); на столе-аналое стояла чаша; и я понял, что это — Грааль … Доктор отчетливо спросил меня: “Так вы согласны идти на это?” И я застал себя отвечающим: “Да, согласен!” И тут мелькнуло мне, что я отвечаю на какой-то вопрос, связанный с роковою тайною миссии, мне предназначенной; мне показалось, что я отдал свою жизнь делу доктора …; я понял, что я, или мое бодрственное “я” воВ.В. ПетроВ. «ВосПоминания странного челоВека, андрея Белого» 229 воспроизведенная в виде мемуарной записи в «Материале к биографии»

(в этом случае оказывается, что она произошла с самим Белым, а посвятителем был Р. Штейнер)35 .

Как бы то ни было, не подлежит сомнению, что дневник сознания выстроен Белым как история душевных переживаний в кризисный для автора 1916 г. и рассказ о важнейших моментах предшествующих лет, предварявших и задававших, по мнению Белого, специфику состояний его сознания в 1916-м. Таким образом, перед нами не просто биографический нарратив, но и рефлексия относительно этапных моментов истории своей духовной жизни, попытки выстроить и конституировать свое «Я» (схожим образом Пастернак определит книгу как «кубический кусок дымящейся совести»).

Белый сознает что текст, который он предлагает читателю, не укладывается в привычный формат и жанры:

Чувствую недоуменье читателя; и — подозрительный взгляд, на себя устремленный; главное: не могу ничего возразить: — «Что же это такое вы нам предлагаете?.. Это — ни повесть, ни даже дневник, а какие-то друг с другом не связанные кусочки воспоминаний: и — перепрыги». Всё так... (ВСЧ II, 18q) .

Тем не менее потребность быть понятым диктует необходимость изложения мистического опыта на языке общепонятном, для подобных целей не предназначенном, — в традиционных прозаических формах и жанрах.

Это приводит к существенным потерям:

Топика, потом в Полину Ивановну и, наконец, нашу няню. Сейчас тужится чувствовать себя цает того, что она приводила в пример знакомого мальчика, который вышел из комсомола и чувствует себя очень хорошо, оттого, что не посещает собрания. Ашарина говорила, что в пасху можно было хоть поесть хорошо, а в первомайскую демонстрацию только грязь топчешь. Ашарина говорила, что на демонстрацию все идут из-под палки»; В.В. Нурминская: «Во время моей агитации за вступление в МОПР (Международную организацию помощи революционерам) Ашарина заявила, что не сочувствует этой организации»; М.Е. Рязанцева: «Ашарина была балованная девица, всегда гуляла с собакой и цветами. В отношении работников библиотеки она говорила, что чем иметь дело с такими людишками, лучше иметь дело с собаками и кошками» (Государственный архив Кировской области. Ф. Р-2483. Оп. 1. Д. 306. Л. 2–5) .

Георгий Дмитриевич Сидамон-Эристов (1865–1953) — один из покровителей «Бродячей собаки», в 1917 г. начальник Временного управления по делам общественной полиции и обеспечению имущественной безопасности граждан .

Литературный факт. 2018. № 10 влюбленным в Палладу. Это видеть довольно противно. Мы с Котей сошлись на одинаковом взгляде, что это — порнография .

Мандельштам — тоже ищет предмета для любви и тоже безуспешно. Еще больше его, впрочем, интересует, как бы перехватить у кого-нибудь пять рублей, а еще лучше просто дать заплатить за себя на поплавке или в магазине .

Аннушка — прелестна. Очень полна, золотиста (телом так же, как головой), беременна, способна думать только о своем животе. Но видит ежедневно эротические сны (и какие!), рассказывая которые распаривается… Вот, кажется, вся компания. Да, еще Костычев26, который очень мил и мне симпатичен .

Теперь о житье-бытье. Когда я приехала сюда, то попала в разгар репетиций комедии Де Ларте (так ли я пишу), которая ставилась на сцене в пользу чего-то как одно из отделений вечера. Участвовали Сережа, Котя, Паллада. Это — импровизация на заданную публикой тему, обязательно из итальянской жизни, так что костюмы были намечены заранее, так же, как найдены разные типы для изображения .

Накануне спектакля в 2 часа ночи было решено необходимым привлечь меня, и вот ночью на поляне мы репетировали. А на другой день я 1 слово нрзб выступала в качестве служанки Паллады27 .

Теперь решено устраивать еще спектакли. Мы приглашены в театр за плату. Вообрази, какой веселый номер!

У князя Эристова мы были и кутили старым вином в качестве местных артистов. Это всё, конечно, интересно. Как я счастлива, что приехала сюда .

Сергей Павлович Костычев (1887–1931) — микробиолог, впоследствии академик, один из персонажей «Кофейни разбитых сердец» — профессор из Македонии, «волосатости угрюмой образец, могучий Костоглы, почти шестипудовый» .

Помимо прочего известен тем, что мальчиком позировал для гимназиста на полотне «Не ждали» (Репина В. Репин в кругу своих // Сегодня. (Рига). 1930. № 275, 5 окт .

С. 4; автор заметки позировала для девочки на той же картине) .

Об этом представлении см.: «В августе 1917 года мною был поставлен спектакль в г. Алуште на началах словесной импровизации, в котором одна из участниц, М.Ф. Гвоздева, выступала с акробатическим номером. Свидетели этого спектакля имеются в Петрограде» (Радлов С. Несколько хронологических данных (Письмо в редакцию) // Жизнь искусства. 1920, 20 апр.). Ср. в письме С. Радлова Н.Э. Радловой-Казанской от 22 августа 1917 г.: «Я объединился с Мочульским, специалистом по италианской импровизированной комедии, и читаю с ним италианские сценарии в обмен на латинскую комедию, которую я ему перевожу. Но были и практические результаты. Мы попробовали с ним, как-то сидя со всеми на балконе, импровизировать самим в духе италианской комедии (следовательно, немного в роде Мольера и Шекспира по стилю). Нам понравилось, и в результате мы сыграли на большом благотворительном вечере целую комедию на заданную тему к большому недоумению одесситов и восторгу Магдейцев. Мне это дало необычайно много, ибо я почувствовал, что могу свободно и театрально говорить на сцене, совершенно не затрудняясь подбором слов» (Сальман М.Г. О Сергее Радлове и Осипе Мандельштаме. С. 155–156) .

Р.Д. Тименчик. ЗамеТки комменТаТоРа. 7. к иконогРафии осипа манДельшТама 379 И дальнейшие дополнения к трудам и дням Мандельштама .

1 сентября:

Сейчас от меня ушли Паллада, Витя и Мандельштам. Сегодня вечером при большой аудитории Паллада читала свой рассказ, очень хороший по мысли, многими оцененный .

–  –  –

Господи! Как чудно бы мы жили зиму у себя дома, если бы не сволочи. Коленька! Не так быстро кончилась революция, как ты подумал. … На днях ходила на Демерджи. Опять испытала великую радость. Мы были 6 человек, но, как всегда, я ушла наверх вперед и мне было необыкновенно. Потом много бродили вместе и лазали и приветствовали орлов и пели «Боже, Царя храни» .

Из известных тебе были Котя и Мандель. Мандель — ужасен .

Он на гору лезет на четвереньках и вообще ничего не может. Боится собак, коров, мальчишек. Трус, каким может быть только жид (не читай при Тедди28 последнего). Со мной считает себя дружным, но пока удалось денег в долг не давать .

Пришла Паллада и села тебе писать письмо. Напиши ей, что она подлая: мне не позирует почти совсем. Это окончательно роняет во мне пыл к работе. Впрочем, наверно, Сережа сказал тебе, что никаких альбомов я так и не получила .

Аннушка сделала с меня очень красивый и похожий портрет в 2 сеанса. Она теперь толстая и беременная .

–  –  –

Проси Шуру рассказать тебе про всех здесь, про наше житьебытье; про Котю, Манделя, Палашку, Аннушку. Палашка, я убедилась, увы, приходится верить, — врет неестественно много. Хорошо, что ей не принято верить. А то могла бы многих поссорить .

21 сентября. 12 часов ночи:

Сегодня был вечер, где Мандель читал стихи перед Алуштинской публикой, волновался и в 3-х местах останавливался: перед Федор (Теодор) Артурович Фиельструп (1889–1933) — сын датчанина и англичанки, этнограф, выпускник романо-германского отделения Петербургского университета, замучен ОГПУ во время следствия по делу Российской Национальной Партии. В 1910-е гг. жил на квартире Радловых .

Литературный факт. 2018. № 10

–  –  –

Еще не разошлись последние гости в моей затерханной и заплеванной бедной комнате, где, как тебе уже известно, функционирует «притон бр. Мочульских и Ко». Сегодня было прощанье отъезжающих завтра: Костычева, Манделя и Шуры Мочульского. Повезут тебе письмо мое, 1 бутылку портвейна для моего папы30 (старый долг мой очаковский) и 10 фунтов пшеной крупы, которые сохрани себе, пупик, дав разве мой маме — фунта 3 … Адрес Манделя: Каменноостровский 24 (телефон в книге) в случае, если он утаит что-нибудь из посылаемого мною: вино и крупа .

–  –  –

Мапик32 выглядит так хорошо, что душа радуется. Растет, умнеет. Сегодня сказала великолепную вещь: «Мама! У тебя не одета брошка?» — «Нет». — «Навелно Мадлинстам увез». — Это имело большой успех у всех. Особенно оценила Аннушка .

–  –  –

Мапик интересуется рифмой, окраской гор на горизонте, выдумыванием песен и сказок … Ах, а на днях она была совершенно гениальна: спрашивает «А тебя не одета брошка?» — «Нет», Из стих. «Кинематограф» и «Домби и сын» .

Генерал-лейтенант Яков-Иоган (Евгений Яковлевич) Зандер .

В письме от 30 сентября сообщается, что 1 октября поедут К.В. Мочульский, А.А. Смирнов, С.П. Костычев («я посылаю бутылку вина папе, а больше никому ничего, увы!»). Мандельштам не упомянут. По-видимому, в начале октября 1917 г. он появился в Феодосии (Мец А.Г. Летопись жизни и творчества О.Э. Мандельштама .

Изд. 3-е, испр. и доп. СПб.: Интернет-издание, 2019. С. 121) .

Лидия Николаевна Радлова (1913–1999) — астроном и популяризатор астрономии. См. о ней: Докучаева О.Д., Еремеева А.И., Пономарева Г.А., Шамаев В.Г. Лидия Николаевна Радлова // Земля и Вселенная. 2015. № 2. С. 40–49 .

Р.Д. Тименчик. ЗамеТки комменТаТоРа. 7. к иконогРафии осипа манДельшТама 381 говорю. — Задумчиво и печально: «Наверно, Мандлинстам увез!» .

Это, пупик, гениально, правда? Впрочем, ты, может быть, не знаешь хорошо Манделя, а потому не оценишь вполне этой Мапиной гениальности .

Кончилось зафиксированное пляжным рисунком Эльзы Зандер последнее лето старой России. Спустя 14 лет Мандельштам вспоминал:

–  –  –

Данилова С.Ф. Андроникова Саломея Николаевна // Мандельштамовская энциклопедия: В 2 т. Т. 1. М.: Политическая энциклопедия, 2017. С. 74–75 .

Докучаева О.Д., Еремеева А.И., Пономарева Г.А., Шамаев В.Г. Лидия Николаевна Радлова // Земля и Вселенная. 2015. № 2. С. 40–49 .

Друговейко-Должанская С.В. Радлова Анна Дмитриевна // Мандельштамовская энциклопедия: В 2 т. Т. 1. М.: Политическая энциклопедия, 2017. С. 409–410 .

Каганович Б. Александр Александрович Смирнов. 1883–1962. СПб.: Европейский Дом, 2018. 240 с .

Кофейня разбитых сердец: Коллективная шуточная пьеса в стихах при участии О.Э. Мандельштама / Публ. Т.Л. Никольской, Р.Д. Тименчика и А.Г. Меца, под общ .

ред. Р.Д. Тименчика. Stanford: Department of Slavic Languages and Literatures Stanford University, 1997. 91 с. (Stanford Slavic Studies. Vol. 12) .

Куранда Е.Л. «Знаю я теперь, что такое артиллерийские позиции»: Письма А.М. Зельмановой к Н.Э. Казанской // Осип Мандельштам и XXI век: Материалы международного симпозиума. Москва. 1–3 ноября 2016 г. М.: ООО «Армполиграф»,

2016. С. 80–96 .

Куранда Е.Л. Рафалович Сергей Львович // Мандельштамовская энциклопедия:

В 2 т. Т. 1. М.: Политическая энциклопедия, 2017. С. 412 .

Куранда Е.Л. Чудовский Валериан Адольфович // Мандельштамовская энциклопедия: В 2 т. Т. 1. М.: Политическая энциклопедия, 2017. С. 532–533 .

Лекманов О.А. Зельманова Анна Михайловна // Мандельштамовская энциклопедия: В 2 т. Т. 1. М.: Политическая энциклопедия, 2017. С. 253–254 .

–  –  –

«Мой дорогой, старинный, но вечно молодой друг, Давид Бурлюк!»: Письма художников к Д.Д. Бурлюку / Вступ. ст. и примеч. В. Полякова. М.: Grundrisse, 2018 .

215 с .

Никольская Т.Л. Рафалович Сергей Львович // Русские писатели. 1800–1917:

Биографический словарь. Т. 5. М.: Большая Российская энциклопедия, 2007 .

С. 264–266 .

Оцуп Н. Океан времени: Стихотворения; Дневник в стихах; Статьи и воспоминания / Сост., вступ. ст. Л. Аллена; коммент. Р. Тименчика. СПб.: Logos; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1993. 616 с .

«Радуюсь людям и хорошим книгам» (Письма Екатерины Лившиц Александру Дейчу и Евгении Дейч-Малкиной). Публ. и примеч. П. Нерлера // Вопросы литературы. 2018. № 5. С. 298–377 .

Сальман М.Г. О Сергее Радлове и Осипе Мандельштаме (по архивным источникам) // Slavica Revalensia. Vol. V. Tallinn, 2018. С. 133–208 .

Сарабьянов А.Д. Зельманова Анна Михайловна // Энциклопедия русского авангарда. Изобразительное искусство. Архитектура: В 3 т. Т. 1 / Авт.-сост. В.И. Ракитин, А.Д. Сарабьянов. М.: Глобал Эксперт энд Сервис Тим, 2013. С. 358–359 .

Соболев А.Л. Тургенев и тигры: Из архивных разысканий о русской литературе первой половины ХХ века. М.: Трутень, 2017. 743 с .

Тименчик Р.Д. Гросс Паллада Олимповна // Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. Т. 1. М.: Советская энциклопедия, 1989. С. 299 .

Тименчик Р. «Записные книжки» Анны Ахматовой. Из «именного указателя» // Эткиндовские чтения. II–III. СПб.: Изд-во ЕУСПб, 2006. С. 214–276 .

Тименчик Р. Что вдруг: Статьи о русской литературе прошлого века. Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2008. 686 с .

–  –  –

Danilova S.F. Andronikova Salomeia Nikolaevna. Mandel'shtamovskaia entsiklopediia: V 2 t. T. 1 [Mandelstam encyclopedia, in 2 vols. Vol. 1]. Moscow, Politicheskaia entsiklopediia Publ., 2017, pp. 74–75. (In Russ.) Dokuchaeva O.D., Eremeeva A.I., Ponomareva G.A., Shamaev V.G. Lidiia Nikolaevna Radlova. Zemlia i Vselennaia, 2015, no. 2, pp. 40–49. (In Russ.) Drugoveiko-Dolzhanskaia S.V. Radlova Anna Dmitrievna. Mandel'shtamovskaia entsiklopediia: V 2 t. T. 1 [Mandelstam encyclopedia, in 2 vols. Vol. 1]. Moscow, Politicheskaia entsiklopediia Publ., 2017, pp. 409–410. (In Russ.) Kaganovich B. Aleksandr Aleksandrovich Smirnov. 1883–1962. St. Petersburg, Evropeiskii Dom Publ., 2018. 240 p. (In Russ.) Kofeinia razbitykh serdets: Kollektivnaia shutochnaia p'esa v stikhakh pri uchastii O.E. Mandel'shtama [Coffeehouse of Broken Hearts: Collective comic play in verse Р.Д. Тименчик. ЗамеТки комменТаТоРа. 7. к иконогРафии осипа манДельшТама 383 with contributions from O.E. Mandelstam], publ. by T.L. Nikol'skaia, R.D. Timenchik i A.G. Mets, ed. by R.D. Timenchik. Stanford, Department of Slavic Languages and Literatures Stanford University, 1997. 91 p. (Stanford Slavic Studies. Vol. 12). (In Russ.) Kuranda E.L. “Znaiu ia teper', chto takoe artilleriiskie pozitsii”: Pis'ma A.M. Zel'manovoi k N.E. Kazanskoi [“I now know what artillery positions are”: A.M. Zelmanova’s letters to N.E. Kazanskaya]. Osip Mandel'shtam i XXI vek: Materialy mezhdunarodnogo simpoziuma. Moskva. 1–3 noiabria 2016 g. [Osip Mandelstam and the 21st century: Proc .

Int. Symp. Moscow, November 1–3, 2016]. Moscow, OOO “Armpoligraf” Publ., 2016, pp. 80–96. (In Russ.)

Kuranda E.L. Rafalovich Sergei L'vovich. Mandel'shtamovskaia entsiklopediia:

V 2 t. T. 1 [Mandelstam encyclopedia, in 2 vols. Vol. 1]. Moscow, Politicheskaia entsiklopediia Publ., 2017, pp. 412. (In Russ.) Kuranda E.L. Chudovskii Valerian Adol'fovich. Mandel'shtamovskaia entsiklopediia: V 2 t. T. 1 [Mandelstam encyclopedia, in 2 vols. Vol. 1]. Moscow, Politicheskaia entsiklopediia Publ., 2017, pp. 532–533. (In Russ.) Lekmanov O.A. Zel'manova Anna Mikhailovna. Mandel'shtamovskaia entsiklopediia: V 2 t. T. 1 [Mandelstam encyclopedia, in 2 vols. Vol. 1]. Moscow, Politicheskaia entsiklopediia Publ., 2017, pp. 253–254. (In Russ.) Mets A.G. Letopis' zhizni i tvorchestva O.E. Mandel'shtama. Izd. 3-e, ispr. i dop .

[Chronicle of O.E. Mandelstam’s life and work. 3d ed.] St. Petersburg, 2019. 512 p. (In Russ.) “Moi dorogoi, starinnyi, no vechno molodoi drug, David Burliuk!”: Pis'ma khudozhnikov k D.D. Burliuku [“My dear, old, but eternally young friend, David Burliuk!”: Letters to D.D. Burliuk from artists], intro. and notes by V. Poliakov. Moscow, Grundrisse Publ., 2018. 215 p. (In Russ.)

Nikol'skaia T.L. Rafalovich Sergei L'vovich. Russkie pisateli. 1800–1917:

Biograficheskii slovar'. T. 5 [Russian writers. 1800–1917: Biographical dictionary. Vol. 5] .

Moscow, Bol'shaia Rossiiskaia entsiklopediia Publ., 2007, pp. 264–266. (In Russ.) Otsup N. Okean vremeni: Stikhotvoreniia; Dnevnik v stikhakh; Stat'i i vospominaniia [The Ocean of time: Poems; Diary in verse; Articles and Memoirs], comp., intro. by L. Allain, comment. by R. Timenchik. St. Petersburg, Logos Publ., Dsseldorf, Goluboi vsadnik Publ., 1993. 616 p. (In Russ.) “Raduius' liudiam i khoroshim knigam” (Pis'ma Ekateriny Livshits Aleksandru Deichu i Evgenii Deich-Malkinoi) [“I rejoice at people and good books”: Ekaterina Livshits’ letters to Alexander Deitsch and Evgenia Deitsch-Malkina], publ. and notes by P. Nerler. Voprosy literatury, 2018, no. 5, pp. 298–377. (In Russ.) Sal'man M.G. O Sergee Radlove i Osipe Mandel'shtame (po arkhivnym istochnikam) [On Sergei Radlov and Osip Mandelstam (based on archival sources)]. Slavica Revalensia, vol. V. Tallinn, 2018, pp. 133–208. (In Russ.) Sarab'ianov A.D. Zel'manova Anna Mikhailovna. Entsiklopediia russkogo avangarda .

Izobrazitel'noe iskusstvo. Arkhitektura: V 3 t. Vol. 1 [Encyclopedia of the Russian avantgarde. Visual art. Architecture, in 3 vols.], comp. by V.I. Rakitin, A.D. Sarab'ianov .

Moscow, Global Ekspert end Servis Tim Publ., 2013, pp. 358–359. (In Russ.) Литературный факт. 2018. № 10 Sobolev A.L. Turgenev i tigry: Iz arkhivnykh razyskanii o russkoi literature pervoi poloviny XX veka [Turgenev and tigers: From archival research on Russian literature of the first half of the 20th century]. Moscow, Truten' Publ., 2017. 743 p. (In Russ.)

Timenchik R.D. Gross Pallada Olimpovna. Russkie pisateli. 1800–1917:

Biograficheskii slovar'. T. 1 [Russian writers. 1800–1917: Biographical dictionary. Vol .

1]. Moscow, Sovetskaia entsiklopediia Publ., 1989, p. 299. (In Russ.) Timenchik R. “Zapisnye knizhki” Anny Akhmatovoi. Iz “imennogo ukazatelia” [Anna Akhmatova’s “Notebooks”. From the “index of names”]. Etkindovskie chteniia .

II–III [Etkind Proc. II–III]. St. Petersburg, European university at St. Petersburg Publ., 2006, pp. 214–276. (In Russ.) Timenchik R. Chto vdrug: Stat'i o russkoi literature proshlogo veka [What’s all about: Essays on Russian literature of the last century]. Jerusalem, Gesharim Publ., Moscow, Mosty kul'tury Publ., 2008. 686 p. (In Russ.)

–  –  –

Abstract: The article presents extracts from Elza Zander-Radlova’s letters written while she was working at the graphic portrait of Pallada Bogdanova-Belskaya and Osip Mandelstam in early autumn 1917 .

Keywords: O. Mandelstam, P. Bogdanova-Belskaya, N.E. Radlov, S.N. Andronikova, commedia dell ’arte, literary Crimea. .

Information about the author: Roman Timenchik, prof. of Hebrew University, Jerusalem, Israel. E-mail: suzirom@gmail.com Citation: Timenchik Roman. Notes of a commentator. 7. On Osip Mandelstam’s iconography. Literary fact, 2018, no. 10, pp. 368–384 .

DOI 10.22455/2541-8297-2018-10-385-392 УДК 812.161.1

–  –  –

Аннотация: В статье впервые публикуется письмо Владимира Набокова к литературоведу и мемуаристу Елизавете Малоземовой — важное звено для понимания сложной эволюции его отношения к Ивану Бунину .

Ключевые слова: Владимир Набоков, Иван Бунин, история литературы русской эмиграции .

Информация об авторе: Андрей Александрович Бабиков, независимый исследователь, Москва. E-mail: andreybabikov1@gmail.com Цитирование: Бабиков А.А. Письмо В. Набокова к Е. Малоземовой // Литературный факт. 2018. № 10. С. 385–392 .

Елизавета Андреевна Малоземова (1881–1974), уроженка Санкт-Петербурга, с 1920 г. жила в США, преподавала русский язык в университете Беркли, публиковалась в литературно-художественном ежемесячнике «Дело» (Сан-Франциско); автор воспоминаний «Русская женщина в эмиграции» (изданы «Литературно-художественным кружком в Калифорнии» в 1970 г.). Состояла в переписке с И.А. Буниным, А.М. Ремизовым, А.А. Оцупом (Сергеем Горным), Н.О. Лосским, Д.И. Кленовским и другими. Владимира Набокова Малоземова охарактеризовала в своей диссертации так: «Один из самых талантливых русских писателей-эмигрантов, “надежда русской эмигрантской литературы”, молодой человек …, которого Бунин считает своим последователем, полагая, что “без него не было бы Сирина” …»1 .

Как указал М. Шраер в своем исследовании отношений двух писателей, Бунин в письме к Малоземовой обратил ее внимание на Набокова:

«Я думаю, что я повлиял на многих. Но как это доказать, как определить?

Я думаю, что не будь меня, не было бы и Сирина (хотя на первый взгляд Malozemoff Elizabeth. Ivan Bunin, as a Writer of Prose. Ph.D. in Slavic Languages .

University of California. Berkeley, 1938 (May). P. 256 .

Литературный факт. 2018. № 10 он кажется таким оригинальным)»2. Это замечание послужило источником вопросов Малоземовой к Набокову, ответ на которые предлагается вниманию читателей .

Высокое мнение Набокова о Бунине-прозаике начало меняться в конце 1930-х гг. и окончательно было пересмотрено после публикации рассказов из «Темных аллей» в «Новом журнале» в 1942 г. 28 января 1951 г .

только что вернувшийся из Франции М.А. Алданов написал Набокову:

Дорогой Владимир Владимирович, … Попал я с корабля на бал и не на очень веселый бал. … Дело идет о сборе денег в пользу Бунина. Вы, верно, знаете, что у него от Нобелевской премии 1933 года давно не осталось ни гроша .

Живет он теперь главным образом тем, что для него собирают его друзья.

Так вот, опытными людьми признано здесь необходимым:

для успеха производимого частным образом сбора н е о б х о д и м о устроить в Нью Иорке вечер. Вейнбаум будет председательствовать, будет прочтен рассказ самого Ивана Алексеевича, будет доклад о нем, будет и мое небольшое слово. Я, однако, сделал оговорку. Я приехал сюда с острейшим конъюнктивитом, и сейчас мой глаз в таком состоянии, что я выступить теперь просто не мог бы .

Если эта болезнь … к тому времени не пройдет, то я свое слово напишу и его кто-либо на вечере прочтет. Но главное, по общему (и моему) мнению, это — ВАШЕ выступление (хотя бы десятиминутное). Все Вас умоляют приехать для этого в Нью Иорк. Устраивает вечер Литературный Фонд, образовавший особую комиссию. Он должен состояться во второй половине февраля, — о дне Фонд мог бы с Вами сговориться. Если только есть какая-либо возможность, очень, очень прошу Вас не отказываться. Бунину — 81 год, он очень тяжело болен, и едва ли Вы его когда-либо еще увидите. Вам же будет приятно сознание, что Вы ему эту большую услугу оказали .

Буду ждать Вашего ответа. Был бы чрезвычайно рад, если бы при этом случае Вы написали и о себе. Что пишете? Довольны ли работой? Не слишком ли много времени у Вас отнимает кафедра?

Мы оба шлем Вам, Вере Евсеевне и Вашему сыну самый сердечный привет, самые лучшие пожелания .

Ваш М. Алданов3

Набоков ответил так (2 февраля 1951 г.):

Шраер М.Д. Бунин и Набоков. История соперничества. 2-е изд. М., 2015 .

С. 134 .

Columbia University. The Rare Book and Manuscript Library. Bakhmeteff Archive of Russian and East European Culture. Mark Alexandrovich Aldanov papers. Машинописная копия с рукописными вставками .

А.А. БАБиков. Письмо в. НАБоковА к Е. мАлозЕмовой 387 Дорогой Марк Александрович, Как-то теплее на душе, когда знаешь, что Вы в Америке. Хорошо бы, если бы Вы могли и физически повлиять на погоду. Тут у нас деревья стоят в отвратительных алмазах от замерзающих дождевых капель .

Дорогой друг, Вы меня ставите в очень затруднительное положение. Как Вы знаете, я не большой поклонник Ивана Алексеевича. Очень ценю его стихи — но проза… или воспоминание в аллее… Откровенно Вам скажу, что его заметки о Блоке показались мне оскорбительной пошлятиной. Он вставил «ре» в свое имя4 .

Вы мне говорите, что ему 80 лет, что он болен и беден.

Вы гораздо добрее и снисходительнее меня — но войдите и в мое положение:

как это мне говорить перед кучкой более или менее общих знакомых юбилейное, т.е. сплошь золотое, слово о человеке, который по всему складу своему мне чужд, и о прозаике, которого ставлю ниже Тургенева? Скажу еще, что в книге моей, выходящей 14-го февраля5 (в главе из нее, только что напечатанной в «Партизане»), я выразил мое откровенное мнение о его творчестве и т.д .

Если, однако, Вы считаете, что несколько технических слов о его прелестных стихах достаточно юбилееобразны, то теоретически я был бы готов м’эгзекюте6; фактически же… Зимою, в буран, по горам, 250 миль проехать на автомобиле, да 250 назад, чтобы поспеть на очередную лекцию в университете, трудновато, а железнодорожный билет стоит 25 долларов, которых у меня нет .

Вместо того чтобы спокойно заниматься своим делом, я принужден вот уже десятый год отваливать глыбы времени и здоровья университетам, которые платят мне меньше, чем получает околоточный или брандмайор. Если же фонд решил бы финансировать мой приезд, то всё равно не приеду, потому что эти деньги гораздо лучше переслать Бунину .

Когда Вам будет 80 лет, я из Африки приеду Вас чествовать .

Очень был рад Вашему письму, но грустно было узнать о Вашей глазной болезни. … Мы оба шлем Вам обоим привет .

Дружески ваш подпись: В. Набоков-Сирин7 Набоков имеет в виду критика, публициста и поэта-сатирика В.П. Буренина (1841–1926). Буренин нередко позволял себе бесцеремонные и резко-обидные высказывания в адрес писателей и поэтов .

Мемуары Набокова “Conclusive Evidence. A Memoir” (New York: Harper & Brothers, 1951), затем в русском автопереводе: «Другие берега» (Нью-Йорк: Изд-во имени Чехова, 1954) .

Т.е. “m’excute” — покориться, выполнить .

Columbia University. The Rare Book and Manuscript Library. Bakhmeteff Archive of Russian and East European Culture. Mark Alexandrovich Aldanov papers. Машинопись .

Литературный факт. 2018. № 10 Письмо В. Набокова к Е. Малоземовой сохранилось в виде машинописной копии (5 стр.) c рукописными вставками английских слов и выражений8. Слова, набранные разрядкой, выделяются курсивом. Дата указана Малоземовой в ее диссертации9. Набоковы жили в Ментоне с середины октября 1937 г. до начала июля 1938 г., в то время, пока в Париже в нескольких номерах «Современных записок» печатался самый значительный русский роман Набокова «Дар»10. В это же время Набоков написал пьесу «Событие», иронично отразив некоторые черты Бунина в образе «Известного писателя Петра Николаевича» («он стар, львист, говорит слегка в нос, медленно и веско, не без выигрышных прочищений горла позади слов, одет в смокинг»)11 .

–  –  –

Многоуважаемая Госпожа Малоземова,

Отвечаю Вам на Ваши вопросы в беспорядке, но на иные из них ответов не знаю, так как с Буниным познакомился только в эмиграции (а в России был гимназистом), по другим же мысль невольно разбредается:

Из русских писателей Толстой и Чехов — наиболее очевидные предшественники Бунина. Из иностранных писателей — Конрад (славянин, впрочем) чем-то был ему родственен. По незнанию иностранных языков Бунин далек от западной литературы. Знаменитый перевод его Лонгфелловского «Гайаваты» был сделан им по подстрочному переводу — и, кстати сказать, во много раз превосходит подлинник .

Вообще: с середины прошлого века началось прозрение русской литературы, вышло солнце, появилось чувство краски: Фет в поэзии, Толстой в прозе.

Толстой был первый писатель, увидевший в природе лиловый цвет (о котором, скажем, Пушкин так ни разу и не упоминает:

известно, что синий и лиловый оттенки воспринимаются по мере возмужания литературы — римские поэты, например, синевы не видели): лиловые облака, лиловый чернозем12. Эту же лиловизну Бунин увидел еще * © The Estate of Vladimir Nabokov, 2018 The New York Public Library. Berg Collection. Vladimir Nabokov papers. [On Bunin] .

Malozemoff Elizabeth. Ivan Bunin, as a Writer of Prose. P. 26 Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. Биография. СПб., 2010. С. 564 .

Набоков В. Трагедия господина Морна: Пьесы. Лекции о драме / Сост., примеч. А. Бабикова. СПб., 2008. С. 392 .

Позднее, в английском эссе «Мираж Лермонтова», Набоков по поводу следующего места из «Героя нашего времени»: «Полюбовавшись несколько времени из окна на голубое небо, усеянное разорванными облачками, на дальний берег Крыма, А.А. БАБиков. Письмо в. НАБоковА к Е. мАлозЕмовой 389 острее: как крайнюю степень густоты в синеве неба и моря; эта лиловость есть “purple” английской поэзии (фиолетовый оттенок!), который отнюдь не следует смешивать с русским «пурпуром» (багряно-красный оттенок). Какая-то пелена спала с глаз русской музы, и Бунин является в этом смысле особенно мощным цветовидцем. О его палитре можно было бы написать целый трактат .

Среди советских писателей некоторая ядреность слога и дурного тона точность сходит, кажется, за «влияние Бунина». Я к советской литературе равнодушен, и на мой вкус низость ее общего уровня (Леонов, Федин, Шолохов, даже Олеша — всё это как-никак второй сорт) лишает интереса вопрос о наличии каких-либо влияний13. На эмигрантских писателей: я лично с ранней юности любил писания Бунина (особенно его стихи, которые ценю выше его прозы), но о прямом влиянии на меня не может быть и речи. Я сам по себе, как Вы правильно замечаете. Телесная красочность слога, свойственная в различной степени и Бунину, и мне, и Толстому, и Гоголю, зависит главным образом от остроты зрительных и других чувственных восприятий — это есть свойство именно физиологическое (организм Бунина — хрусталик, ноздри, гортань — несомненно лучше устроен, чем, например, организм Достоевского), а не историко-литературное; метод же применения этой природной силы у каждого из названных писателей другой. Кровь и нервы Бунина, вероятно, чем-то похожи на мои, но отсюда far cry14 до литературного влияния. Что же касается бунинского влияния на Зурова и Кузнецову15, то, разумеется, оно весьма сильно (и incidentally16 пагубно отразилось на развитии их таланта, как всякое непосредственное, дружески-литературное воздействие) и определяется личной близостью Бунина с ними. Ритм фразы, добротность эпитетов, описания природы, искусно чередуемые с действиями героя (он вышел в сад — описание сада; спустилась ночь — описание ночных эффектов; встал утром — опять параграф, посвященный природе: так проходит или, вернее, — уходит книга), постоянная оглядка на ложно-первобытную лжестихийность пейзажа и сладострастная игра жизни на гробовом бархатном фоне торжественной смерти — всё это целиком взято ими у Бунина и давит, давит… На Поплавского же Бунин никак не повлиял .

который тянется лиловой полосой и кончается утесом …» заметил, что «это, пожалуй, самый первый случай, когда русский писатель увидел этот цвет» (Nabokov V. The Lermontov Mirage // The Russian Review. 1941. Vol. 1, № 1. P. 37). Перевод мой. — А.Б .

Позднее, в американской лекции «Советский рассказ», Набоков даст Ю. Олеше исключительно высокую оценку .

Здесь: очень далеко (англ.) .

Набоков выделяет имена авторов, которые, очевидно, были упомянуты в присланных Малоземовой вопросах .

Между прочим (англ.) .

Литературный факт. 2018. № 10 Эмигрантская писательская молодежь, особенно поэты, относились и относятся к Бунину вполне равнодушно, а когда в эмиграции появилось собрание его стихов, то кое-кто из молоденьких критиков побойчее обрушился на них, так что пишущий эти строки даже выступил со статьей в защиту бунинской поэзии, в которой этим бойким, но малограмотным молодым людям досталось по заслугам17. Ибо нет никакого сомнения, что из здравствующих поэтов Бунин и Ходасевич — лучшие, далеко превышающие всех прочих .

После получения Буниным Нобелевской премии наметилось некоторое оживление в эмигрантской критике о нем .

Термины «символисты» или «реалисты» просто ничего не значат, забудьте их, они только путают. Это были искусственные группировки более или менее талантливых писателей, причем с таким же успехом можно было бы их сочетать по месту издательства или по цвету волос .

Время посмеялось над этими «школами», уже теперь разделив писателей начала нашего века по другому, более прочному признаку, по признаку дарования: так — Блок, Бунин, Анненский (и, пожалуй, Гумилев) оказались вместе, а — скажем — Бальмонт, Горький, Брюсов попали навек в группу малых талантов; да и в дружную семью бездарностей из всех этих школ набралось немало — от Чирикова до Анатолия Каменского .

Другими словами, интересно посмотреть, как школы, эти собирательные фикции, обратились в прах и как выжили (и тем самым соединились, как соединяются самые различные люди на плоту после кораблекрушения) только те писатели, чей талант был талант настоящий. Посему «требования законченности формы и отказ от банальных выражений» — отнюдь не программный пункт какой-либо «школы», а требование, ставимое самому себе всяким честным сочинителем — от Горация до Бунина .

Первый раз слышу, что Сологуб считается первым стилистом русской литературы. Как прозаик, он бездарен, а как поэт — minor poet18 .

Никакого следа на большой дороге русской литературы он не оставил19 .

Но и Бунина первым русским стилистом тоже нельзя назвать. Первыми русскими стилистами были Державин, Карамзин, Пушкин .

Набоков имеет в виду статью «На красных лапках» (Руль. 1930, 29 янв .

С. 2–3), в которой он защищал Бунина-поэта от критических нападок А.В. Эйснера в его статье «Прозаические стихи» (Воля России. 1929. № 12. С. 75–88) .

Незначительный поэт (англ.) .

Ср. в письме Набокова к М.М. Карповичу от 12 октября 1951 г. относительно его гарвардского курса русской литературы: «Я не собираюсь посвящать отдельной лекции Бунину и проч., но расскажу о них в предваряющей лекции. Из новых авторов я рассмотрю Блока, Ходасевича, Белого. Я не стану касаться Сологуба, Ремизова, Бальмонта, Брюсова, хотя, возможно, упомяну их в предваряющей лекции cum grano salis — из моей собственной соляной пещеры» (Набоков В. Переписка с Михаилом Карповичем (1933–1959) / Вступ. ст., сост., примеч. А. Бабикова. М., 2018. С. 104) .

А.А. БАБиков. Письмо в. НАБоковА к Е. мАлозЕмовой 391 Не терпя в литературе фальши, а особливо фальши мистической (хотя у него самого в последние годы наметилась опасная склонность к «мудрости», к «Будде»), неудивительно, что Бунин зло отзывается о своих покойных или полупокойных коллегах. Что ж, он прав: у Блока наряду с гениальными прорывами вдохновения была тьма пошлейших безвкусиц, а о Брюсове или бедном Бальмонте нечего и говорить .

Вряд ли к Бунину обращаются за литературными советами, но несомненно обращались бы, живи он в России, причем спрашивали бы не только, как писать, но и «как жить», — а Бунин бы им отвечал: «Любите природу и читайте меня», — т.е. единственно правильное и искреннее, что может и должен ответить уважающий себя писатель .

Почему он не отзывается о нынешних? Хотя бы потому, что в тесной клетке парижской эмигрантской жизни всякое откровенное суждение о брате-писателе воспринимается братом-писателем как кровная обида, а так как с большинством наших литераторов Бунин находится в добрых отношениях, то он и отмалчивается .

По тем же соображениям покорнейше Вас прошу со всем мною сообщенным обходиться строго конфиденциально .

Гонорар прошу Вас выслать на имя моего друга И.И. Фондаминского, так как мне вскоре придется отлучиться из Ментоны .

Прошу Вас принять уверение в моем совершенном уважении .

Подпись: В. Набоков

Литература

Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. Биография / Авториз. пер. с англ. Г .

Лапиной. СПб.: Симпозиум, 2010. 695 с .

Набоков В. Переписка с Михаилом Карповичем (1933–1959) / Вступ. ст., сост., примеч. А. Бабикова. М.: Литфакт, 2018. 160 с .

Набоков В. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме / Сост., вступ .

ст., подгот. текста, примеч. А. Бабикова. СПб.: Азбука-классика, 2008. 639 с .

Шраер М.Д. Бунин и Набоков. История соперничества. 2-е изд. М.: Альпина нон-фикшн, 2015. 222 с .

Литературный факт. 2018. № 10

References

Boyd B. Vladimir Nabokov. Russkie gody. Biografiia [Vladimir Nabokov. Russian years. Biography], transl. from Eng. by G. Lapina. St. Petersburg, Simpozium Publ., 2010 .

695 p. (In Russ.) Nabokov V. Perepiska s Mikhailom Karpovichem (1933–1959) [Correspondence with Mikhail Karpovich (1933–1959)], intro., comp., notes by A. Babikov. Moscow, Litfakt Publ., 2018. 160 p. (In Russ.) Nabokov V. Tragediia gospodina Morna. P'esy. Lektsii o drame [The Tragedy of Mr. Morn. Plays. Lectures on drama], comp., intro., ed. and notes by A. Babikov. St .

Petersburg, Azbuka-klassika Publ., 2008. 639 p. (In Russ.) Shraer M.D. Bunin i Nabokov. Istoriia sopernichestva. 2-e izd. [Bunin and Nabokov .

History of rivalry. 2nd ed.]. Moscow, Al'pina non-fikshn Publ., 2015. 222 p. (In Russ.) Vladimir Nabokov's letter to Elizaveta Malozemova

–  –  –

Abstract: The article presents Vladimir Nabokov’s letter to a literary critic and memoirist Elizaveta Malozemova, — a crucial element for the understanding of the Nabokov ambivalent attitude towards Ivan Bunin .

Keywords: Vladimir Nabokov, Ivan Bunin, history of Russian migr literature .

Information about the author: Andrei Babikov, independent researcher, Moscow. E-mail: andreybabikov1@gmail.com Citation: Babikov Andrei. Vladimir Nabokov’s letter to Elizaveta Malozemova .

Literary fact, 2018, no. 10, pp. 385–392 .

ВОПРОСЫ ТЕКСТОЛОГИИ

DOI 10.22455/2541-8297-2018-10-393-427 УДК 812.161.1 Новые датировки пятидесяти писем Н.В. Гоголя

–  –  –

Аннотация: Статья посвящена воссозданию объективной картины гоголевской переписки и биографии. Исправлены датировки пятидесяти писем Гоголя к разным адресатам. Представлены исключительно существенные случаи ошибочных датировок, допускающие неверное соотнесение послания от месяцев до нескольких лет. В статье не рассматриваются те случаи, когда разница в датировках заключается в одном-двух днях, когда Гоголь при составлении письма датирует его одним днем, а отправляет на следующий день или через день .

Новое, соответствующее реальности хронологическое приурочение получили письма всех периодов биографии и творчества Гоголя: семь писем 1840 г., по шесть писем 1849 и 1850 гг., пять писем 1839 г., четыре — 1851, три — 1837, по два письма 1838, 1841, 1844, 1845, 1848 и 1852 гг., по одному письму 1822, 1836, 1840–1841, 1842, 1843 и (одно) 1848 или 1851 гг. В аргументации использованы многочисленные историко-архивные материалы, биографические сведения, мемуарные и эпистолярные источники и пр .

Ключевые слова: Гоголь, биография, творчество, эпистолярное наследие, датировки, адресаты Информация об авторе: Игорь Алексеевич Виноградов, доктор филологических наук, главный научный сотрудник, ИМЛИ РАН, Москва .

Е-mail: info@imli.ru Цитирование: Виноградов И.А. Новые датировки пятидесяти писем Н.В. Гоголя // Литературный факт. 2018. № 10. С. 393–427 .

Литературный факт. 2018. № 10 В академическом издании сочинений Н.В. Гоголя 1937–1952 гг. десятки писем датированы неверно. В настоящей статье не рассматриваются те случаи, когда разница в датировках заключается в одном-двух днях. Порой Гоголь при составлении письма датирует его одним днем, а отправляет на следующий день или через день. Таких случаев довольно много, но предметом исключительного внимания в данной работе являются лишь очень существенные ошибки в датировках. Таких немаловажных промахов, искажающих общую картину гоголевской переписки и биографии, оказалось ровно пятьдесят. Это касается как ранних писем Гоголя, так и позднейших. Наиболее значительное число ошибок встречается в т. 11 академического издания, включающем письма 1836–1841 гг. В комментировании этого тома было занято одиннадцать ученых, так что вышло вполне по пословице: «У семи нянек дитя без глазу». Исправления и уточнения датировок располагаются в хронологическом порядке .

Годом позже, сравнительно с прежним хронологическим приурочением, следует датировать письмо юного Гоголя к родителям из Нежина, которое В.И. Шенрок1 и вслед за ним В.В. Каллаш2 и С.Н. Дурылин3 относили к декабрю 1821 г. Новая дата — декабрь 1822 г. — предложена на основании уточненной датировки записей классных надзирателей Гоголя и анализа содержания его переписки 1821–1823 гг .

В письме Гоголь сообщает родителям: «Третьего дни я был у Ивана Семеновича, и он говорил, ежели я буду хорошо весть себе, то он отпустит меня домой на праздник». Речь идет о директоре Нежинской гимназии И.С. Орлае. Письмо может относиться только к 1822 г., так как в декабре 1821 г., согласно надзирательским замечаниям (точная датировка которых устанавливается впервые), Гоголь характеризовался неудовлетворительным поведением, что не соответствует его желанию хорошо себя вести (чтобы быть отпущенным домой), которое он, согласно тексту письма, высказал Орлаю. В 1821 г. Гоголь был наказан за плохое поведение четырежды: в первой половине декабря, 17, 19 и 20 Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. СПб., 1901. Т. 1 .

С. 12 .

Каллаш В. Письмо в редакцию // Русская Мысль. 1902. № 10. Отд. 2. С. 192– 193 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Л., 1940. Т. 10 / Тексты и коммент .

подгот. И.Я. Айзеншток, Г.А. Бялый, Г.С. Виноградов, Ц.С. Вольпе, В.В. Гиппиус, Б.П. Городецкий, А.И. Грушкин, А.Г. Дементьев, С.Н. Дурылин, А.И. Комаров, Л.В. Крестова, А.Н. Михайлова, Л.Б. Модзалевский, Н.И. Мордовченко, А.А. Назаревский, Л.А. Плоткин, И.Г. Ямпольский. С. 391 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 395 декабря. А 23 декабря гимназисты уже были отпущены на каникулы, тогда как Гоголь, вероятно, именно вследствие неудовлетворительного поведения, поездки домой был лишен и провел Рождественские каникулы в стенах нежинского пансиона4. Учтя отрицательный опыт 1821 г., Гоголь на следующий год, в декабре 1822 г., постарался вести себя лучше (хотя и на этот раз домой он все-таки не попал; родители за ним тогда не приехали). Исключенное из числа писем 1821 г., письмо не может быть приурочено и к 1823 г., так как к декабрю этого года относятся сразу два гоголевских письма с аналогичной просьбой к родителям взять его домой на каникулы: от ноября — начала декабря и от 11 декабря 1823 г .

Маловероятно, чтобы комментируемое письмо было еще одним — третьим — посланием 1823 г. с такой же просьбой .

Очевидным недосмотром исследователей объясняется датировка общего письма Гоголя к матери и сестре Марии с упоминанием о географических картах, прислать которые обещала ему сестра: «...Она писала мне о картах, которые где-то видела. Если там есть карты Галиции, Буковины, Кроации, Венгрии, Богемии, Трансильвании, Померании и вообще западных славянских земель и Австрии, то пусть приобретет». Речь, несомненно, идет о тех картах, за намерение прислать которые Гоголь благодарил сестру в письме от 10 ноября 1835 г.: «Благодарю тебя за усердие, с которым ты стараешься наделить меня старинными картами...» Между тем, вслед за П.А. Кулишом5, все исследователи6 допускали ошибку, относя комментируемое письмо к апрелю 1834 г., т.е. считая его написанным двумя годами ранее. С.Н. Дурылиным были даже приведены малозначительные аргументы в пользу такой датировки. Основанием для отнесения письма к 1834 г. служило лишь то, что «в письме говорится о “прекрасной погоде, совершенном лете” на пасхальной неделе (пасха была 22 апреля); это было именно в 1834 г. (следует ссылка на письмо Гоголя к матери от 20 апреля 1834 г. — И.В.)»7. Между тем такая же «летняя» погода стояла в Петербурге и на Пасху 1836 г. — 29 марта .

В письме к матери от 12 мая 1836 г. Гоголь сообщал: «В средине апреля См.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852) .

С родословной летописью (1405–1808). Научное издание: В 7 т. Т. 1: 1405–1808;

1809–1828. М., 2017. С. 342–345 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. В 6 т. Изд. П.А. Кулиша. СПб.,

1857. Т. 5. С. 209–210 .

В.Б. Бирюкович В.В. Письма Н.В. Гоголя // Вестник Европы. 1896. № 6 .

С. 736–737; Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 1. С. 294–295 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 10. С. 478 .

Литературный факт. 2018. № 10 было так тепло, как летом...» Кроме того, датировать письмо апрелем 1834 г. не позволяет то обстоятельство, что перерыва в письмах матери к Гоголю в тот период не было8, тогда как в комментируемом письме Гоголь замечает: «Вы что-то давно9 уж не пишете ко мне». Последнему замечанию вполне соответствуют слова Гоголя в еще более позднем письме к матери 1836 г. — от 12 мая: «Я получил письмо ваше после долгого молчания...»

Что особенно важно в датируемом по-новому письме Гоголя (от конца марта — начала апреля 1836 г.) — в нем упоминаются предпасхальные хлопоты: «...Хотел-было к празднику прислать вам и сестре красных яичек, но так был захлопотан, что никак не успел». Скорее всего, это были хлопоты по постановке комедии «Ревизор» в Александринском театре, премьера которой состоялась 19 апреля .

Уточнены датировка и литературный замысел письма Гоголя к П.А. Плетневу, помеченного самим писателем: «Рим. 2 ноября 1837 г.», — но на самом деле отправленного из Рима почти месяц спустя, 30 ноября (н. ст.) 1837 г. Письмо предназначалось для публикации в журнале «Современник» и даже имеет дату цензурного разрешения, подписанного цензором А.В. Никитенко, — 28 марта 1838 г. Это обстоятельство не позволяет печатать указанное письмо (как это делалось ранее) в ряду других гоголевских посланий, а заставляет отнести его в ряд литературных произведений Гоголя эпистолярного жанра10 .

Такая же датировка — новая сравнительно с традиционно принятой — предложена для письма Гоголя к В.А. Жуковскому, помеченного:

«Октября 30. Рим. 1837». В действительности это письмо было так же, как и письмо к Плетневу, отправлено адресату из Рима 30 ноября (н. ст.) 1837 г .

См.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852) .

Т. 2. С. 303–305 .

С февраля 1836 г. (см.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 2. С. 486) .

См.: Гоголь Н.В. Письмо из Рима к редактору журнала «Современник»

П.А. Плетневу // Гоголь Н.В. Полн. собр. соч. и писем: В 17 т. Сост., подгот. текстов и коммент. И.А. Виноградова, В.А. Воропаева. М.; Киев, 2009. Т. 7. С. 525–526, 760–763; Виноградов И.А. Неузнанное произведение Гоголя // Духовная традиция в русской литературе. Сб. научных статей / Науч. ред., сост. Г.В. Мосалевой. Ижевск,

2013. С. 236–248 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 397 Гоголь вернулся в Рим лишь в конце ноября (н. ст.) 1837 г.11 Он датирует свое письмо октябрем (а не ноябрем), возможно, по ошибке, но скорее всего — во избежание недоразумений, которые могли бы возникнуть у Жуковского и его окружения при последующей публикации гоголевского Письма из Рима к редактору журнала «Современник» П.А. Плетневу (условно датированного Гоголем временем получения в Женеве денежной помощи от Государя — «2 ноября 1837 г.»). В настоящем письме (так же, как в Письме из Рима к редактору журнала «Современник»

П.А. Плетневу) Гоголь умалчивает, что посланные Государем деньги он получил не в Риме, а в Женеве12 .

К той же дате — 30 ноября (н. ст.) 1837 г., — по-видимому, относится и недатированное письмо Гоголя к Н.Я. Прокоповичу13, которое ранее считалось написанным в Риме 2 ноября (н. ст.) 1837 г.14 Как уже указывалось, в Рим Гоголь прибыл только в конце ноября (н. ст.) 1837 г .

Месяцем ранее следует датировать письмо Гоголя к матери из Генуи 1838 г. Сам Гоголь сопроводил его пометой: «Генуя. Октября 13/1. 1838» .

В самом послании он сообщал: «Я пишу к вам на дороге, возвращаясь в Рим, куда надеюсь быть через четыре дня...» В обозначении месяца на письме Гоголь, судя по всему, ошибся, как это часто с ним случалось (см., в частности, ниже обоснование датировки письма Гоголя к матери от 26 августа (н. ст.) 1839 г.). Вместо ноября он написал октябрь, тогда как почти весь октябрь он определенно жил в Париже, а 28 октября (н. ст.) 1838 г. — на возвратном пути из Франции в Италию — был проездом в Лионе15. Исходя их этих соображений, письмо следует датировать 1/13 ноября 1838 г .

Ошибка с обозначением месяца периодически появляется в заграничных письмах Гоголя вследствие часто возникавшей перед ним неВиноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 3 .

С. 71 .

См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч. и писем: В 17 т. Т. 11. С. 404 .

См. там же .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Л., 1952. Т. 11 / Тексты и коммент. подгот. М.К. Азадовский, Ц.С. Вольпе, В.В. Гиппиус, Б.П. Городецкий, А.Г. Дементьев, С.Н. Дурылин, Л.В. Крестова, Н.Г. Машковцев, Н.И. Мордовченко, А.А. Назаревский, М.А. Панченко. С. 115, 389 (коммент. А.А. Назаревского) .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 3 .

С. 143 .

Литературный факт. 2018. № 10 обходимости перевода стилей — с русского на европейский и обратно .

Живя «в двух измерениях», Гоголь порой сопровождает число «нового»

стиля тем месяцем, который соответствует русскому календарю. При этом то и дело возникает путаница, поскольку в некоторых случаях (как в настоящем письме) Гоголь, помимо числа по западному летоисчислению, указывает еще и число русского стиля .

Аналогичную ошибку Гоголь допустил в письме к сестрам, написанном по прибытии в Рим осенью 1838 г. Так же, как в письме к матери из Генуи, Гоголь вместо ноября написал октябрь: «Рим. 15 октября» .

Наиболее вероятно, что письмо было написано в самый день приезда Гоголя в Рим 15 ноября (н. ст.) 1838 г. Примечательно, что ответ на письмо матери, — полученное так же, как письмо от сестер, сразу по приезде в Рим осенью 1838 г., — Гоголь помечает ноябрем: «Рим. Ноябрь, 1838», — по-видимому, уже разобравшись в своей ошибке. Именно к ноябрю относится первое свидетельство о пребывании Гоголя в Риме осенью 1838 г., принадлежащее графу Мих. Ю. Виельгорскому. Последний в письме к В.А. Жуковскому от 20 ноября (н. ст.) 1838 г. сообщал: «Видел я Гоголя, которого можно назвать римским Гоголем. Он помолодел, об тебе много спрашивал и с нетерпением ожидает»16 .

В новой точной датировке — 10 марта (н. ст.) 1839 г. (вместо прежней приблизительной: январь — май 1839 г.17) — нуждается недатированное письмо Гоголя к П.Н. Демидову. Послание датируется на основании дневниковой записи М.П. Погодина от 10 марта (н. ст.) 1839 г.: «Письмо Демидова к Гоголю»18 .

Впервые окончательно уточняется прежняя приблизительная датировка (май 1839 г.)19 письма Гоголя к С.П. Шевыреву из Рима в Париж .

Там же. С. 157 .

См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 231 .

См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч. и писем: В 17 т. Т. 11. С. 210–211, 428;

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 3. С. 198, 244 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 5. С. 371–372;

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 1. С. 603–604; Гоголь Н.В .

Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 233–234, 413–414 (коммент. А.Г. Дементьева) .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 399 Письмо было начато накануне визита Гоголя к жене Шевырева, Софье Борисовне (которая с трехлетним сыном Борисом20 жила в Риме), и завершено после посещения Шевыревой, которая 20 мая (н. ст.) 1839 г .

записала в дневнике: «20 сего месяца. Продолжаю писать, начиная с 15го числа. … Четверг, 16 мая (н. ст.). На Вознесение сходила на мессу... … Утром получила письмо от мужа... … Вечером, когда я одевалась к ужину, пришел Гоголь. Из-за его визита Борис начал капризничать, и мне пришлось его даже отшлепать»21 .

Вероятно, 3/15 мая 1839 г. — накануне праздника Вознесения Господня 4/16 мая — письмо от Шевырева из Парижа, с припиской М.П. Погодина, получил и Гоголь. Одновременно, в тот же день, Гоголем было получено и парижское послание А.С. Данилевского, с которым Шевырев и Погодин встречались в Париже .

На следующий день, накануне вечернего визита к Шевыревой, Гоголь стал писать ответные письма Данилевскому («Рим. Мая 16-го. Вчера я получил твое письмо...») и Шевыреву: «Благодарю тебя мильон раз за твое милое письмо...» Предварительно закончив — и даже подписав письмо к Шевыреву: «Прощай, мой милый и добрый. Твой Гоголь», — Гоголь, однако, прежде чем отправить письма, решил тогда же навестить Софью Борисовну, чтобы поделиться с ней известиями о ее муже и, в свою очередь, сообщить ему сведения о ней .

После визита к Шевыревой Гоголь вновь обратился к письму к Шевыреву и дописал: «Письмо твое я получил только вчера. Четыре дня я не видал Софьи Борисовны... … София Борисовна, я нахожу, поправилась. Воздух здешней весны для нее, видно, очень хорош» .

Тем же числом, 16 мая (н. ст.) 1839 г., следует датировать и письмо

Гоголя к М.П. Погодину в Париж (прежняя приблизительная датировка:

май-июнь 1839 г.22). Гоголь отвечает в этом письме на ту приписку, которую Погодин сделал в письме Шевырева (получено Гоголем в Риме 15 мая (н. ст.) 1839 г.) .

«Шевырев, Борис Степанович, полковник, родился 28 февраля 1836 † 29 декабря 1888 (Казанское военное кладбище в Царском Селе)» (Великий Князь Николай Михайлович, Саитов В.И. Петербургский некрополь. СПб., 1912. Т. 4. С. 522) .

Дневник Софьи Борисовны Шевыревой. Подгот. к публ. и коммент .

А.А. Горохова, пер. с фр. М.О. Ноздренко // Историческое образование. 2014. № 4 .

С. 180 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. СПб., 1857. Т. 5 .

С. 376–377; Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 1. С. 610– 611; Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 237–238, 414–415 (коммент .

Б.П. Городецкого) .

Литературный факт. 2018. № 10 Предлагается новая датировка двух писем Гоголя к матери 1839 г .

Одно из этих писем сам Гоголь пометил: «Триест. 26 сентября», — однако написано оно было, очевидно, в Вене месяцем ранее, 26 августа (н. ст.) 1839 г. Вопреки реальному пребыванию в Вене Гоголь в письме матери сообщает: «Завтра отправлюсь в Вену…» Согласно письму Гоголя к С.П. Шевыреву от 25 августа (н. ст.) 1839 г., в Вену Гоголь прибыл уже 24 августа (н. ст.). До этого, а именно до 15 августа (н. ст.) 1839 г., Гоголь жил в Мариенбаде и, по его словам в письме к М.П. Погодину от того же числа, намеревался остаться там «еще недели на полторы», т.е. примерно до 25 августа. Если опираться на слова Гоголя в комментируемом письме к матери, что он «отправляется в Вену», то следует предположить, что вместо этого Гоголь поехал тогда в Триест, откуда и написал письмо, что маловероятно (сомнения подтверждает поддельный почтовый штемпель — «тонко нарисованный», по наблюдению С.Н. Дурылина, самим Гоголем23). Думается, письмо было написано уже по прибытии Гоголя из Мариенбада в Вену. Вместо августа Гоголь ошибочно написал сентябрь, так же как позднее считал сентябрь 1839 г. октябрем, чем, по-видимому, даже ввел в заблуждение Погодина, в свою очередь пометившего в дневнике сентябрьские события 1839 г. октябрем24. (Аналогичные случаи см. в обосновании датировок писем Гоголя к матери от 13 ноября (н. ст.) 1838 г. и от 22–24 сентября (н. ст.) 1839 г. В письме к С.П. Шевыреву от 10 сентября (н. ст.) 1839 г. Гоголь, напротив, вместо сентября пишет август: «Вена. 10 августа».) Следующее письмо Гоголя к матери, от 27 августа (н. ст.) 1839 г., обозначено уже реальным местом отправления: «Вена. 1839, августа 28». Новым письмом Гоголь как бы ставил мать в известность, что он уже находится там, куда недавно обещал отправиться. При этом Гоголь исправляет ошибку в обозначении месяца (датирует новое письмо августом) и прибавляет для убедительности один день (датировав письмо 28-м числом, вместо действительного 27-го, что явствует из почтового штемпеля), чтобы время его выдуманного переезда из Триеста в Вену выглядело более реальным, т.е. не казалось слишком скорым. Причины, по которым Гоголь прибегнул к этим ухищрениям, остаются недостаточно ясными. В.И. Шенрок, полагавший (ошибочно), что письмо было написано 26 сентября (ст. ст.) 1839 г. в Москве, высказал мнение, будто См. коммент. в изд.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Л., 1952. Т. 11 .

С. 420 .

См.: Гоголь в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. Полный систематический свод документальных свидетельств. Научно-критическое изд. / Изд. подгот. И.А. Виноградов. В 3 т. М., 2012. Т. 2. С. 462–463 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 401 Гоголь опасался, чтобы его мать, «сильно жаждавшая повидаться с ним, не приехала слишком рано к Погодину, тогда как Гоголю и без того неловко было помещать на долгое время у него всю семью»25. Можно допустить, что эта мысль стала беспокоить Гоголя еще в Вене, где он в течение месяца ожидал встречи с Погодиным, чтобы вернуться вместе с ним в Россию. (Расставшись 8 августа (н. ст.) 1839 г. в Мариенбаде, Гоголь и Погодин условились встретиться в Вене; встреча произошла 19 сентября (н. ст.). 1839 г.) В последующих письмах к матери — от 22–24 сентября (н. ст.) и от 26 сентября (н. ст.) 1839 г. — Гоголь также как бы «оттягивает» время своего возращения в Россию: будучи уже в дороге, сообщает матери, что он только выезжает из Вены. Возможно, это в свою очередь связано с опасением Гоголя, чтобы мать не приехала в Москву раньше срока — до того, как он заберет сестер из Петербурга. «…Я не хочу вас льстить напрасною надеждою, — замечает Гоголь в письме. — Может быть, увидимся нынешнюю зиму, может быть нет .

Если ж увидимся, то не пеняйте, что на короткое время». Далее он добавляет: «…не примите опять этого адреса в том смысле, чтобы я был скоро в Москве…»

Второе письмо Гоголя к матери 1839 г., нуждающееся в новой датировке, было начато 22 сентября (н. ст.) 1839 г. в Вене и отправлено 24 сентября (н. ст.) из Ольмюца. Сам Гоголь ошибочно датировал письмо октябрем: «Октябрь 24. Вена» .

Встретившись с М.П. Погодиным в Вене вечером 19 сентября (н. ст.) 1839 г., Гоголь пробыл с ним там до 22 сентября (н. ст.), после чего они выехали в Краков. В Кракове они пробыли два дня — 25 и 26 сентября (н. ст.) 1839 г.26 Таким образом, 24 сентября (н. ст.) 1839 г. Гоголя и Погодина уже не было в Вене — они находились проездом в Ольмюце. По-видимому, там Гоголь и отправил свое письмо к матери, начатое в Вене .

Примечательно, что в дневнике Погодина все эти дни ошибочно помечены не сентябрем, а октябрем 1839 г.: «Возвратный путь. … Октябрь 12/24 — ноябрь 20 старого стиля»27. По-видимому, именно Гоголь, порой ошибочно обозначавший месяца и числа в датах отправления своих писем, ввел Погодина в заблуждение (см. выше), а также неверно датировал свое сентябрьское письмо к матери октябрем .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 2. С. 10 .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 3 .

С. 290–294 .

Погодин М.П. Год в чужих краях. Дорожный дневник М. Погодина .

М., 1844. Ч. 4. С. 222 .

Литературный факт. 2018. № 10

В эпистолярном наследии Гоголя долгое время оставалась неизученной история одной короткой записки, точнее, визитки с надписью:

«Визит отдадите в Риме № 126, Via Felice». Предложенная в 1952 г .

Г.М. Фридлендером датировка охватывает период около шести лет — с октября 1837 по апрель 1843 г.28 На протяжении этого времени Гоголь жил в Риме по указанному на визитке адресу: улица Феличе, дом 126 .

Как выясняется, записка была адресована московскому знакомому Гоголя с 1835 г., путешественнику и литератору Николаю Петровичу Боткину. Перед отъездом за границу весной 1840 г. Гоголь искал попутчика, о чем дал объявление, напечатанное трижды, 6, 10 и 17 апреля 1840 г., в «Московских Ведомостях»: «Некто, не имеющий собственного экипажа, ищет попутчика до Вены, имеющего собственный экипаж…» Хотя в дорогу Гоголь отправился тогда с В.А. Пановым (изъявившим желание быть спутником Гоголя 13 апреля 1840 г.), однако именно Н.П. Боткин оказался позднее с Гоголем в Вене во второй половине — конце августа (н. ст.) 1840 г., во время тяжелой болезни писателя (в то время как Панов 11 июля (н. ст.) 1840 г. выехал из Вены в Мюнхен, условившись с Гоголем встретиться вновь в Венеции). 2 сентября (н. ст.) 1840 г. Н.П. Боткин приехал вместе с Гоголем в Венецию, а затем с Гоголем и Пановым прибыл 25 сентября (н. ст.) в Рим .

Судя по всему, Н.П. Боткин, получив в Москве в средине мая 1840 г .

(до 18 числа29) гоголевскую записку, решил отдать визит Гоголю не в Риме, а догнать его еще по дороге в Италию. О намерении Гоголя остановиться по пути в Рим в Вене Н.П. Боткин мог знать как от самого писателя, так и из упомянутого газетного объявления или от общих знакомых. О своих планах задержаться в Вене Гоголь, в частности, сообщал в 1840 г. в письмах из Москвы к В.А. Жуковскому от 3 мая и к матери от 17 мая, а также в письмах из Варшавы в Москву к М.П. Погодину от конца мая — начала июня (н. ст.) и к С.Т. Аксакову от 10 июня (н. ст.) .

28 июня (н. ст.) 1840 г. Гоголь писал в Москву из самой Вены А.П. Елагиной: «Кто вздумает писать ко мне, тот да адресует в Вену в poste restante .

Я здесь пробуду месяца полтора — пью воды. В сентябре же месяце адрес мой в Рим тоже poste restante» .

Гоголевскую записку Н.П. Боткин перед отъездом из Москвы подарил своему брату, Василию Петровичу Боткину, который осенью того же См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Л., 1952. Т. 12 / Тексты и коммент .

подгот. Р.Б. Заборова, А.Н. Михайлова, А.А. Назаревский, Г.М. Фридлендер. С. 624 .

День отъезда Гоголя из Москвы .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 403 1840 г. побывал в Харькове и показывал ее там харьковскому писателю и переводчику А.Я. Кульчицкому30 .

Целым годом позже следует датировать шутливое письмо Гоголя E.Г. Чертковой из Вены в Москву. Письмо имеет помету без указания года: «Вена. Июня 22». Впервые оно было напечатано П.И. Бартеневым без уточнения датировки31. Впоследствии В.И. Шенроком письмо было оставлено недатированным, однако включено в ряд писем 1839 г.32 (что равносильно датировке письма 1839 г.). Вслед за Шенроком М.А. Панченко также ошибочно отнес письмо к 1839 г.33 Между тем 22 июня 1839 г. Гоголя в Вене не было, он был тогда в Марселе (куда прибыл из Рима). В 1839 г. в Вену Гоголь приехал лишь 24 августа (н. ст.). Письмо, очевидно, относится к следующему, 1840 г., когда Гоголь провел в Вене почти всё лето, с 17 июня (н. ст.) до конца августа (н. ст.), прибыв сюда из Москвы, где, в числе других знакомых, общался с Чертковой .

Исправляется датировка письма Гоголя к сестре Елисавете от 7 июля (н. ст.) 1840 г. из Вены, в котором он упрекает ее в мнительности, «когда дело идет» об ее здоровье. Ранее ошибочно считалось, что это письмо было написано в Москве в период с 10 по 18 мая 1840 г.34 Между тем письмо, безусловно, было отправлено из Вены, где до этого Гоголь ожидал письма от сестры (см. письмо к ней от 25 июня (н. ст.) 1840 г.). 5 июля (н. ст.) 1840 г. он наконец получил послание из Москвы от С.Т. Аксакова с вложением письма от сестры (последнее письмо не сохранилось). Аксаков сообщал Гоголю: «Лиза ваша здорова, начинает привыкать к новому своему житью-бытью и хорошо улаживается. … Она гостит у нас другой день… … Лиза сама пишет». Месяц спустя, в письме к матери См. подробнее: Виноградов И.А. Гоголь на пути в Рим в 1840 г. Из истории общения писателя с современниками // Гоголезнавчi студїi. Гоголеведческие студии .

Нiжин, 2014. Вып. 4 (21). С. 12–18; Виноградов И.А. «Хаос» в Ватикане. К истории одного из путешествий Гоголя // Восток и Запад в русской литературе путешествий XI–XX вв. М.: ИМЛИ РАН (в печати) .

Бартенев П.И. Шуточное письмо Н.В. Гоголя к одной русской даме. Вена, Июня 22 // Русский Архив. 1867. Стб. 473–475 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 1. С. 617–618 .

См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 414 .

См.: Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 5. С. 396– 397; Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 2. С. 42–43; Гоголь Н.В .

Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 285, 433 (коммент. А.А. Назаревского) .

Литературный факт. 2018. № 10 от 7 августа (н. ст.) 1840 г. из Вены, Гоголь упоминал о письмах, которые получает от сестры из Москвы. Там же Гоголь говорил о сообщении сестры (в ее письме к матери) о болезни, случившейся с Елисаветой после прощания с Гоголем 18 мая 1840 г.: «…Она по безрассудности своей в ту же минуту написала письмо, а к этому присоединила и грудную боль, что натурально ложь. Потому что от Аксакова я сию минуту получил письмо, что она потолстела. Да и сама она ко мне пишет, что несмотря на свое горе толстеет и боится чрезвычайно сделаться Щепкиным и все платья нужно было ей переправлять. Вот какого рода ее грудная боль!»

(По-видимому, приводя в письме «свидетельство» Аксакова, что сестра «потолстела», Гоголь таким образом «пересказывает» краткое аксаковское сообщение о том, что «Лиза … здорова».) Таким образом, письмо от сестры, очевидно, было получено Гоголем 5 июля (н. ст.) 1840 г. вместе с письмом С.Т. Аксакова, а ответ, в свою очередь, по-видимому, был приложен к ответному письму Аксакову от 7 июля (н. ст.) 1840 г .

Из писем 1840 г. уточнения датировок требуют еще четыре послания Гоголя из Венеции. Во-первых, это еще одно письмо к сестре Елисавете .

Год и место отправления, выставленные на письме: «Венеция 1840. Август 10». Это указание свидетельствует, что письмо могло быть написано только в период пребывания Гоголя в Венеции с 2-го по начало двадцатых чисел сентября (н. ст.) 1840 г. Августом это сентябрьское письмо помечено Гоголем ошибочно; подобная ошибка часто встречается в его корреспонденции и связана с неверным осмыслением календаря при пересчете разницы между европейским и русским стилями летоисчисления (см., в частности, выше обоснование датировки письма Гоголя к матери от 26 августа (н. ст.) 1839 г.). Датировка указанного письма сентябрем (10 числа н. ст.), а не августом, как у Гоголя, была справедливо предложена в свое время А.И. Кирпичниковым35. Аргументы А.Г. Дементьева, не соглашавшегося с этой датировкой36, представляются нам неубедительными. Намерение быть в Риме «в конце этого месяца», сообщаемое в конце настоящего письма к сестре, в точности исполняется (если опираться на предложенную датировку) с приездом Гоголя в Рим 25 сентября (н. ст.) 1840 г.

Сообщение Гоголя в этом же письме о своем здоровье:

«Оно точно было плохо, и я захворал было не на шутку», — соответСм.: Кирпичников А.И. Сомнения и противоречия в биографии Гоголя .

(Комментарий к биографической канве его) // Известия Отделения Русского языка и словесности Императорской Академии наук. 1900. Т. 5. № 4. С. 1212–1235 .

См. коммент. в изд.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 437 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 405 ствует данным о его болезни в Вене, откуда он уехал в конце августа (н. ст.) 1840 г. Средством исцеления от недуга послужил тогда Гоголю, по его собственному свидетельству, именно переезд — из Вены в Триест (неподалеку от Венеции) и далее в Венецию и Рим: «Я велел себя посадить в дилижанс и везти в Италию. Добравшись до Триэста, я себя почувствовал лучше. Дорога, мое единственное лекарство, оказала и на этот раз свое действие» (письмо к М.П. Погодину от 29 октября (н. ст.) 1840 г. из Рима). Всё это противоречит попыткам отнести написанное Гоголем в Венеции письмо ко времени его пребывания в Вене, тем более что тогда к «вопросу, почему Гоголь вместо Вены указал Венецию, трудно привести убедительные соображения»37 .

Изложенные аргументы полностью применимы и к письму Гоголя М.П. и Е.В. Погодиным с аналогичной пометой: «Август 10. Венеция» .

Письмо было отправлено из Венеции 10 сентября (н. ст.) 1840 г .

Это же относится к посланию Гоголя к О.Сем. Аксаковой с пометой: «Венеция. Август 10». К этому письму было приложено упомянутое выше гоголевское послание к сестре от 10 сентября (н. ст.) 1840 г .

с аналогичным указанием: «Венеция 1840. Август 10». Гоголь сообщал Аксаковой: «Отправьте прилагаемое при сем письмо к Лизе и вручите Михаилу Семеновичу прилагаемое при сем действие переведенной для него комедии» (речь идет о переводе комедии Дж. Жиро «Дядька в затруднительном положении») .

Согласно приведенным выше строкам из письма Гоголя к Аксаковой, к 10 сентября (н. ст.) 1840 г. следует отнести и недатированное письмо к М.С. Щепкину, в котором Гоголь отправил актеру перевод комедии Дж. Жиро. Традиционно это письмо также ошибочно датировали 10 августа (н. ст.) 1840 г. — временем пребывания Гоголя в Вене38 .

–  –  –

Январем-апрелем 1841 г. неточно датировалась до настоящего времени римская записка Гоголя, адресованная А.А. Иванову, в которой он приглашает художника, вместе с Н.П. Боткиным, В.А. Пановым и Ф.И. Иорданом, к себе в гости39. Поскольку с февраля (н. ст.) 1841 г .

Панов переехал на квартиру Гоголя40, звать его к себе в то время Гоголь уже не мог. Таким образом, записку следует датировать периодом с 25 сентября (н. ст.) 1840 г. (время приезда в Рим Гоголя, Боткина и Панова) до января (н. ст.) 1841 г .

Требует существенного уточнения датировка еще одного письма Гоголя к сестре Елисавете, в котором содержится поручение купить для него и «изрубить в куски» 3 фунта (т.е. около полутора килограмм) сахару, а также приобрести 2 фунта (около килограмма) свечей и фунт (почти полкилограмма) кофе. Следуя датировке П.А. Кулиша41, Шенрок отнес это письмо к последней неделе пребывания Гоголя в Москве в 1840 г. — «к промежутку от 10 до 17 мая 1840 г., когда Гоголь был на отъезде (он выехал 18 мая) и уже поместил сестру у Раевской, что было 10 мая»42. Между тем Гоголю вряд ли могли понадобиться столь существенные запасы всего на несколько дней перед отъездом. С другой стороны, хозяйственное поручение Гоголя предполагает известную самостоятельность сестры, каковой она, учитывая шестнадцатилетний возраст и вынесенную из института крайнюю застенчивость43, точно не могла иметь в 1840 г. Вероятнее всего, записка Гоголя к сестре была написана в средине ноября 1841 г. — после полутора лет проживания Елисаветы Васильевны в Москве, когда осенью этого года она принялась за переписку последних восьми глав цензурного экземпляра «Мертвых душ»44 .

См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 338 (коммент .

Н.Г. Машковцева). Впервые записка была опубликована, без датировки, П.А. Кулишом: Кулиш П.А. Переписка Н.В. Гоголя с А.А. Ивановым. (Посвящается Федору Ивановичу Иордану) // Современник. 1858. № 11. С. 128 .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 3 .

С. 495 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 5. С. 396 .

См.: Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 2. С. 42 .

См.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852) .

Т. 3. С. 354 .

См.: Там же. С. 607–608 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 407 Весьма широким — тоже шестилетним — периодом, с 1837 по 1843 г., была датирована Г.М. Фридлендером в 1952 г. следующая записка Гоголя к неустановленному лицу: «Нельзя ли отправить это письмецо к Розенштрему [вместе с деньгами] с тем, чтобы оно было включено в пакет вместе с векселем к Валентини»45 .

Основанием для крайней даты записки (1843 г.) послужило то, что упоминаемый в ней римский банкир Д. фон Валентини умер весной-летом 1842 г. (о его кончине С.Т. Аксаков известил Гоголя в письме от 6 июля 1842 г.46; сам Гоголь упоминает о смерти банкира в письме к А.А. Иванову от 30 августа (н. ст.) 1842 г.). Еще раз о Валентини Гоголь пишет в послании к С.П. Шевыреву, отправленном из Рима от 28 февраля (н. ст.) 1843 г.: «...Если набрались деньги, то высылай их немедленно на имя Валентини, piazza Apostoli, palazzo Valentini...» (Возможно, речь в данном письме шла уже о наследнике Д. фон Валентини.) Упоминание в записке Розенштрема, еще одного банкира — московского, позволяет существенно сократить временной промежуток, в который Гоголь мог набросать записку. Вероятно, непосредственное к ней отношение имеет предваряющая гоголевская заметка для памяти, сделанная в записной книжке 1841–1845 гг.: «К Розенштрему» .

Основанием для еще более точной датировки служит то, что посылаемые в Рим деньги предназначались для А.А. Иванова47, который и получил их 7–11 февраля 1842 г. от банкира Д. фон Валентини48. Таким образом, комментируемая записка, несомненно, относится к концу декабря 1841 г. Дополнительным подтверждением этой датировки служит письмо Гоголя к Иванову, традиционно приурочиваемое к этому времени — концу декабря 1841 г. По всей вероятности, это то самое «письмецо», о котором Гоголь упоминает в записке к неизвестному («Нельзя ли отправить это письмецо к Розенштрему [вместе с деньгами]...»). (О том, что за письмо имеет в виду Гоголь в записке, в комментарии Г.М. Фридлендера не сообщается.) В «письмеце» Гоголь сообщает Иванову: «Вот вам деньги для расплаты моих долгов». (Лицом, которого Гоголь просил доставить Розенштрему письмо к Иванову, мог быть либо М.П. Погодин, либо С.П. Шевырев.) Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Л., 1952. Т. 12 / Тексты и коммент .

подгот. Р.Б. Заборова, А.Н. Михайлова, А.А. Назаревский, Г.М. Фридлендер. С. 635 (коммент. Г.М. Фридлендера) .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 4 .

С. 146 .

Там же. Т. 3. С. 600, 616–617 .

Там же. Т. 4. С. 20–21 .

Литературный факт. 2018. № 10 Случай, во многом аналогичный ошибочной датировке письма Гоголя к сестре Елисавете от средины ноября 1841 г. (см. выше), представляет собой неверное временное приурочение еще одной записки к ней, в которой Гоголь сообщает: «В воскресенье приезжай ко мне. А до того вряд ли мне удастся быть у вас. Я вчера у Аксаковых в силу мог двигаться» .

В.И. Шенрок, следуя опять-таки датировке П.А. Кулиша49, в свою очередь относил эту записку «к промежутку от 10 до 17 мая 1840 г., когда Гоголь был на отъезде (он выехал 18 мая) и уже поместил сестру у Раевской, что было 10 мая»50. Однако если бы такая догадка была верна, то упоминаемое в записке воскресенье («В воскресенье приезжай ко мне») должно приходиться точно на 12 мая 1840 г. Поскольку Гоголь перевез сестру к П.И. Раевской 10 мая, то единственно возможной датой отправления письма становится, таким образом, 11 мая 1840 г. Последнее невозможно по двум причинам. Во-первых, приглашая сестру в гости на следующий день, Гоголь, скорее всего, написал бы: «Завтра приезжай ко мне» (а не — «В воскресенье приезжай ко мне»). Во-вторых, сообщение в письме: «Я вчера у Аксаковых в силу мог двигаться», — отсылает (если принять датировку 11 мая) к тому дню, когда Гоголь отвез сестру к Раевской, т.е. к 10 мая. Но известно, что вечер этого дня Гоголь провел не у Аксаковых, а у Свербеевых51. Таким образом, единственно возможным представляется датировать записку Гоголя не 1840 г., а 1841–1842 гг., а именно, периодом следующего совместного пребывания Гоголя и его сестры в Москве с 17 октября 1841 по 23 мая 1842 г. В этот период обострение болезненного состояния Гоголя определенно приходилось на январь 1842 г. Так, в письме к князю В.Ф. Одоевскому между 2 и 7 января 1842 г. он замечал: «...Я очень болен и в силу двигаюсь» (ср. в записке к сестре: «Я вчера … в силу мог двигаться»); в письме к Н.Я. Прокоповичу между 22 и 27 января 1842 г. вновь сообщал: «Так устал от писем и всяких тревог душевных и телесных и, от болезни моей, которой припадки были теперь сильнее, нежели когда-нибудь, что руки не поднимаются». Таким образом, записку следует датировать первой половиной января 1842 г .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 5. С. 396 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 2. С. 42. См. также:

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 285, 433 (коммент. А.А. Назаревского) .

См.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852) .

Т. 3. С. 433 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 409 Написанным полутора годами позже следует считать письмо Гоголя к А.П. Елагиной, начинающееся словами: «Передаю вам в ваши руки Языкова», — которое М.А. Панченко в издании 1952 г. ошибочно отнес к концу 1841 г. — времени пребывания Гоголя в Москве52 .

Послание к Елагиной, безусловно, написано 8 июля (н. ст.) 1843 г .

в Баден-Бадене. Это то самое послание, о котором упоминает Гоголь в письме к Н.М. Языкову от 8 июля (н. ст.) 1843 г., отправленном в Дрезден: «Это маленькое письмецо отдай Элагиной». Комментируя эти строки, Г.М. Фридлендер ошибочно полагал: «Письмецо Гоголя к А.П. Елагиной неизвестно»53 .

В записке Гоголь поручал отправлявшегося в Россию больного Языкова заботам Елагиной — и просьбу к ней об этом вложил в письмо к самому Языкову. В письме к нему Гоголь замечал: «Из письма твоего ко мне в Эмс54 вижу, что ты решительно хочешь ехать домой55. Если так, то да благословит тебя Бог». «Передавая» Языкова «в руки» Елагиной, Гоголь писал: «Отыщите для него квартиру сами, не менее пяти или, по крайней мере, четырех комнат. Две из них чтобы были большие» и пр .

Согласно почтовому штемпелю на послании к Языкову56, оба письма были отправлены из Баден-Бадена в Дрезден на следующий день, 9 июля (н. ст.) 1843 г .

2 февраля (н. ст.) 1844 г. ошибочно датировано письмо Гоголя к С.П. Шевыреву в Москву, имеющее авторскую помету: «Ницца .

Февраль 2 1844». (Послание является ответом на письмо Шевырева от 27 октября 1843 г.) Ошибка комментатора, Г.М. Фридлендера57, заключается в том, что самим Гоголем дата приведена не по новому, а по старому стилю. Между тем письмо имеет почтовый штемпель: «Nizza 14 Fev»58, следовательно, написано оно было 2/14 февраля. Допущенная невниГоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 11. С. 356, 454 .

Там же. Т. 12. С. 629 .

Письмо не сохранилось .

См.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В.Гоголя (1809–1852) .

Т. 4. С. 289–291. Языков приехал на жительство в Москву 31 июля 1843 г. (Там же .

С. 391) .

См.: Городецкий Б.П. Описание автографов Н.В. Гоголя в собрании Института Литературы Академии Наук СССР // Литературный архив. Материалы по истории литературы и общественного движения. 1938. Т. 1. С. 471 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 12. С. 250 .

Городецкий Б.П. Описание автографов Н.В. Гоголя в собрании Института Литературы Академии Наук СССР. С. 467 .

Литературный факт. 2018. № 10 мательность тем более досадна, что на 2 февраля приходится праздник Сретения Господня, так что, поставив дату по старому стилю, Гоголь, по-видимому, желал обратить внимание адресата на праздничный день отправления письма. Об этом свидетельствует отправление Гоголем в тот же день еще двух важных писем к его московским друзьям (см. ниже) .

В упомянутом праздничном послании к С.П. Шевыреву от 2/14 февраля 1844 г. Гоголь писал: «...Вы все, то есть и ты, и Погодин, и Аксаков, терпите часто душевные беспокойства и тревоги. … Я посылаю вам одно средство, уже мною испытанное, которое верно вам поможет уходить чаще в себя, а с тем вместе противиться всем душевным беспокойствам. При письме этом я прилагаю письмо ко всем вам. Ты прочитай его теперь же (прежде один) и купи немедленно во французской лавке четыре миниатюрные экземплярчика Подражания Христу59, для тебя, Погодина, С.Т. Аксакова и Языкова» .

Приложенное Гоголем к этому посланию общее письмо к С.Т. Аксакову, М.П. Погодину и С.П. Шевыреву имеет помету: «Генварь, 1844-го г. Ницца». С этой авторской пометой оно и было напечатано в академическом издании 1952 г.60 Очевидно, однако, что его датировку также следует уточнить, приурочив его к периоду между январем и 14 февраля (н. ст.) 1844 г. В общем послании Гоголь писал: «...Вы часто бываете неспокойны духом. … Я посылаю вам Подражание Христу...»

Еще одно письмо, отправленное Гоголем из Ниццы в Москву в праздничный день Сретения Господня, 14 февраля (н. ст.) 1844 г., — послание к М.П. Погодину (в нем Гоголь тоже призывает друга читать «Подражание Иисусу Христу»). Самим Гоголем письмо к Погодину не датировано, но тоже имеет почтовый штемпель «Nizza 14 Fev»61. На этом основании Г.М. Фридлендер справедливо отнес письмо к этому числу62 .

Однако в целом в издании 1952 г. письма, написанные в один день — объединенные единым замыслом (заключающие в себе вразумления друзей Позднее книгу «Подражание Иисусу Христу» (приписываемую обычно Фоме Кемпийскому) Гоголь подарил также А.А. Иванову (см. письмо художника к Гоголю от сентября (н. ст.) 1846 г.), рекомендовал А.О. Смирновой (см. письмо к ней от 9 января (н. ст.) — 15 марта (н. ст.) 1845 г.) и графу А.П. Толстому (см. письмо Толстого к Гоголю от 12 декабря (н. ст.) 1844 г.). На “Imitation de Jsus Christ” Гоголь ссылался и в письме к П.А. Плетневу от первой половины декабря (н. ст.) 1844 г .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 12. С. 249 .

Городецкий Б.П. Описание автографов Н.В. Гоголя в собрании Института Литературы Академии Наук СССР. С. 462 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 12. С. 257 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 411 на праздник Сретения Господня), оказались произвольно оторванными друг от друга .

Ошибочно предложенное в 1952 г. А.Н. Михайловой указание на место и дату отправления письма Гоголя к графине С.М. Соллогуб в Петербург 1845 г.: «Лето — октябрь 1845. Рим»63. На самом деле письмо отправлено Гоголем из Парижа в период проживания его там с 14 января (н. ст.) до 1 марта (н. ст.) 1845 г. В то время Гоголь встречался в Париже с графинями Л.К. и Анной М. Виельгорскими64 — матерью и сестрой Соллогуб (урожд. графини Виельгорской). На это общение он указывает в письме к Соллогуб, имея в виду исполнение корреспонденткой добрых дел по его наставлениям65: «Правда ли то, что вы уже несколько раз бросили копейку нищему? Мне по крайней мере так сказала Анна Михайловна» .

Кроме того, в письме есть также строки, которые позволяют датировать послание еще более точно. Вероятно, оно было отправлено 24 февраля (н. ст.) 1845 г. — одновременно с письмом в Петербург к А.О.

Смирновой, которая, в свою очередь, упоминается в послании:

«Помогите особенно Александре Осиповне, когда увидите ее в хандре» .

С предложенной датировкой вполне согласуется ответное письмо Гоголю графини Соллогуб, которое та отправила ему из Петербурга в день Пасхи 15/27 апреля 1845 г.66 Требует уточнения датировка новогоднего поздравления Гоголя Н.Н. Шереметевой, которое В.И. Шенроком было ошибочно отнесено ко второй половине декабря 1847 г. — времени проживания Гоголя в Неаполе67. В действительности поздравление написано двумя годами ранее, 27 декабря 1845 г., в Риме. Основанием для новой датировки служит ответное письмо Шереметевой к Гоголю от 30 января 1846 г., в котором та сообщает Там же. С. 533, 685 .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 5 .

С. 8–9, 14, 23, 29, 31, 34–35, 38–39 .

См., в частности, письмо Гоголя к графине С.М. Соллогуб от 24 сентября (н. ст.) 1844 г .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 5 .

С. 87 .

См.: Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 133–134 .

См. также: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Л., 1952. Т. 13 / Тексты и коммент .

подгот. А.Н. Михайлова, Г.М. Фридлендер. С. 420, 533 (коммент. А.Н. Михайловой) .

Литературный факт. 2018. № 10 о получении его письма через Н.М. Языкова. В свою очередь, Языков в послании к Гоголю из Москвы от 27 января 1846 г. замечал: «Н.Н. Шереметева … поправляется; письмо твое послал я к ней в Рузу». Кроме того, неполный адрес на письме («Надежде Николаевне Шереметьевой») указывает, что гоголевское поздравление Шереметевой с новым годом было вложено в другое письмо. Таким письмом, по-видимому, и было послание Гоголя к Языкову из Рима в Москву от 27 декабря 1845 / 8 января (н. ст.) 1846 г., в котором Гоголь также передавал приятелю новогоднее поздравление. (Согласно почтовому штемпелю на послании к Языкову: «Roma 10 gen. 46»68, оба письма были отправлены через день, 10 января (н. ст.) 1846 г.) Датированная ранее двухмесячным периодом — от средины октября до средины декабря 1848 г. — записка Гоголя к его земляку А-ру Мих .

Марковичу69 определенно относится к 11 ноября 1848 г. Она связана с торжественным (в честь приезда Гоголя) празднованием дня рождения М.П. Погодина. Именно на этот «раут» 11 ноября 1848 г. Гоголь и пригласил Марковича, чтобы осмотреть погодинское «Древлехранилище»

и увидеть «почти всех замечательных московских литераторов и ученых» .

Тремя годами ранее следует датировать письмо Гоголя к протоиерею Матфею Константиновскому, начинающееся словами: «Граф Александр Петрович Толстой передал мне ваш поклон и рассказал мне о своем душеусладном пребывании у вас во Ржеве». Послание имеет помету Гоголя: «28 ноября. Москва». П.А. Кулиш70 и вслед за ним В.И. Шенрок71 (а также А.Н. Михайлова72) без объяснений датировали письмо 1851 г. Между тем есть достаточные основания отнести его к 1848 г .

Согласно письму О.Сем. Аксаковой к сыну Ивану в Одессу, отправленному в тот же день, 28 ноября 1848 г., граф А.П. Толстой появился в Москве именно в это время (он приехал из Петербурга в Москву, очевидно, через Ржев). Именно тогда Гоголь с ним встречался, договоГородецкий Б.П. Описание автографов Н.В. Гоголя в собрании Института Литературы Академии Наук СССР. С. 474 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Л., 1952. Т. 14 / Тексты и коммент. подгот. А.Н. Михайлова. С. 100, 386 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 6. С. 546 Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 412 .

См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 259, 436 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 413 рившись о переезде от М.П. Погодина в дом графа73. «Гоголь … переезжает жить к Толстому...» — сообщала Аксакова сыну74 .

Признание Гоголя в комментируемом послании к о. Матфею, что он «перечитывает» два его «последние» письма, перекликается со строками письма Гоголя к священнику от 12 сентября 1848 г.: «Покуда я читаю и перечитываю ваши письма...» Речь в обоих гоголевских посланиях шла, по-видимому, о письмах к нему о. Матфея по поводу «Выбранных мест из переписки с друзьями»: одно из них было получено Гоголем в начале января (н. ст.) 1848 г. в Неаполе75, другое — на Пасху 1848 г .

в Константинополе76. (До этого, в 1847 г., Гоголь получил от о. Матфея еще два письма, непосредственно касающиеся «Выбранных мест...»; эти письма были вручены ему в Неаполе 8 мая (н. ст.) 1847 г.77 и в Остенде 24 сентября (н. ст.) 1847 г.78) Позднее, в 1851 г., повода для подобных писем у о. Матфея, вероятно, не было; по крайней мере, сведения о таких письмах священника к Гоголю 1851 г. до нас не дошли .

Начальные строки комментируемого письма Гоголя: «Граф Александр Петрович Толстой передал мне ваш поклон...», по-видимому, связаны с просьбой Гоголя к о. Матфею, высказанной в письме от 9 ноября 1848 г.: «...Скажите мне какое-нибудь слово... … Адресуйте … … Шевыреву, в Москве...» — Вместо письма о. Матфей передал Гоголю через графа Толстого только поклон. (Ср. также строки письма Гоголя к о. Матфею от 28 декабря 1848 г., свидетельствующие, что в этот период о. Матфей некоторое время не писал Гоголю: «Не знаю, как благодарить вас, добрейший Матвей Александрович, за ваш поклон мне в письме к графу Александру Петровичу...») Перечисленные факты позволяют отнести письмо Гоголя к протоиерею Матфею Константиновскому (с упоминанием о пребывании у него во Ржеве графа Толстого) к 28 ноября 1848 г .

К одному из двух посещений Гоголем святителя Филарета в конце 1848 г.79 и в первой половине сентября 1851 г.80 относится недатированВиноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6 .

С. 214 .

Там же. С. 207 .

Там же. Т. 5. С. 874, 877 .

Там же. Т. 6. С. 53 .

Там же. Т. 5. С. 686 .

Там же. С. 834 .

Там же. Т. 6. С. 227–228 .

Там же. Т. 7. С. 135 .

Литературный факт. 2018. № 10 ная записка Гоголя к С.П. Шевыреву, неточно отнесенная П.А. Кулишом81, В.И. Шенроком82 и А.Н. Михайловой83 к концу 1851 г .

Еще одна ошибочная датировка гоголевского письма связана с неудачным визитом А-ра Мих. Марковича к Гоголю, в дом графа А.П. Толстого. После того как Марковича не приняли, Гоголь отправил ему записку с просьбой навестить его: «Вашу фамилию мне переврали .

Я сижу больной и не могу видеть многих, но вас бы принял и с удовольствием побеседовал бы». В.И. Шенрок84 и вслед за ним А.Н. Михайлова85 без объяснений отнесли записку к 1850 г. Между тем Маркович приехал в Москву в ноябре 1848 г. (см. выше), а уже в начале апреля 1849 г. покинул ее (см. письмо Гоголя к Марковичу от 1 июля 1849 г .

в с. Сварково Черниговской губернии, а также предложенное ниже обоснование даты отправления прощального письма Гоголя к Марковичу от 3 апреля 1849 г.). Записка, вероятно, относится к январю 1849 г., поскольку в письме Гоголя к А.С. Данилевскому от января того же года (переданного тогда Марковичу для отправления на родину86) писатель тоже жалуется на здоровье: «Начинаю кое-как свыкаться с климатом, хотя не без простуд и насморков». Позднее, 25 февраля 1849 г., Гоголь сообщал Данилевскому: «Прости меня, я, кажется, огорчил тебя моим прежним письмом. …...Может быть, болезнь, в которой я находился тогда (от которой еще не вполне освободился и теперь), ожесточила мои строки...»

Для короткой записки Гоголя к графу В.А. Соллогубу были предложены две даты: «На масленице 1849 или 1850 г.» (В.И. Шенрок)87; «Четверг, 10 февраля 1849 или 2 марта 1850. Москва» (А.Н. Михайлова)88 .

Текст записки гласит: «Завтра, т.е. в пятницу, около 5 часов, граф Толстой ждет вас к блинам. А с ним вместе и я». Основанием для уточнения датировки — 10 февраля 1849 г. — служит то, что Соллогуб был в Москве именно в феврале этого года89 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 6. С. 550–551 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 419 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 265, 438 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 315 .

См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 165, 407 .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6 .

С. 241–242, 246 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 235 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 172, 408 .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6 .

С. 248–249, 267 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 415 Апрелем 1849 или 1850 г. А.Н. Михайловой датировано пасхальное поздравление Гоголя, адресованное А-ру Мих. Марковичу90. Однако послание не может быть отнесено к 1850 г., поскольку, как уже отмечалось, в этом году Марковича в Москве не было. По-видимому, письмо относится ко дню Пасхи 3 апреля 1849 г. (в этот день Гоголь отправил еще несколько пасхальных поздравлений: к матери и сестрам, к В.А. Жуковскому, к П.А. Плетневу) и связано с близким отъездом Марковича из Москвы на родину. В конце записки Гоголь замечает: «Впрочем, надеюсь если не сегодня, так завтра с вами повидаться» .

Весной 1850 г. датировано В.И. Шенроком91 (и вслед за ним А.Н. Михайловой92) объяснительное письмо Гоголя к графине Анне М. Виельгорской в Павлино по поводу его визита туда же 17 сентября 1848 г. Однако письмо определенно относится к весне 1849 г., т.е. написано в непродолжительное время после посещения Павлино (а не полтора года спустя) .

Дата ответного письма Виельгорской неизвестна (письмо до нас не дошло), но сохранившийся ответ Гоголя имеет точное приурочение — он помечен 3 июня 1849 г. С учетом обычного времени обращения тогда писем между Москвой и Петербургом (и Павлино) это в целом позволяет предположительно датировать первое («объяснительное») письмо Гоголя к Виельгорской 24 мая 1849 г.: именно в этот день Гоголь написал в Павлино еще одно письмо — к сестре Анны Михайловны Виельгорской, графине С.М. Соллогуб (в тот же день он написал в Петербург и письмо к П.А. Плетневу). Содержание письма к Соллогуб определенно перекликается с содержанием послания к Виельгорской: «Скажу вам, что не один раз в это время я молил заочно и мысленно Анну Михайловну и вас молиться за меня крепко и крепко. … Одна небольшая весточка о том, что вы делаете теперь все в Павлине, одно описание дня вашего принесет мне много, много утешенья. Если бы вы знали, как вы все до единого стали теперь ближе моему сердцу, чем когда-либо прежде...»93 В зависимости от датировки письма Н.Н. Шереметевой к Гоголю находится его ответная записка 1849 г.94 следующего содержания: «Когда См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 176, 410 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 309–311 .

См.: Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 187, 413–414 .

Подробнее о цели визита Гоголя в Павлино 17 сентября 1848 г. см.: Виноградов И.А .

Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6. С. 152–160 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 159, 405 .

Литературный факт. 2018. № 10 вам угодно. Мне всегда приятно на вас взглянуть. Берегите только свое здоровье и не выезжайте, когда погода дурна».

Вероятно, ответ Гоголя вызван сообщением Шереметевой о намерении с ним встретиться:

«Приезд внука95 меня тут задержал. 8-го поеду в деревню, и не хочется оставить Москву, не взглянувши еще раз на вас». Записка Шереметевой помечена: «Воскресенье. Ноября 6». Хотя год отправления в послании не указан, однако на 6 ноября воскресный день приходился в 1849 г. Кроме того, как явствует из письма Шереметевой от 20 ноября 1848 г. (в ответ на письмо Гоголя от 26 октября 1848 г.), в ноябре 1848 г. ее в Москве не было. По-видимому, записку Гоголя следует приурочить к тому же числу — 6 ноября 1849 г .

Ко времени отъезда Шереметевой из Москвы, 8 ноября 1849 г. (см .

выше), вероятно, относится еще одна записка к ней Гоголя, приблизительно датированная А.Н. Михайловой этим годом («1849. Москва»)96:

«Очень сожалею, что не видал вас. Когда вы были у меня, тогда я был у обедни, не думая, что вы приедете в такое время. … Прощайте .

Не забывайте меня по-прежнему ни дружескими письмами, ни молитвами»97. Однако в то же время можно предположить, что это послание относится к концу марта — апрелю того же года, времени еще одного пребывания Шереметевой в Москве в 1849 г.98 Недатированная записка Гоголя к С.П. Шевыреву, в которой он сообщает, что давно не видел приятеля и «в это время сильно расхворался» («да и теперь еще не совсем оправился»), отнесена П.А. Кулишом99, а вслед за ним В.И. Шенроком100 (а затем и А.Н. Михайловой101) к концу 1851 г. Однако более вероятно, что послание было написано в период болезни Гоголя после 3 февраля — не позднее 13 февраля 1850 г.102 Е.И. Якушкин. См. также письмо Шереметевой к Гоголю из с. Покровское Рузского уезда от 12 сентября 1848 г. (Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6. С. 148–149) .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 159, 405 .

См.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852) .

Т. 6. С. 395 .

Там же. С. 262, 301 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 6. С. 550 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 417 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 265, 438 .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6 .

С. 436–437 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 417 Довольно приблизительно и опять-таки ошибочно датирована связанная с предыдущей записка Гоголя к С.П. Шевыреву, где он вновь упоминает о своей болезни: «Как ни хочется тебя видеть, но лучше поберечься. По вечерам особенно мне нехорошо выезжать. Раз было попробовал, но простудился опять. Теперь хоть и лучше, но всё еще не пришел в обыкновенное состояние». Записка помечена: «Четверг» .

А.Н. Михайлова сопроводила записку указанием: «Зима 1848/49 или 1851/52. Москва»103 .

Однако ни к зиме 1848/49, ни к зиме 1851/52 г. записка не относится. Судя по всему, она представляет собой ответ Гоголя на приглашение Шевырева на вечер 24 февраля 1850 г., на котором А.Н. Островский читал свою комедию «Банкрут» («Свои люди — сочтемся»)104. (Ранее, 3 декабря 1849 г., Гоголь уже слушал эту комедию на вечере у М.П. Погодина105.) Гоголь извещает Шевырева, что «простудился опять», вероятно, подразумевая под этим свою болезнь в первой половине февраля 1850 г., о которой он тогда же писал Шевыреву (см. выше). Сообщает также, что теперь ему «лучше» («но всё еще не пришел в обыкновенное состояние»). Об этом же на следующий день, в пятницу 24 февраля 1850 г., С.Т. Аксаков сообщал сыну Ивану: «Гоголь … опять занемог... … вчера ему стало лучше»106. Следовательно, записку следует датировать четвергом 23 февраля 1850 г .

К весне 1849 г. В.И. Шенрок107 и вслед за ним А.Н.

Михайлова108 ошибочно отнесли письмо Гоголя к матери, начинающееся словами:

«Я получил ваше большое и весьма обстоятельное письмо, почтеннейшая и добрейшая матушка». П.А. Кулишом это письмо было, однако, датировано 1850 г.109 Датировка Кулиша более соответствует содержанию письма. Показательно, что в другом письме к родным того времени, от средины апреля 1850 г. (см. ниже), Гоголь благодарит сестру Анну за исполнение просьбы о насаждении садовых деревьев, изложенную Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 272 .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6 .

С. 450 .

Там же. С. 403–408 .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6 .

С. 450 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 253 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 129, 395 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 6. С. 521 .

Литературный факт. 2018. № 10 в настоящем письме. Содержащееся тут же обещание прислать сестре «семян огородных овощей» Гоголь тоже выполнил во второй половине апреля 1850 г. (см. его письмо к сестрам Анне и Ольге от средины апреля и письмо к матери и сестрам около 23 апреля 1850 г.). О работах сестры Анны в саду «вместе с племянником» Гоголь, в свою очередь, упоминает в тех же апрельских письмах 1850 г. (О привлечении племянника Н.П. Трушковского к садовым занятиям Гоголь впервые упомянул в письме к матери от 4 июля 1849 г., что тоже не позволяет отнести комментируемое письмо к весне 1849 г.) Письмо следует датировать первой половиной марта 1850 г .

Так же ошибочно отнесено к весне 1849 г.110 короткое послание Гоголя к матери, в котором он извещает, что «семена» для огорода вскоре доставит ей И.О. Петрашевский. Послание это находится в тесной связи с предшествующим письмом, где сообщалось о предполагаемой присылке «семян огородных овощей». Его следует датировать срединой марта 1850 г .

Общей ошибкой П.А. Кулиша111, В.И. Шенрока112, А.Н. Михайловой является датировка письма Гоголя к матери и сестрам Анне и Ольге, начинающегося пасхальным приветствием: «Христос Воскресе!

Наконец получил от вас письма». Письмо было ошибочно отнесено исследователями к 1849 г. Имеются основания датировать его годом позже .

В письме говорится о тяжелом материальном положении Васильевки, о котором Гоголь только что узнал из полученных от родных писем. По-видимому, именно это известие вскоре, во второй половине апреля 1850 г. (между 23 и 27 числами), побудило Гоголя обратиться к П.А. Плетневу с просьбой прислать из Петербурга оставшиеся у того деньги: «Дела матери моей и сестер от неурожаев и голодов пришли в такое расстройство, … что я принужден собрать всё, какое у меня еще осталось имущество, и спешить сам к ним на помощь. Потрудись взять из ломбарда последний оставшийся мой билет на 1168 рублей серебром...»

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 131, 395 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 6. С. 483 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 246 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 113, 390 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 419 Кроме того, в письме в Васильевку Гоголь вновь упоминает о работах в саду старшей сестры Анны и племянника Коли (см. выше обоснование датировки письма Гоголя к матери от первой половины марта 1850 г.) .

Послание следует датировать срединой апреля 1850 г .

К марту-апрелю 1850 г. А.Н. Михайлова114 отнесла письмо Гоголя к сестре Елисавете, в котором он просит и ее (как ранее сестру Анну) принять участие в работах на огороде: «Хоть ты и пишешь, милая сестра Елисавета, что у тебя, куча занятий, но все-таки будет недурно, если ты сверх этой кучи возьмешь на себя хоть одну грядочку...» Кроме того, Гоголь упоминает в письме о неудаче «насчет помещенья» в сиротский институт воспитанницы Гоголей Эмилии Ващенко115, об устройстве которой в это петербургское заведение он хлопотал в течение года, с февраля 1849 по февраль 1850 г.116 По-видимому, письмо к сестре Елисавете было отправлено одновременно с письмом к матери и сестрам Анне и Ольге в средине апреля 1850 г .

Особого внимания заслуживает новая датировка письма Гоголя из Одессы в Москву к цензору В.Н. Лешкову по поводу переиздания своих сочинений в четырех томах. А.Н. Михайлова ошибочно полагала, что послание было написано в Москве летом 1851 г.117 Этому предположению определенно противоречат данные о службе Лешкова. Профессор Московского университета Василий Николаевич Лешков (1810–1881) исполнял должность цензора Московского цензурного комитета с 21 января 1847 г. до 17 ноября 1850 г.118 (в частности, был цензором «Москвитянина»). 28 ноября 1850 г. С.П. Шевырев, отвечая на предложение Гоголя в письме от 7 ноября 1850 г. отдать экземпляр собрания сочинений 1842 г. Лешкову, сообщал: «С будущего года новые цензоры. Лешков из цензоров выходит, потому что, по новому уставу, профессор цензором Там же. С. 175, 410. См. также: Гоголь Н.В. Письма Гоголя. Примеч .

В. Гиппиуса, Л. Пономарева, С. Дурылина и Г. Залкинда // Н.В. Гоголь. Материалы и исследования. Под ред. В.В. Гиппиуса. М.; Л., 1936. Т. 1. С. 119 (коммент. В.В. Гиппиуса) .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 5 .

С. 230 .

Там же. Т. 6. С. 246, 377, 401, 438 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 244, 430 .

Гринченко Н.А., Патрушева Н.Г. Цензоры Москвы, 1804–1917 (аннотированный список) // Новое литературное обозрение. 2000. № 44. С. 425 .

Литературный факт. 2018. № 10 быть не может». Ответ на это письмо Шевырева Гоголь отправил 15 декабря 1850 г. Извещенный о том, что Лешков «из цензоров выходит», он в то время уже не стал бы обращаться к этому цензору. Поэтому его письмо к Лешкову следует датировать «одесским» периодом после 7 ноября до начала декабря 1850 г .

Второй половиной 1851 г. было приблизительно датировано А.Н. Михайловой119 письмо Гоголя в Рим к А.А. Иванову (ответ на письмо художника от 8/20 мая 1851 г.). Уточнить датировку позволяет упоминание в начале письма о Н.П. Боткине, с которым Гоголь передает письмо: «Николай Петрович Боткин передаст вам мой поцелуй, многолюбимый мною Александр Андреевич». Боткин отправлялся из Москвы в Рим через Петербург, где 18 августа 1851 г. соответствующее письмо к Иванову в Рим передал ему также Ф.И. Иордан120. На этом основании гоголевское письмо к Иванову следует отнести к концу июля — началу августа 1851 г .

Приблизительно к концу 1851 г. А.Н. Михайлова121 отнесла, вслед за П.А. Кулишом122 и В.И. Шенроком123, следующую недатированную записку Гоголя к С.Т. Аксакову: «Поздравляю вас от всей души, что же до меня, то хотя и не могу похвалиться тем же, но если Бог будет милостив и пошлет несколько деньков, подобных тем, какие иногда удаются, то, может быть, и я как-нибудь управлюсь» .

Свидетельства Аксаковых позволяют точно датировать записку Гоголя. По-видимому, послание написано 7 ноября 1851 г. В этот день Гоголь побывал на «новоселье» О.Сем., И.С., В.С. и Н.С. Аксаковых, снявших флигель в доме П.А. Серединской на Арбате, в Николо-Песковском переулке. На следующий день, 8 ноября 1851 г., В.С. Аксакова сообщала М.Г. Карташевской: «Вчера перебывали у нас все родные и знакомые .

Кошелева и Гоголь сидели вечер... … Отесенька очень прилежно занимается своими записками124 и подстрекает Гоголя»125 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 263, 437 .

См.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852) .

Т. 7. С. 121 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 264, 438 .

Гоголь Н.В. Соч. и письма Н.В. Гоголя. Изд. П.А. Кулиша. Т. 6. С. 550 .

Гоголь Н.В. Письма Н.В. Гоголя. Ред. В.И. Шенрока. Т. 4. С. 417 .

Имеются в виду «Записки ружейного охотника Оренбургской губернии» .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 7 .

С. 187 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 421 Поскольку отец Аксаковой, Сергей Тимофеевич, находился в то время в подмосковном имении Радонежье (Абрамцево), то, очевидно, Вера Сергеевна имела в виду одно из тогдашних несохранившихся писем ее отца к Гоголю. На одно из таких писем С.Т. Аксакова Гоголь отвечал около 17 октября 1851 г. Однако в письме от 8 ноября 1851 г. В.С. Аксакова, по-видимому, имеет в виду другое письмо ее отца, на которое и откликнулся тогда Гоголь. (Вскоре, 9 ноября, О.Сем. и В.С. Аксаковы уехали из Москвы в Радонежье и, вероятно, тогда же привезли С.Т. Аксакову ответную записку Гоголя.) Племянник Гоголя Н.П. Трушковский, издатель посмертного собрания его сочинений, впервые опубликовавший в 1855 г. записку Гоголя126, полагал, что она написана «незадолго уже до кончины»127 писателя. Однако, поясняя письмо, Трушковский, который познакомился с В.С. Аксаковой в декабре 1854 г.128 (а также общался с нею в марте 1855 г.129), почти повторяет выражения приведенного выше ее письма к Карташевской от 8 ноября 1851 г.: «Для объяснения этой записки Гоголя, надобно сказать, что Гоголь и С.Т. Аксаков сделали между собою условие, чтобы Гоголь приготовил осенью 1851 года к печати 2-й том “Мертвых душ”, а Гн Аксаков — свои “Записки Ружейного Охотника”, и чтобы зимою вместе начать их печатание. Гн Аксаков кончил свою работу130 и, желая подстрекнуть Гоголя, уведомил его об этом немедленно и получил в ответ вышеприведенную записку»131. (Ср. выше в письме Аксаковой: «Отесенька очень прилежно занимается своими записками и подстрекает Гоголя».) Предложенная датировка записки Гоголя подтверждается также свидетельствами С.Т. Аксакова. Хотя на подлиннике письма имеется его помета: «Конец 1851», — однако в своих мемуарах Аксаков относил письмо Гоголя к осени 1851 г. 12 июня 1852 г. он писал матери Гоголя Трушковский Н. От издателя // Гоголь Н.В. Сочинения Николая Васильевича Гоголя, найденные после его смерти / Похождения Чичикова, или Мертвые души .

Поэма Н.В. Гоголя. Том второй (5 глав). М., 1855. С. VI .

Там же. С. V–VI .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 6 .

С. 367 .

См.: Кулiш П.А. Листи до М.Д. Бiлозерского. Упорядковання, вступна стаття й коментарi О. Федорука. Львiв; Нью-Йорк, 1997. С. 201; Виноградов И.А. Первый биограф Гоголя // Кулиш П.А. Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя, составленные из воспоминаний его друзей и знакомых и из его собственных писем / Изд. подгот. И.А. Виноградов. М., 2003. С. 41 .

Несколько месяцев спустя, 9 января 1852 г., Аксаков даже сообщал Гоголю, что отправил первую половину «Записок ружейного охотника...» в Москву, «чтобы процензуровать и печатать», обещая прислать через неделю «остальную половину»

(см.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 7 .

С. 227) .

Трушковский Н. От издателя. С. VI .

Литературный факт. 2018. № 10 в Васильевку: «Гоголь хотел непременно еще осенью побывать у нас132;

[но уже не собрался] но не вдруг собрался, а потом захватила осенняя погода. Между тем бодрость к нему воротилась и он писал ко мне, что работает успешно (имеется в виду письмо Гоголя к С.Т. Аксакову от октября 1851 г. — И.В.). В одном письме (подразумевается комментируемое письмо. — И.В.) даже говорит, что если б Бог дал ему еще таких денька два-три, то второй том был бы готов. Мы переписывались довольно часто. Я подстрекал его тем, что мои Записки ружейного охотника скоро будут готовы: Гоголь отвечал весело, что от меня не отстанет (имеется в виду письмо Гоголя к С.Т. Аксакову от 20 сентября 1851 г. — И.В.). — Но это продолжалось недолго»133 .

В 1854 г. С.Т. Аксаков в адресованном П.А.

Кулишу «Продолжении кратких сведений и выписок из писем для биографии Гоголя» повторял:

«В продолжение октября и ноября Гоголь, вероятно, чувствовал себя лучше и мог успешно работать, что доказывается несколькими его записками. В одной из них (от октября 1851 г. — И.В.), между прочим, он писал: “Слава Богу за все. Дело кое-как идет. Может быть, оно и лучше, если мы прочитаем друг другу зимой, а не теперь. Теперь время еще какого-то беспорядка, как всегда бывает осенью, когда человек возится и выбирает место, как усесться, а еще не уселся…” Следующие слова из другой записки показывают, что Гоголь был доволен своей работой:

“…Если Бог будет милостив и пошлет несколько деньков, подобных тем, какие иногда удаются, то, может быть, я как-нибудь управлюсь”»134 .

К концу октября — началу ноября 1850 г., т.е. ко времени проживания Гоголя в Одессе, ошибочно отнесено В.В. Гиппиусом135 (а затем А.Н. Михайловой136) гоголевское письмо к сестре Анне, в котором он пеняет ей на непослушание: «Я не сержусь на тебя и даже не удивляюсь твоему отъезду, потому что ты еще ни одного разу меня не послушалась» .

Вопреки предположениям исследователей письмо следует датировать целым годом позднее, а именно 8 ноября 1851 г., когда Гоголь отправил из Москвы в Кагорлык (Киевской губернии) письмо, адресоВ Радонежье (Абрамцево) .

Аксаков С.Т. Выписка слово в слово из моих кратких заметок о Гоголе .

Письмо к М.И. Гоголь-Яновской. 12 июня 1852 года // Виноградов И.А. Гоголь в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. Т. 2. С. 626 .

Аксаков С.Т. Продолжение кратких сведений и выписок из писем для биографии Гоголя. 1845–1852 гг. Письмо к П.А. Кулишу Июль-октябрь 1854 // Виноградов И.А. Гоголь в воспоминаниях, дневниках, переписке современников .

Т. 2. С. 654 .

Гоголь Н.В. Письма Гоголя. С. 121 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 207, 420–421 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 423 ванное только что вышедшей тогда замуж сестре Елисавете и ее мужу В.И. Быкову.

В отправленном одновременно с этим посланием письме к сестре Анне Гоголь выговаривает ей на неисполнение его пожелания, которое он высказал за месяц перед тем, в письме от 3 октября 1851 г., — остаться с матерью в Васильевке (а не ехать с сестрой в Кагорлык):

«А ты, милая сестра моя Анна, не поскучай своим пребываньем с матушкой в деревне» (письмо от 3 октября). Младшая сестра Гоголя Ольга, вспоминая об отъезде из Васильевки сестры Елисаветы с мужем, также замечала: «...Они уехали, и Аннет с ними, несмотря на то, что брат писал матери, чтобы никто из нас не ездил к ним; пусть они вдвоем хоть год поживут. Но Лиза просила Аннет ехать с ними, потому что еще не успела к мужу привыкнуть»137. (В конце декабря 1851 г. в Кагорлык к молодым отправилась и сама М.И. Гоголь с дочерью Ольгой138.) Сентябрем 1851 г. традиционно датируется рекомендательная записка к М.П. Погодину, написанная Гоголем для П.В. Анненкова139 .

В то время Анненков приступил к собиранию материалов к пушкинской биографии140 и искал встречи с Погодиным. Автограф письма не датирован141. Н.П.

Барсуков, впервые опубликовавший эту записку в 1897 г., отнес ее предположительно (без всяких объяснений) к сентябрю 1851 г.:

«В сентябре 1851 года Гоголь писал Погодину...»142 Между тем еще в 1855 г., т. е. за сорок лет до Барсукова, сам Анненков в «Материалах для биографии А.С. Пушкина» сообщал, что его встреча с Гоголем, во время которой они разговаривали о Пушкине, произошла около конца ноября 1851 г.: «...Таково было обаяние личности поэта нашего А.С. Пушкина, что когда за три месяца до смерти Гоголя (т.е. в конце ноября 1851 г. — И.В.) составитель этих материалов напомнил ему о Пушкине, то мог видеть, как переменилась, просветлела и оживилась его физиономия...»143 На этом основании записку Гоголя следует датировать концом ноября 1851 г .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 7 .

С. 155 .

Там же. С. 211, 222, 260 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 253 .

«Материалы для биографии А.С. Пушкина» П.В. Анненкова составили первый том подготовленного им издания сочинений поэта (СПб., 1855–1857. Т. 1–7) .

См.: РГАЛИ. Ф. 2819. Оп. 1. Ед. хр. 122. 2 л .

Барсуков Н.П. Жизнь и труды М.П. Погодина. В 22 кн. СПб., 1897. Кн. 11 .

С. 311 .

Анненков П.В. Материалы для биографии А.С. Пушкина // Виноградов И.А .

Гоголь в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. Т. 3. С. 417 .

Литературный факт. 2018. № 10 Временем «около 10 февраля» 1852 г. неточно датировано В.В. Гиппиусом144 и А.Н. Михайловой145 ответное письмо Гоголя к матери, вероятно, адресованное в Кагорлык, куда Мария Ивановна на время приезжала к вышедшей замуж дочери Елисавете (см. выше обоснование датировки письма Гоголя к сестре Анне 8 ноября 1851 г.). На то, что послание следует датировать 1852 г., указывает упоминание здесь о болезни матери (ее «воспалительностях в крови»), о предполагаемом «весеннем леченье травами», а также пожелание Гоголя матери «посоветоваться с хорошим доктором». По-видимому, не рассчитывая на то, что в Кагорлыке будут получены его письма к матери и к сестре Ольге, отправленные в Васильевку 22 декабря 1851 г. (письма эти действительно были получены М.И.

Гоголь и ее младшей дочерью лишь по возвращении их вместе со старшей дочерью Анной из Кагорлыка146), Гоголь в комментируемом письме повторяет пожелания в письме к младшей сестре от 22 декабря:

«Я полагаю, что матушке полезно было весеннее лечение для перечистки крови и уменьшенья ее воспалительности. … Посоветуйся и расспроси у какого-нибудь умного доктора» (письмо от 22 декабря). Далее, в письме от 2 февраля 1852 г. Гоголь писал, что давно уже не получал известий из дома. Следовательно, письмо, которое является ответом на послание матери, не могло быть написано ранее 2 февраля. С другой стороны, письмо, по-видимому, не могло быть отправлено и позднее 11 февраля 1852 г. (начало Великого Поста в 1852 г.: Гоголь упоминает о нем в письме). Датировать письмо следует, вероятно, 3–4 февраля 1852 г. Начиная с 5-го числа, когда Гоголь проводил о. Матфея Константиновского, гостившего в доме графа А.П. Толстого, настроение его меняется — он уже не думает о «трудах» и «обычных делах», упоминаемых в письме к матери147 .

Широким временным промежутком — с конца 1848 до начала 1852 г. — датирована А.Н. Михайловой148 следующая записка Гоголя к С.Т. Аксакову: «Обнимаю вас заочно и очень жалею, что не могу обГоголь Н.В. Письма Гоголя. С. 123–124 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 271, 442 .

Свидетельство О.В. Гоголь-Головни (см.: Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 7. С. 222) .

Виноградов И.А. Летопись жизни и творчества Н.В. Гоголя (1809–1852). Т. 7 .

С. 269–272 .

Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 14 т. Т. 14. С. 272, 442 .

И.А. ВИногрАдоВ. ноВые дАтИроВкИ пятИдесятИ пИсем н.В. гоголя 425 нять лично. Напишите о себе иногда строчку». Можно предположить, что записка представляет собой прямой ответ Гоголя на столь же краткое письмо Аксакова из Радонежья (Абрамцево) от 11 февраля 1852 г.: «Зачем же вы хвораете, друг мой? Я третий день опять болен и начал лечиться земляничным корнем. Константин (старший сын Аксакова. — И.В.) уехал с тем, чтоб побывать у вас. Крепко вас обнимаю». «Заочные» объятия друзей стали последними .



Pages:   || 2 |



Похожие работы:

«https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-12-3.30 Наволока Юлия Сергеевна ХЭШТЕГ-ТЕКСТ КАК НОВЫЙ ФОРМАТ ТЕКСТА В ИНТЕРНЕТ-ПРОСТРАНСТВЕ (НА ПРИМЕРЕ СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ ИНСТАГРАМ) В статье рассматривается достаточно новое, но уже популярное языковое явление хэш...»

«Щукина Галина Олеговна ПЕРЕНОСНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ЛЕКСЕМ ВОЛК, WOLFАНГЛ., WOLFНЕМ., LOUP В СОСТАВЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В настоящей статье рассматриваются переносные значения лексемы ВОЛК, WOLFангл., WOLFнем. и LOUP на примере компаративных, метафоричных и аллегоричных фразеологизмов...»

«БОРОДИНА Лали Васильевна АНТРОПОЦЕНТРИЗМ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО АНЕКДОТА) 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Волгогра...»

«DOI 10.15826/qr.2018.3.333 УДК 378-057.175:80+378.11+811.161.1'1 ERA V. KUZNETSOVA: A LIFE IN SCHOLARSHIP AND SCHOLARSHIP AS LIFE* ** *** Liudmila Babenko Yuri Kazarin Ural Federal University, Y...»

«Комовская Елена Витальевна РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ КАК СРЕДСТВО ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭПОХИ И КАК ОДНА ИЗ СОСТАВЛЯЮЩИХ ИДИОСТИЛЯ ПИСАТЕЛЯ (НА ПРИМЕРЕ ПОВЕСТИ ОЧАРОВАННЫЙ СТРАННИК Н. С. ЛЕСКОВА) В данной статье рассмотрены языковые примы, отражающие идиостиль писателя, охарактеризованы три языковых с...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ ОДЕССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ И. И. МЕЧНИКОВА Н. П. Башкирова, Ю. Г. Шахина Русский язык Сборник заданий для текущих и итоговых контролей. Нефилологический профиль ОДЕССА ОНУ УДК 811.161.1’36(076.1) ББК 81.411.2-2я73 Б 334 Рекомендовано к печати Учебнометодической комисс...»

«Филологические науки/6. Актуальные проблемы перевода К.ф.н. Белова Н.А., Рузанова С. В. Оренбургский государственный университет, Россия Особенности использования стилистических средств в переводе рекламных текстов Реклама прочно вошла в жизнь современного человека. Являясь частью цивилизации, реклам...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК. МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ с тематическими словниками и текстами для анализа для студентов факультета филол...»

«ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Реферируемая работа посвящена выявлению и системному описанию прилагательных современного алтайского языка, обозначающих черты характера человека, в сопоставлении с русскими эк...»

«УДК 655.535.56 ГСНТИ 16.21.33 КОД ВАК 10.02.19 ББК Ш100.4 Л. М. Яхиббаева Уфа, Россия Категории цельности / целостности и связности как основные признаки текста Аннотация. Единого мнения о составе текстовых категорий пока нет, их классификация относится к...»

«А. С П У Ш К И Н.КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА А К А Д Е М И Я НАУК СССР.Литературные пам ятники А. С.П У Ш К И Н КАПИТАНСКАЯ ДО Ч КА ИЗДАНИЕ ПОДГОТОВИЛ Ю. Г. О К С М А Н РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ "ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ" : Академики: Н. И. К о н р а д (председатель), М. П. А л е к с е е...»

«Руководство по эксплуатации Контрольно-кассовая техника "Меркурий-115Ф" АВЛГ 410.00.00-50 РЭ Качество изделия обеспечено сертифицированной IQNet системой качества производителя, соответствующей требованиям ГОСТ ISO 9001-2011 (ISO 9001:...»

«А.А.Зализняк. О языке древней Индии. 1 А.А. Зализняк О языке древней Индии (Лекция, прочитанная 11 февраля 2011 г. в школе "Муми-тролль") Когда возник вопрос, что бы такое еще вам рассказать, я должен был выбирать среди разного, и мне пришло в голову р...»

«Дуреко Елена Юрьевна СПЕЦИФИКА АКТУАЛИЗАЦИИ КЛЮЧЕВОГО СМЫСЛА "ЕКАТЕРИНБУРГ – СТОЛИЦА" В МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ Специальность 10.02.19 – Теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологиче...»

«Фонетика тувинского языка к.филол.н. Байыр-оол А.В. Институт филологии Сибирского отделения РАН Новосибирский государственный университет (г. Новосибирск) Вокализм Инвентарь гласных фонем тувинского языка включает 32 гласных фонемы – кроме традиционных для тюркских языков 8 кратких и 8 долгих гласных,...»

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ НЕПРЕРЫВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ FOREIGN LANGUAGE IN THE SYSTEM OF CONTINUOUS EDUCATION А.А. Боричевская, Е.В . Дубровская A.A. Borichesvkaya, E.V. Dubrovskaya Белорусский государственный университет Минск, Беларус...»

«БЕССМЕРТНЫЙ ЭПОС КАРЕЛО-ФИНСКОГО НАРОДА ( К столетию " К а л е в а л ы " ) ' "О Сампо, о счаетьи веками мечтал карело-финский народ . Об этих мечтах немало сложено былин, песен, сказаний. Вдохновленные этими мечтами, наши предки сложили руны "Калевалы", которыми и поныне гордится карело-финский народ. Не мало было протестов и восс...»

«1128_3311126 АРБИТРАЖНЫЙ СУД ИРКУТСКОЙ ОБЛАСТИ Бульвар Гагарина, 70, Иркутск, 664025, тел. (3952)24-12-96; факс (3952) 24-15-99 дополнительное здание суда: ул . Дзержинского, 36А, Иркутск, 664011, тел. (3952) 261-709; факс: (3952) 261-761 http://www.irkutsk.arbitr.ru Им...»

«август сентябрь СУМЕРКИ №2 Сумэрки заря, полусвет: на востоке до восхода солнца, а на западе, по закате; /вообще/ полусвет, ни свет, ни тьма; время, от первого рассвета до восхода солнца, и от заката до ночи, до угаснутия последн...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ УЧЕРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему: Функционально-семиотический анализ идиом с компонентом rose основная образовательная программа бакалавриата по н...»

«Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского Филологические науки. Том 3 (69). № 3. 2017 г. С. 83–97. УДК 82-31 ПОРТРЕТ-ОПИСАНИЕ КАК ОДИН ИЗ ОСНОВНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРИЕМОВ ИЗОБРАЖЕНИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ГЕРОЯ (НА ПРИМЕРЕ РАННИХ ПОВЕСТЕЙ А. И. КУПРИНА) Шинкевич О. Н. Ниж...»

«ВАЗОРАТИ МАОРИФ ВА ИЛМИ ЉУМЊУРИИ ТОЉИКИСТОН ПАЖЎЊИШГОЊИ РУШДИ МАОРИФИ АКАДЕМИЯИ ТАЊСИЛОТИ ТОЉИКИСТОН ИЛМ ВА ИННОВАТСИЯ (Маљаллаи илмию методї) НАУКА И ИННОВАЦИЯ (Научно-методический журнал ) №1-2 2014 (7-8) ПАЖЎЊИШГОЊИ РУШДИ МАОРИФИ АКАДЕМИ...»

«АВЕТЯН НАРИНЕ САМВЕЛОВНА СУБСТАНДАРТНАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ НОМИНАЦИЯ В АНГЛИЙСКОМ ПОЛИЦЕЙСКОМ СУБЪЯЗЫКЕ (социолексикологический подход) Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руко...»

«[CC BY 4.0] [НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ. 2018. № 3] Антонова Н. Ю. Функции текстов инструкций по применению лекарственных препаратов / Н. Ю. Антонова, С. В. Третьяк // Научный диалог. — 2018. — № 3. — С. 9—18. — DOI: 10.242...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.