WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 


Pages:   || 2 |

«самый лёгкий и простой язык без грамматики на базе предельно упрощённого английского языка Разговорник для всех! Frazbuk fo ol! Phrasebook for all: both for Russians, as it is a Russian-Espering ...»

-- [ Страница 1 ] --

Espering

Эсперинг- всеобщий

самый лёгкий и простой язык

без грамматики

на базе предельно упрощённого

английского языка

Разговорник для всех!

Frazbuk fo ol!

Phrasebook for all:

both for Russians, as it is a Russian-Espering phrasebook,

and for those who know at least a little English because all Espering

phrases are easily recognizable and understandable to them

without translation into standard English

(translation into other world languages is pending) .

Обложка и иллюстрации Alexandra Petrochenko-De Angelis, Italy, 2016 Вёрстка Sergey Popov, Russia, 2017 Эсперинг Всеобщий язык. Разговорник (русско-эсперинг);

серия "Языковые навыки для всех!", книга 1 .

2011-2017. - 188 с .

В авторской редакции .

Эсперинг- всеобщий самый лёгкий и простой язык без грамматики и на базе предельно упрощённого англ. языка. В нём всего 9 простейших правил, и почти половина людей на планете, знающих в разной степени англ. язык, практически уже знают Эсперинг, а оставшиеся с лёгкостью освоят слова этого всеобщего языка .

Здесь есть и самый маленький из всех языков на свете- Урок Эсперинга, и Русско-Эсперинг разговорник на 2.100 слов для путешествующих .

Отдельно изданы в этой новой серии "Языковые навыки для всех" разные Эсперинг записные словари, т.е. с возможностью дополнять их, и книга "Об Эсперинге отовсюду... для любопытных", в которой много занимательного вокруг да около всеобщего языка: от кратких заметок и отзывов о нём и до забавных миниатюр, оригинальных алфавитно-словарных новелл и интересных переводов на любой вкус,а также около 230 остроумных рисунков-иллюстраций .

Готовятся переводы всех этих книг и на другие языки .

Все права, составление, перевод, иллюстрации © Espering, 2011-2017

Содержание:

Вступление: Об Эсперинге и его 9 правилах. … 4 Самый маленький урок на свете. … 6

1. Большой Русско-Эсперинг разговорник "От порога и до порога"дома и для поездок за границу. … 14

2. Разговорчики на ходу. … 163

3. Интервью в пути. … 169

4. Географические названия. … 173

5. 3 полтинника нужных слов. … 177 Для ваших заметок. … 185 Развёрнутая аннотация к Разговорнику. … 188 ***** Эсперинг- всеобщий самый лёгкий и простой язык без грамматики на базе предельно упрощённого английского языка .

Наш мир всё больше и больше становится всеобщей, глобальной деревней .

Но это Глобевня (англ. Globillage), в которой люди не могут свободно общаться, потому что они не говорят на одном языке .

Эсперинг и есть этот самый дополнительный, вспомогательный язык для общения всех жителей планеты .

Более того, Эсперинг- это идеальное решение языковой проблемы в мире, так как 42% всего человечества уже понимает английский язык.А Эсперинг и есть вариант английского языка- самый лёгкий и для обучения, и для пользования им .

Это же просто чудо, что Эсперинг практически уже знает почти половина всего человечества! Ни один язык на свете не имел такого стартового капитала .

Это по-настоящему гениальная инновация! Вот уж точно:

всё гениальное- просто, т.е. самые блистательные решения сложных задач чаще всего просты .

Остаётся только удивляться, как это никто не додумался до этого раньше. Впрочем, английский язык стал самым популярным в мире лишь последние полвека .

И что ещё важнее: Эсперинг не имеет грамматики .





Вот почему Эсперинг- это язык, в котором вообще нечему учиться, кроме новых слов, сколько тебе надо здесь и сейчас- по мере необходимости в них!

По 2 слова на завтрак, на обед и столько же на ужин!

Проще и легче уже просто невозможно .

Эсперинг состоит чаще всего из коротких слов, легко различаемых и произносимых, и даже ещё короче таких же на английском, что делает Эсперинг более удобным в интернете, да и вообще в переписке, по SMS, в чатах, на форумах, в соцсетях, ну и, конечно, в разговоре .

Эсперинг мог бы быть и очень удобным в путешествиях за границей. Многие туристы испытывают затруднения из-за недостатка общего языка, широко распространённого во всех уголках нашей планеты .

Эсперинг- уже наполовину всеобщий язык .

Язык для глобальных, мировых контактов .

От виртуальных просторов Интернета и до географических точек на глобусе, в которых нам приходится бывать, или из которых наведываются к нам .

Для всех людей было бы намного легче входить в контакт со всем миром, если бы Эсперинг стал всеобщим языком на Земле .

Нет ни единого человека на свете, кто бы возразил без оговорки: нет, мне он не нужен, но… если его не надо будет учить, то мне дайте его первому!

Так вот, широкое распространение всеобщего языка не может осуществиться без участия всех жителей во всём мире .

Так почему бы и вам не присоединиться к ним?!

Прямо сейчас! Это легко и просто!

Благодаря этой простоте и лёгкости, каждый может быстрее, практически не уча, овладеть Эсперингом и пользоваться им свободнее, чем любым другим новым языком на свете .

Эсперинг- значит Надежда! И уверенность в том, что тебя поймут везде и повсюду, и ты поймёшь каждого, кто бы и где бы он ни был .

*****

–  –  –

(* пишем: Эсперинг, эсперинг, Э-инг, э-инг) Итак, вот вкратце эти 9 правил, а далее они будут повторены простыми словами (с восклицательным знаком- те самые 2 новые в Эсперинге правила, а со звёздочкой- 4 основные):

!* 1. Произносится как пишется .

2. Ударение чаще всего как и в англ.:

на предпоследнем слоге .

* 3. Одно и то же слово в Эсперинг-словаре может означать:

глагол (инфинитив и настоящее время), существительное, прилагательное, наречие .

4. Фразы короткие, порядок слов в предложении гибкий- в зависимости от контекста, т. е. смысла фразы, но чаще такой:

подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство .

5. Прилагательное стоит чаще перед существительным .

* 6. Множественное число только для существительных и с помощью окончания -s .

А где удобнее для произношения:

-es .

* 7. У глаголов только 3 времени:

a) настоящее как и инфинитивэто базовая форма в словаре;

b) в прошедшем прибавляется окончание -ed .

! И в Эсперинге нет никаких неправильных глаголов;

с) в будущем перед глаголом ставится vil .

8. Отрицание с помощью no [но] перед отрицаемым словом .

9. Вопрос задаётся с вопросительным словом или интонацией .

Вместе со своим словарём- это и есть весь Эсперинг!

А теперь 9 правил чуть подробнее и проще, понятнее для всех .

1. Эсперинг слова произносятся как пишутся .

У каждой буквы только один звук, всегда тот же самый .

А и произношение слов, и зачастую написание ихочень близки к транскрипции (системе записи звучания английских слов), например:

"говорить" на англ. speak, а произносится как указано в транскрипции-подсказке этого словаspi: k], вот и на эсперинге- spik .

Англ. слова без грамматики и учёбы чаще всего ни прочитать, ни произнести .

А эсперинг слова- пожалуйста!

Ещё: smail [смайл]- улыбка; flauer [флАуэр]- цветок .

Но на англ.: smile [смайл] и flower [флАуэр] .

И только когда англ. "подражает" эсперингу,- их слова и пишутся, и произносятся одинаково: rest, sing, joy, drink (отдых, песня, радость, напиток и т.д.)много таких совпадений .

В алфавите Эсперинга всего 22 буквы, а не 26 как в англ.

языке; и 26 звуков, а не с полсотни как в англ.- и это рекорд Э-инга среди лидирующих языков:

–  –  –

В Эсперинге нет букв q, w, x: их заменили kv, v и ks .

Нет и отдельной буквы С,с как K,k и S,s, хотя она и присутствует в сочетании Ch, ch (как в англ. слове cheese [чиз], а звучит как ч) .

Гласные звуки (которые можно пропеть):

a [как в англ. father или в русск.- папа];

o [как в dog или в русск. дом];

e [как в pet или в русск. эхо];

i [как в dig; где-то между русск. [и] и [ы];

u [как в put или в русск. дуб];

Полугласная одна:

y [как в young, they или как русск. й] .

Согласные звуки (которые не получится пропеть);

и они почти все- такие же, как англ. и русск. и буквы, и звуки:

b=равно русск. б, d=д, f=ф, g [как в англ. go]=г, h [как англ. h в have]=х, j [как g в англ. gem, или j в jam]=дж, k=к, l=л, m=м, n=н, p=п, r [как в ray]=р, s=русск. с, t=т, v=в, z=з .

Сочетания букв:

* ch [как в англ. church или русск. ч], sh [как в ship или русск. ш];

* редко: ts [как в pizza или русск. ц] и zh [как в vision или русск. ж];

* ai, ei, oi можно произносить (да и писать) как ay, ey, oy- т.е. как ай, эй, ой: smail [смайл];

* th как в think и this= просто s и z: sink, zis (думать; это) .

2. Ударение, т.е. повышение голосом звука в слове, чаще всего на предпоследнем слоге (гласном звуке), как и в англ. языке .

Но если нужно, отмечается прописной (большой) буквой .

Например:

mani [мАни]- деньги;

но rekomend [рэкомЭнд]- советовать .

Ещё:

на э-нге repit [рэпИт]- повторить (англ. repeat [rip'i:t]);

на э-инге auer [Ауэр]- час (англ. hour ['au]) .

–  –  –

То есть:

a) и слово действия- "что делать" (идти, говорить; и в настоящем времени тожеиду, идёт, идём, идёте, идут; говорю, говорит и т.д.);

b) и название кого-либо или чего-либо в единственном числе, т.е. "кто-что" (друг, дорога);

с) и "какой" это самое кто-что (надёжный друг, долгая дорога);

d) и "как" действует (идёт быстро) .

Это может поначалу удивить .

Но так и в англ. языке, да и в др. языках тоже .

Например, из ряда слов: веселить,

1. веселиться, 2. веселье, весёлость, весельчак,

3. весёлый, 4. вЕсело,- смело можно употребить из всех 7 для 4-ёх, отмеченных цифрами, а то и для всех 7!одно слово на э-инге meri [мЭри] .

Вот только весельчакmeri men (или meri felou [фЭлоу]- весёлый парень) .

Кстати, на э-инге meri- ещё и женить, жениться, выходить замуж, венчать. Хотя на англ. весёлыйmerry, а жениться- marry, но звучат они очень похоже [мЭри] .

К тому же, англоговорящие всё одно не различают, в отличие от русских,- "жениться" и… "выходить замуж", хотя уточнить тоже могут .

И в русск. языке: течь (протекать- глагол) и течь (существительное "протечка");

по 2 значения для наряд, горн и т.д .

Ещё англ. примеры: love- любить, любовь, любимый;

close- закрывать, закрытие, закрытый, близко… Но закончим о правилах .

4. Фразы короткие, порядок слов в предложении гибкий- в зависимости от контекста, т.е смысла фразы, но чаще такой:

1. подлежащее;

2. сказуемое;

3. наречие (иногда можно и перед глаголом);

4. дополнение;

5. обстоятельство .

Т.е. 1."кто-что"; 2.действие-"что делает";

(3."как делает"- можно перед действием);

4.то, на что действует ("кого-что? чего? чему? чем?");

5."когда, где, каким образом, почему, зачем" .

Например:

1.Парень 2.бросил 3.ловко 4.мяч и 5.прямо в сетку .

С наречием "как" можно и так:

1.Парень 3.ловко 2.забил 4.мяч

5. в ворота 5.на последней минуте .

Т.е. как и на русском или зачастую и на др. языках .

5. Прилагательное ("какой") стоит чаще перед существит. ("кто-что") .

Например: yang felou.- Молодой парень (на англ. young fellow, но звучит как и на э-инге [янг фЭлоу] ) .

6. Множественное число только для существительных ("кто-что") и с помощью окончания -s. А где удобнее для произношения:

-es .

Например:

dey-день (англ. day), а deys-дни (англ. days);

mans-месяц (англ. month), но manses-месяцы (хотя на англ. months), иначе трудно произнести 2 звука "с" подряд .

Так же и в англ.: коробка box- boxes [звучат: бокс и боксэс] .

Ещё: адрес- adres (англ. address, но есть и adress), адреса- adreses (англ. addresses) .

7. У глаголов только 3 времени:

a) настоящее как и инфинитив "что делать"базовая форма в словаре:

Я иду (он идёт- в настоящем времени). Ay (hi) gou (gou- как и в словаре) .

b) в прошедшем прибавляется окончание -ed .

И в Эсперинге нет никаких неправильных глаголов или "странных", например: одно bi и bied, да vil biвместо англ. be, am, 'm, is, 's, are, 're, was, were, been, shall, will, 'll, would, 'd и т.д.!

–  –  –

9. Вопрос задаётся с вопросительным словом (кто, что, какой, где, когда, сколько, почему и т.д.) или интонацией:

Vay yu no vont?- Почему ты не хочешь?

(или: Ты не хочешь?) Ven yu vil gou? - Когда ты пойдёшь?

–  –  –

И сей же час вы убедитесь, что эсперинг мало отличается от англ. языка .

И на письме, и в разговоре. Но зато проще, отчётливее, понятнее и удобнее для всех!

И никакой мороки с грамматикой!

Не назовёте же вы "грамматикой" (обычно книжками, а то и томами) эти 9 простейших правил выше!

Тем более, что, как вы убедились, половина из них как бы само собою разумеющиеся, и многие из нас и без того давно их знали .

Итак, Эсперинг- ВсеОбщий язык, который очень похож на англ., хотя и хотел бы быть схожим поменьше, да подзарядился его потенциалом в "пол-языковые силы человечества" (ну, пускай там в треть или четверть- до чего далеко любому др. языку на свете) .

Да, оба похожи, только второй- с выкрутасами, непреодолимыми большинством, а первый- удобен для всех поголовно!

Эсперинг- единственный англ. и вообще язык, который не надо учить-долбить, а достаточно пополнять по ходу дела запас слов. Сколько нужно сегодня, а тамещё и ещё… Ни о чём не заботясь: ни об акценте, ни о "так-не так", "правильно-неправильно"… Так не о таком ли всеобщем простом, лёгком и удобном языке, в котором к тому же практически нечему учиться,- мечтало до сих пор человечество!

Эсперинг- самый простой вариант англ. языка .

Не вместо него, а рядом с ним. И для всех поголовно на планете. Поэтому даже впереди англ .

А может ли быть другим всеобщий, дополнительный к родному и др. языкам, разговорный, лёгкий и простой язык глобального общения?!

*******

–  –  –

Rusia-Espering Frazbuk "From dorstep tu dorstep" .

Вы будете приятно поражены: насколько охвачены все ситуации, все детали, каждый ваш шаг по планете!

И какие простые, лёгкие эсперинг-фразы: из коротких, в 2-3 буквы слов!

А тому, кто обратит внимание на ваш акцент, отвечайте:

- Ay spik Espering- universal simpl Inglish (Я говорю на Эсперинге- всеобщем, мировом и простом англ. языкеАй спик эспЭринг Унивэрсал сИмпл Инглиш) .

Вперёд!

* Вы помните:

- на эсперинге произносится как пишется .

- читаются как пишутся буквы:

a[а], o[о], e[э], i[и- чуть ближе к ы], u[у] .

y [й], например: ya[йя], yo[йо], ye[йе], yi[йи], yu[йю] или: ay[ай], oy[ой], ey[эй], iy[ий] .

b[б], d[д], f [ф], g[г], h[х], j[дж], k[к], l[л], m[м], n[н], p[п], r[р], s[с], t[т], v[в], z[з] .

Сочетания букв: ch [ч], sh [ш]. Редко ts[ц] и zh[ж] .

А англ. "шепелявяще-щелевое" th [то "с", то "з"], на э-инге просто [с] и [з]- чётко и ясно .

- в эсперинге словарная форма по смыслу- это может быть:

1. глагол в инфинитиве и настоящем времени,

2. существительное в единств. числе,

3. прилагательное,

4. наречие .

–  –  –

Сервантес когда-то изрёк: "Ни корабль, ни коляска (добавим сегодня: ни даже автомобиль или самолёт) не позволят тебе так глубоко и так далеко проникнуть в чужую страну, как это сделает хорошая книга" .

Добавим ещё: особенно, вместе с разговорником всеобщего языка Эсперинга .

( * остальные около 230 рис.-иллюстраций итал. художницы смотрите в 3-ей книге этой серии "Языковые навыки для всех"Об Эсперинге отовсюду… для любознательных") ***** Оглавление разговорника

1. Заказ из дома (или уже за рубежом) турпутёвки, билетов и гостиницы за границей. … 20 Вылет из родного аэропорта: говорим пока на родном языке, но уже в аэропорту отлёта можно про себя примеривать к разным ситуациям эсперинг-фразы из раздела 4. Вылет из аэропорта (чужого)- с. 153 Они же пригодятся и при перелётах за границей .

2. Полёт и прилёт. … 23 (если вылет самолётом отечественной авиакомпании, то пока говорим на родном языке .

Хотя рядом могут оказаться иностранцы, и в таком случае можно поддержать разговор с ними) .

Борт самолёта иностранной авиакомпании. … 23

Прилёт:

обращения к окружающим и приветствия. … 23 вежливые фразы. … 23 просьбы, благодарность, извинения. … 25 согласие и возражения. … 27 советы. … 27 поздравления и пожелания. … 28 разные надписи вокруг. … 28 Паспортный контроль (и 66 наших профессий). … 30 Получение багажа. … 35 Таможня. … 36 Зал прибытия. … 39 Справочная. … 39 а если продолжение полёта, то авиабилетная касса и стойка регистрации .

3. За границей .

Транспорт (городской):

автобус. … 42 метро. … 44 такси. … 45 Ориентировка в городе. … 47 Гостиница или съёмная квартира? … 51 и 57

Автомобиль:

аренда машины (или велосипеда). … 61 автострада. … 62 ремонт. … 63 заправочная. … 64 кемпинг и др. … 65 Телефон. … 67 Почта (телеграф, курьер). … 71 Интернет. … 75 Числительные (и счёт: 1,2,3…). … 76 Банк. … 77 Обмен валюты. … 78 (см. Числительные выше) .

Магазины (шопинг):

Разные товары (сгруппированы, как и продукты ниже). … 82 Продовольственный магазин и разные продукты. … 88 Ресторан. … 90 Досуг (телевизор, экскурсии, кино, театр, концерт, музей, спорт). … 95

Бытовые услуги:

мастерские. … 103 парикмахерская. … 106 химчистка … 108 прачечная. … 110 копирование бумаг и цифровая фотопечать. … 111 Проблема? Чрезвычайные обстоятельства? … 112 Дорожное происшествие. … 115 Аптека?-117 (Оптика-119) Врач?-120 Полиция?-126 (но не ко всем сразу…) Работа за границей. … 128 (с воспроизведением звучания англ. фраз на эсперинге) Бизнес, деловые контакты, переговоры. … 136 ( * теперь можно расслабиться и подслушать, что говорил генерал Паттон, а заодно и подсмотреть некоторые полезные слова и фразы на эсперинге)

Разное:

знакомство. … 142 погода. … 149 вспомогательные слова:

вопросительные слова. … 149 местоимения и просто место и направление. … 150 предлоги. … 150 дни недели, даты, время. … 151

4. Вылет из аэропорта (вылет вылету рознь…) (из чужого аэропорта или при перелётах пока ещё за границей, и где ещё нужно говорить на др. языке, - и возвращение домой!) .

Заказ обратных билетов. … 153 Аэропорт (отправления домой). … 154 (что же до паспортн. контроля, досмотра, стоек авиакомпаний, справочных, билетов и багажа, посадки и борта самолётано при возвращении, то см. всё это и при 1. Вылете, и по 2. Прилёту) .

5. Варианты поездок:

для поезда (железной дороги). … 158 для морских, речных и прочих водных поездок. … 161 ******* Итак, самые ходовые "разговоры" на дальних путях от дома и обратно!. .

–  –  –

Внимание! Все критические замечания, впрочем, добродушные, в адрес англ. языка- только в связи с его пригодностью на роль по-настоящему всеобщего языка, т.е. доступного поголовно всем и повсеместно, а не просто самого распространённого международного языка для всего лишь четверти или даже трети населения планеты, как китайский для ещё одной четверти или трети .

Ну и, пожалуйста, не забывайте, что этот Разговорник для всех: в том числе и для тех, кто непривычен к каким бы то ни было учебникам, а то и вообще к любым книгам; а не только для тех, кто способен самостоятельно освоить язык Эсперинг, а тем более, объяснить его другим- на этих-то и полагаются те первые .

–  –  –

*******

1. Заказ из дома (или уже будучи за границей) турпутёвки, билетов и гостиницы за рубежом .

Заказ тура:

Я хочу поехать куда-нибудь отдохнуть. Ay vont gou samvee fo relaks. (гОу, сАмвээ, рэлАкс) Я хочу поехать во Францию. - Ay vont gou tu Frans .

Я планирую поехать в Италию. - Ay plan gou tu Itali .

Я предпочитаю путешествовать автобусом (поездом). Ay prefer travel bay bas (trein). (прэфЭр, трAвэл, трЭйн) ( * обратите внимание: и в слове trein, и далее в veiter- официант; и в laif, taim и т.п.т.е. сочетание ei, ai можно произносить как эй, ай. Можно не использовать в Эсперинге в таких случаях ey, ay только ради большей похожести этих слов ещё и на письме .

Кстати же, и в англ., но в транскрипции этих слов увидим, например: life [laf].) Я хотел(-a) бы путешествовать туристическим классом. I vont travel turist clas .

Какие вы порекомендуете туры и экскурсии? Vot turs en ekskursos yu rekomend? (рэкомЭнд) У вас есть брошюры с описанием туров и экскурсий? Yu hev broshurs viz turs en ekskursos?

A хочу вылететь в… в следующем месяце. Ay vont flay tu… nekst mans .

И я хочу забронировать билет в оба конца. En ay vont meyk rezerv fo raund tiket .

(рэзЭрв, рАунд, тИкэтвы помните: звук [и]- между [и] и [ы] ) Я планирую вылететь в… 10 июня. Ay plan liv tu… on tens (10-ого) of yuni .

И пробыть в… 2 недели. - En ay vil stey in… tu (2) viks .

Я предпочёл(-ла) бы вылететь рано утром. Ay prefer liv erli moning. (прэфЭр, Эрли, мОнинг) Я предпочитаю эконом-класс (туристический). Ay prefer ekonom-klas .

В какой аэропорт мы прибываем? Vot eerport vi vil araiv? (Ээрпорт, арАйв) Я оплачиваю кредитной карточкой. Ay vil pey kredit kard. (букв. "я буду платить"; крЭдит)

Заказ билетов по телефону:

Я хочу зарезервировать билет на…? Ay vont rezerv tiket tu… (рэзЭрв) (на англ.: рэзэрвЭйшн тИкэ(и)т) * Если вы пока совершаете внутренние перелёты:

Мне нужен билет туда и обратно в оба конца. Ay vont meyk raund trip rezerv. (рАунд) Какие есть рейсы на…? - Vot flaits tu…? (флАйтс) Это прямой рейс? - Zis direkt flait? (дирЭкт) А как насчёт других авиакомпаний? En vot abaut azer eerlains? (абАут, Азэр, Э(э)рлайнс) (абАут, Азэр, Ээрлайнс- можно с привычным "аэро-": "аЭролайнс", даже- Эрлайнс) Проверьте, пожалуйста, есть ли билеты на этот рейс. Pliz, chek if yu hev tikets on zis flait. (тИкэтс, флАйт) Как часты рейсы? - Hau frikvent flaits?

(т.е. сколько рейсов в день) (фрИквэнт) Один билет на 8 вечера. - Van tiket fo 8 pi-em. pleyn .

(тИкет; 8- eit;

p.m.- произносим "пи-эм", т.е. пост-мерИдианпосле полудня, вечером, в 20:00) Сколько стоит билет? - Hau mach tiket? (хАу, тИкэт) Как насчёт скидки? Vot abaut diskaunt? (абАут, дИскаунт) Пожалуйста, зарезервируйте билет на следующий рейс на… Pliz, rezerv nekst flait tu… (рэзЭрв, флАйт) Один билет бизнес класса на… Van biznes klas tiket tu… Сколько багажа разрешено брать? Hau mach lagij zey аlau teyk?

(лАгидж, алАу; а ещё багаж- begij- бЭгидж) У меня нет багажа. - Ay no hev lagij .

Когда я должен(-а) быть в аэропорту? Ven ay mast bi in eerport? (Ээрпорт)

Отказ от полёта:

Я хочу отменить билет на… Ay vont kensel tiket tu… (кЭнсэл) Отмените это резервирование, пожалуйста. Pliz, kensel zis rezerv. (рэзЭрв) Я хочу изменить моё резервирование. Ay vont cheynj ay rezerv .

Я хочу подтвердить моё резервирование. Ay vont konferm ay rezerv. (конфЭрм) (это же самое всё выше, но и прочие подробности см. в 4. Вылет из аэропорта, т.е. чужого, и пока вы говорите на чужом языке)

Заказ гостиницы:

Я хочу зарезервировать место в гостинице.Ay vont rezerv rum in hotel. (хотЭл) Для себя и моей семьи. - Fo ay en famil of ay. (фaмИл) У вас есть свободные места? Yu hev eni vakants? (Эни, вакАнтс) Мне нужен однокомнатный номер с ванной. Ay vont singl rum viz bas .

Вы можете порекомендовать другую гостиницу? Ken yu rekomend anaze hotel?

(рэкомЭнд, анАзэ, хотЭл) Я возьму этот номер на неделю. Ay teyk zis rum fo vik .

Я останусь здесь на 3 дня. - Ay vil stey hie sri naits .

(буквально "три ночи") (хИэ, найтс) (прочие подробности см. в Гостиница) *******

2. Полёт и прилёт .

Борт самолёта иностранной авиакомпании:

Какая кнопка вызова стюардессы (скажите, пожалуйста)? Vot kol baton, pliz? (бАтон) Где спасательный жилет? - Vee laif vest? (вЭэ, лАйф) Где кислородная маска? Vee oksigen mask? (Оксигэн) Я извиняюсь, но у меня воздушная болезнь. Pardon, ay eer-sik .

И мне срочно нужен бумажный пакет, пожалуйста! Pliz, ay kvik nid eer-sik beg!

(гигиенический, бумажный пакет-- eer-sik beg, т.е. букв. "пакет для воздушной болезни") (пардон, Ээр; или как в аЭропОрт, т.е. аЭро .

Можно и так, и этак- как вам удобнее .

Кстати, на англ. то и дело услышите:

"извините"- икскъЮзми, что тоже, пожалуй, сложновато. Но есть и в англ .

pardon- пАрдон! А ударение- как вам удобнее.) Мне нужны наушники для фильма. Ay vont ierfons fo muvi. (Иэрфонс, мУви) Дайте мне одеяло, пожалуйста. Pliz, giv blanket. (блАнкэт; на англ. тоже blanket, но услышать можно и блЭнкэт, и блЭнкит, и блАнкит; так что вы тоже говорите смело, как все англоговорящие, нисколько не опасаясь, что вам принесут "адиялу".)

Прилёт в чужой аэропорт:

Обращения к окружающим, вежливые фразы:

- к служащему досмотра или таможни, к полицейскому:

Ofiser. (Офисэр)

- к женщинам: Leydi; Mis (к девушке);

Misis (к замужней). (лЭйди, мИсис)

- к мужчинам: Mister. (мИстэр)

- но удобнее нейтральное обращение и к любому: Pardon. (пАрдон или пардОн) (как русск. обращение "Простите…")

- Здравствуйте. - Hau du yu du!

(хАу ду ю ду, но как бы вместе: хАудуюду);

или: Helou! (хэлОу); Hay! (хай- "Привет!" Да хоть "Салют!") .

Gud moning (Доброе утро!);

Gud aftenun (Афтэнун- Добрый день!);

Gud ivning! (Добрый вечер!- Ивнинг) .

- До свидания. - Gud bay; или же: Hay!

- Увидимся. Si yu. (как бы вместе: сИю)

- Пожалуйста. - Pliz .

- Спасибо. Senk yu. (как бы вместе: сЭнкъю)

- Скажите, пожалуйста, … - Tel pliz, … Впрочем, вы можете разнообразить обращения к взрослым {и среди молодёжи} в разных уголках планеты:

* в англоязычных странах:

мистер- mister (к мужч.; мИстэр) мадам- madam (к женщ.; мАдам) {Hey! (хэй)} * в Германии:

ger frau (фрАу) froylen (фрОйлэн)- к девушке в сфере обслуживания .

{kumpel (приятель; кумпЭл} * в латинских странах:

senyor (сэньОр) senyora (сэньОра) senyorita (сэньорИта)- к девушке в сфере обслуживания .

* в Италии:

sinyor (синьОр) sinyora (синьОра) * по всему свету:

можно, как вы уже знаете, на эсперинге употреблять безличное pardon… (пАрдОн) .

Другие обращения и приветствия:

- Водитель! - Draiver! (дрАйвэр)

- Доктор! - Doktor? (дОктор)

- Сестра (медиц.)! - Ners!

- Официант! - Veiter! (вЭйтэр)

- Официантка! - Veitres! (вЭйтрэс)

- Как дела? - Hau yu? (как бы вместе: хАую)

- Отлично; Так себе, спасибо.- Fain; No bed, senks .

- Как жизнь? - Hau laif? (хАу, лАиф)

- Всё в порядке, спасибо. - Olrait, senks. (Олрайт)

- Не так уж хорошо. - No sou vel. (сОу)

- А как ты (вы)? - Hau abaut yu? (хАу, абАут)

- Какие новости? - Vot nyus?

- Это невероятно. - Zis no kredebl. (крЭдэбл)

- Давненько тебя (вас) не видел. Long taim si yu. (тАим)

- Будь здоров! (чихнувшему) - Bles yu!

- Входите, пожалуйста! - Kamin, pliz. (камИн)

- Садитесь, пожалуйста! - Sit daun, pliz. (ситдАун)

- Устраивайтесь как дома! Meyk yuself et houm! (юсЭлф, хОум)

Просьбы, благодарность, извинения:

- Который час, пожалуйста? - Vot taim, pliz?

- Пожалуйста, передай(-те) ему (это сообщение)… Pliz, giv hi zis mesaj… (мЭсадж)

- Конечно. - Ofkoz. (офкОз)

- Нет, я сожалею. - No, ay sori. (сОри)

- Большое спасибо. - Senk yu veri mach. (вЭри) * а когда вас благодарят:

Пожалуйста. - Yu velkam. (вЭлкам; или: Не за что. - No et ol.)

- Извините. - Pardon. (пардон- ударение как вам удобнее)

- Извините. - Sori. (сОри)

- Ничего страшного. - No problem. (прОблэм)

- Всё в порядке (всё окей). - Zis okey. (окЭй)

- Я вам не помешаю? - Ay no distarb yu? (дистАрб)

- Я буду очень занят(-а). Ay vil bi veri bizi. (как бы вместе: вИлби; вЭри бИзи)

- Простите, я не понимаю. Ay sori, ay no andestend. (сОри, андэстЭнд)

- Понимаю. - Ay andestend (если подчёркивается именно понимание) * или: ay si- (как оговорка, букв. "я вижу", "понимаю". (андэстЭнд)

- Хорошо. - Ol rait. (или: Okey- окЭй; как бы вместе: Олрайт)

- Вы говорите на эсперинге или на англ.? Yu spik espering o inglish? (Инглиш)

- Кого (я могу) спросить? - Hu ay ken ask?

- Извините, я не расслышал(-а). Sori, ay no kach yu. (букв. "не уловил (вас)" .

- После вас. - Afte yu. (Афтэ)

- Помогите донести до…, пожалуйста. Pliz, help fo ay keri zis tu… (кЭри)

- Почему бы и нет. - Vay no .

- Не подбросите до…? - Pliz, ken yu drop ay tu…?

- Подождите немного. - Veit litl .

- Идите вперёд. - Gou ahed. (гОу, ахЭд)

- Я догоню вас. - Ay vil kach yu .

(на англ. catch, а услышать можно и кэч, и кач .

Вариант э-инга ещё и ближе к написанию .

В др. случаях Эсперинг сознательно меняет написание или произношение, выбирая некий средний вариант,всё ради всеобщего же удобства .

Доверьтесь интуиции Всеобщего Языка, да и сами будьте гибкими.)

Согласие, возражение, советы:

- Согласен (согласна). - Ay agri. (агрИ)

- Я не согласен(-на). - Ay no agri .

- Вы правы. - Yu rait. (рАйт)

- Вы неправы. - Yu rong .

- Я тоже так думаю. - Ay sink sou tu .

(сОу; a tu- 1. тоже, также; ещё: 2. к (предлог);

3. два (2); 4. слишком.) Но в англ. ещё и 5. инфинитивная. частица to [ту], которой нет вообще в э-инге .

И произносятся все 5 или одинаково, или похоже (иногда с долгим "у", не всегда заметном в речи) .

А вот они на письме: too, to, two, too и to .

Сколько надо запомнить!

А грамматика!.. На э-инге же- одно слово!!

При этом, пишется и читаетсяодинаково, т.е. как уже и есть в англ.!

И по смыслу не перепутаешь!

Идеально для всеобщего языка!)

- Oтлично! Всё в порядке! Okey! Ol rait! (как бы вместе: Олрайт)

- Прекрасно! Замечательно!- Fain!

- Чудесно! Превосходно! Vanderful. (вАндэрфул)

- Не бери в голову! Never maind! (нЭвэр, мАйнд) (нЭвэр; букв. "никогда не обращай внимание")

- Успокойся, всё будет в порядке. Kalm, evrising vil bi okey. (Эврисинг)

- Не надо нервничать. Принимай это легко. No nerv. Teyk zis izi .

- Конечно. - Shue. (шУэ)

- С удовольствием. Viz plezur (plezhe). (плэзУр или плЭже)

- Я не возражаю. - Ay no hev objekt. (обджЭкт) * может (от "мочь"), могу (можешь, могут и т.д.) - ken .

* может, может быть - meybi .

(мЭйби; удобно именно вместе, как и звучит) * можно (например: можно я, можно мне и т.д.) mey (mey ay) .

Поздравления, пожелания:

- Поздравляю. - Kongrats. ещё: Kongretyuleyshn. (конгрАтс; конгрэтъюлЭйшн)

- Желаю Вам многих лет счастья. Ay vish yu meni yiers of hepi. (мЭни, йИэрс, хЭпи)

- Поздравляю от всего сердца. Kongrats (поздравления) from ol hart .

- Надеюсь, Вы скоро будете здоровым. Ay houp yu vil bi in gud hels sun. (хОуп)

- Удачи! - Gud lak! (как бы вместе: гудлАк)

- Счастливого пути! - Bon vuayazh! (вуаЯж)

- Хорошей поездки! - Hev gud jorni! (джОрни)

- Хорошего путешествия! - Enjoy yu trip! (энджОй)

- Всего наилучшего! - Ol best! (как бы вместе: олбЭст)

- Желаю хорошо провести время! Hev gud taim! (тАйм)

- Хорошего дня! - Hev nais dey! (нАйс)

- Хороших выходных! Hev gud vikend! (викЭнд- "уикенд"- конец недели)

- С днём рождения! - Hepi bersdey! (хЭпи бЭрсдэй)

- C праздником! - Hepi holidey! (хОлидэй)

- C новым годом! - Hepi Nyu Yier! (йИэр)

- C рождеством! - Meri Krismas! (мЭри крИсмас)

Надписи вокруг нас (на англ., русск. и э-инге):

Admission for adults.- Вход для взрослых.Admishn fo аdalts .

(как звучит и на англ.!- э(а)дмИшн фо Адалтс) Admission by tickets.- Вход по билетам.Admishn bay tikets. (тИкэтс) Admission free.- Вход свободный.- Admishn fri .

Entrance.- Вход.- Enter. (Энтэр) Pull.- К себе.- Pul .

Push.- От себя.- Push .

No admission (No entrance).- Нет входа.- No enter. (Энтэр) Exit.- Выход.- Eksit. (Эксит) Gentlemen (Men- Джентльмэн).- Мужской туалет.- Men .

Ladies (Women- лЭйдис, вУмэн).- Женский туалет.э-инг) Vumen. (вУмэн) или: Restroom (Toilet).- Туалет.Restrum (rest+rum- комната отдыха) .

(Tualet- туалЭт, рЭструм) Box office.- Касса.- Boks ofis. (театральная; Офис) Cashier.- Кассир.- Keshier. (кэшИэр) (это дублирование надписи, но на э-инге можно сказать просто: kas) .

Change.- Размен.- Cheynj .

Bus stop.- Автобусная остановка.- Bas stop .

Checkroom.- Гардероб.- Chekrum. (чЕкрум) Open.- Открыто.- Open. (Опэн) Closed.- Закрыто.- Klozed. (клОзэд) Closed for lunch.- Перерыв на обед.- Klozed fo lanch .

(часы: 8:30-6 p.m. = 8.30-18) Busy.- Занято.- Bizi. (бИзи) Elevator (Lift).- Лифт.- Lift .

Up.- Вверх.- Ap .

Down.- Вниз.- Daun. (дАун) For rent.- Сдаётся.- Fo rent .

For sale.- Продаётся.- Fo seyl .

Out of order.- Не работает.- Aut of order. (Аут оф Ордэр) Private.- Частное владение (собственность).- Privat. (привАт) !!!

Fire escape.- Пожарная лестница.Fair eskeyp. (фАйр, эскЭйп) Emergency exit.- Аварийный выход.Emerjensi eksit. (эмЭрдженси Эксит) No parking.- Не парковаться.- No parking. (пАркинг) Private property.- Частная собственность.Privat properti. (прОпэрти) Wet paint!- Свежеокрашено!- Vet peint! (пЭйнт) !!!

Beware of dog!- Осторожно, злая собака!- Biveer of dog!

(бивЭэр; англ. be+ware- букв.: будь осторожным) Don't touch!- Не трогать!- No tach!

Caution!- Осторожно!- Koshn!

Danger!- Опасно!- Denjer! (дЭнджер) (* примечание раз и навсегда: на англ. якобы звучит "дЭйнджер", что практически неразличимо в речи. На э-инге многое упрощается для всеобщего удобства!

Строкой выше тоже можно было бы прокомментировать:

Осторожно! Англ. правописание caution и произношение… [кошн] .

На всеобщем эсперинге всем удобнее и писать, и произносить koshn .

Учитывая распространённость и важность таких слов. Будь это не так, их можно было бы приблизить к интернац. основе (латинск., исп., франц. и др.), например: kosion-косьЁн, данджЕр.)

Паспортный контроль:

(крайний минимум:

Да- yes, нет- no .

Спасибо. Senk yu. (как бы вместе: сЭнкъю) Я прибыл(-а) из России. Ay araived from Rusia. (арАйвэд, РУсиа) (на англ., да и на др. языках похожее написание Russia- но читается на англ. - в отличие от др. языковrAshe- рАшэ]…) Я прибыл(-а) рейсом (номер…) Ay araived on flait namber… (нАмбэр) (* на англ. авиарейс- flight произносится [flait],как и пишется, и произносится на эсперинге .

И большинство слов так же. Ведь эсперингэто простой всеобщий разговорный англ .

для повсеместных контактов.) Я здесь проездом. Ay in tranzit. (транзИт; англ. и трЭнзит, и трАнсит) Вот моя транзитная виза. - Hie ay tranzit pas (viza) .

Вот мой паспорт. - Zis ay pasport. (паспОрт) Вот моя справка о прививках. Hie ay vaksin sertifikat. (хИэ, ваксИн, сэртификАт) Я приехал(-а) туристом (туристкой). Ay araived ez turist (туристическая поездка - turist trip) .

(арАйвэд, турИст) Я приехал(-а) по личному приглашению. Ay araived fo personal vizit. (пЭрсонал, вИзитпомните: звук [и]- меж [и] и [ы]просто так "красивее и по заграничному"…) или: Я приехал(-а) по приглашению… Ay hev inviteyshn from… (буквально: Я имею приглашение из (от)… (инвитЭйшн) Я еду к… - ay hie si… (букв. "я здесь увидеть…") (хИэ) сыну - san, дочери - doter, (дОтэр) брату - brazer, (брАзэр) сестре - sister, (сИстэр) матери - mazer, (мАзэр) отцу - fazer, (фАзэр) родственникам - reletivs. (рЭлэтивс) Я приехал(-а) по служебным делам. Ay araived fo biznes. (бИзнэс) У меня деловая командировка. Ay in biznes trip. (букв. "я в деловой поездке".) Я приехал(-а) на работу. - Ay araived fo vork. (арАйвэд) Наши профессии (здесь 66 и по алфавиту;

на новую букву алфавита- чуть смещены вправо;

многие ближе к международным вариантам, что естественно для всеобщего языка, остающегося на базе англ.):

адвокат - advokat или loyer. (лОйэр) актёр - aktor .

актриса - aktris .

артист, -ка -- artist .

архитектор - arhitekt .

астроном - astronom .

балерина - balerin .

бизнесмен - biznesmen .

биолог - biolog .

бухгалтер - akauntant. (экАунтант) ветеринар - veterinar (или просто vet) .

водитель - draiver. (дрАйвэр) врач, доктор - doktor .

географ - geograf .

геолог - geolog .

дизайнер - dizainer .

дипломат - diplomat .

доктор, врач - doktor .

домохозяйка -- haus-vaif. (хАус-вАиф) железнодорожник -- reilvey-men. (reil+vey+menрельс+путь+человек) (рЭйлвэй) журналист - zhurnalist .

зубной врач, дантист - dantist .

инженер - injener. (Индженэр) композитор - kompozer. (компОзэр) лингвист - lingvist .

манекенщица - model .

менеджер - menejer .

механик - mehanik .

моряк - seylor. (сЭйлор) музыкант - myuzishn. (музИшн) парикмахер (женский) -- heer-dreser. (хЭэр-дрЭсэр) парикмахер (мужской) - barber. (бАрбэр) певец, певица - singer. (сИнгэр) пенсионер - pensioner .

пилот - pilot .

писатель, -ница -- raiter. (рАитэр) плотник - karpenter. (кАрпэнтэр) повар - kuk .

портной, портниха - teilor. (тЭилор) поэт (поэтесса) - poet (poetes) .

программист - programer. (прОграмэр) продавец, продавщица - shop asistent. (асИстэнт) рабочий - vorker. (воркэр) садовник - gardener. (гАрдэнэр) сварщик - velder. (вЭлдэр) скульптор - skulptor .

служащий, -ая -- ofis-vorker .

спортсмен, -ка -- sportsmen .

столяр - joiner. (джОйнэр) строитель - bilder. (бИлдэр) студент(-ка) - student .

стюардесса - styuardes .

стюард - styuard .

судья - jaj .

танцор - danser (танцор балета- balet danser) .

(балЭт, дАнсэр) техник- tehnik .

учитель, преподаватель - tiche. (тИче) фармацевт - farmasevt .

фермер - farmer. (фАрмэр) физик - fizik .

фотограф - fotografer. (фотОграфэр) химик - kemist. (кЭмист) хирург - serjen (hirurg) .

художник - peinter. (пЭйнтэр) шахтёр - mainer. (мАйнэр) экономист - ekonomist .

электрик - elektrik. (элЭктрик) юрист, адвокат - loyer. (лОйэр) У меня есть разрешение на работу (от фирмы) Ay hev vork permit (from kompani) .

(не зацикливайтесь на ударениях:

очень многие слова понятны и независимо от них!

Например: на англ. лад- кАмпани, а интернациональнее- компанИ(а).) Они наняли меня. - Zey haired ay. (хАйерэд) Я приехал(-а) учиться. Ay araived stadi. (арАйвэд стАди) Я приехал(-а) учиться на … Ay araived fo treining… (трЭйнинг) Я приехал(-а) навестить друзей. Ay araived vizit frends. (вИзит) Виза выдана на… (3, 6) месяцев. Viza gud (sri, siks) manses. (мАнсэс) (виза въездная - entri viza; выездная - eksit viza) .

(Энтри, Эксит) Мне сказали, что визу можно продлить. Zey sey viza ken kontinu. (контИну) Я планирую поработать здесь 2 года. Ay plan vork hie 2 (tu) yiers. (год- yier- йИэр) Согласно контракту. - Ande kontrakt .

Я не могу сказать, сколько я здесь пробуду. Ay no nou hau long ay vil bi hie. (букв.: Я не знаю, как долго я пробуду здесь.) (нОу, хАу, хИэ) Я пробуду здесь, пока не закончу все свои дела. Ay vil bi hie til ay finish ol ay biznes. (фИниш, бИзнэс) Мой адрес в…- … - Ay adres in…- … (адрЭс) В … (например: в Лондоне) я буду жить в… In… (London) ay stey in… Временно я буду жить в … - Ferst ay vil stey in… (букв. "сначала я остаюсь, останавливаюсь в…") Я пока не знаю, где я буду жить (какой будет мой временный адрес). Ay no nou vee ay temporal adres .

(нОу, вЭэ, тЭмпорал, адрЭс) Я один (одна). - Ay alon .

Я с женой (с мужем) и ребёнком (с детьми). Ay viz vaif (hazbend) en chaild (kids или children) .

(хАзбэнд, чИлдрэн) Я хочу встретиться с Российским консулом (послом) Ay vont si Rusia konsul (ambasador). (кОнсул, aмбАсадор) Я собираюсь поехать в другие города. Ay vont travel azer sitis. (трАвэл, Азэр, сИтис)

Получение багажа .

(* англ. "багаж" хоть и выглядит на письме "прилично"- baggage, но произносится [бЭгидж] или… [бАгидж], как и в э-инге, разумеется .

Но на э-инге так же и пишется! И на э-инге можно сказать ещё и "багаж"- bagazh- багАж .

И вас поймут! И больше попробуем не обращать внимание на "странности" англ. написания и произношения: ясно, что и англ. письму, и речи надо долго обучаться, зубрить, зубрить и зубрить… А эсперинг куда легче, гибче и вольнее!) Где зал получения багажа? Vee begij eria? (даже так: Vee bagij?) (а забудете "эрИа", то примените знакомое "холл"- hol- зал. Вас поймут!) или: Где выдача багажа? - Vee begij kleim ("затребование" багажа)? (вЭэ, клэйм) Импровизируйте!

Где багаж с рейса… (номер рейса)? Vee begij from flait namber… (нАмбэр) Где багажная тележка? Vee begij kart? (вЭэ, бЭгидж) Где лента багажного конвейера (карусель)? Vee begij konveyer (karusel)?

Весь багаж с рейса… уже поступил, а моих вещей (моего багажа) нет. Ol begij from flait… olredi araived bat no ay begij. (олрЭди, арАйвэд) Я не могу найти его. - Ay no ken faind hi .

Пропал мой багаж (Я потерял…). Ay luzed begij. (лУзэд) Пропал мой чемодан (Я потерял…). Ay luzed suitkeys. (cУиткэйс) Мой багаж повреждён. Ay hev begij demij. (дЭмидж) Сломан замок моего чемодана. Zey breyked lok of suitkeys. (брЭйкэд, сУиткэйс) И некоторых вещей не хватает. En sam sings mising. (мИсинг) К кому мне обратиться (по этому поводу)? Hu ken ay si (abaut zis)? (абАут)

Что делать? Я забыл свои вещи в самолёте. Vot du? Ay forgeted sings in pleyn:

(плащ- reinkoat, очки- glases, книгу- buk, телефон- telefon, фото- или видеокамеру-- foto или video-kamera, зонтик- ambrela, рюкзак- bekpek- бЭкпэк, бумажник (кошелёк)- volet- вОлэт) .

Может, вам понадобится ещё пара-другая слов:

бирка- teg, chek; рвать, порвана (сумка)- tier, -ed;

смят,-ь или разбит,-ь (чемодан)- kresh, -ed;

сломать, сломан (замок)- breyk, -ed (lok);

ущерб, повреждение- damij (дAмидж);

возмещение убытка, компенсация- kompensat. (кОмпэнсат)

Таможня: (крайний минимум:Да - yes, нет - no.Спасибо. - Senk yu.)

Вот мой паспорт. - Hie ay pasport. (паспОрт) (просто протягиваете паспорт, произнеся: Pasport.) Вот мои вещи. - Hie ay sings (begij). (хИэ, бЭгидж) Других вещей у меня нет. - Ay no hev azer sings. (Азэр) (произношение англ. sing-песня и thing-вещь очень схоже. Но кому же в этой ситуации придёт в голову, что речь о… песне?!) Открыть чемодан (сумку)? Open suitkeys (beg)? (Опэн, сУиткэйс) У меня только ручная кладь. Ay hev onli van beg (keys) in hends. (Онли) (букв.: Я имею только одну сумку (дипломат) в руках.) У меня нет запрещённого. Ay no hev forbid sings. (форбИд) У меня есть металлические предметы (часы, монеты, зажигалка, перочинный нож). Ay hev metal sings (voch, koins, laiter, poket-naif) .

(мЭтал, воч, лАйтэр, пОкэт-найф) У меня нет для пошлины. Ay no hev fo dyuti. (дъЮти) ( * примечание: не нужно распространятьсяу меня-нет-ничего-подлежащего-обложениюпошлиной". Вас и так поймут!) Это можно провезти? Ay ken teyk zis? (букв.: "я могу взять это?") или: Могу я взять это на борт? Mey ay teyk zis on bord?

Открыть это? - Open zis? Must I open this?

Это личные вещи. Zis personal sings .

Эта видеокамера для моего личного пользования. Zis video-kamera fo ay personal yus. (пЭрсонал) Это стоит около… Zis kost abaut… (абАут) Это подарки для друзей. - Zis suvenirs fo frends .

Это подарки от друзей. - Zis prezents from frends .

Можно закрыть чемодан (сумку)? Klous suikeys (beg)? (клОуc, сУткэйс) У меня с собой… долларов. - Ay hev … dolars .

( * ! Числительные- см. на стр. 76!) Я не знал(-а). Ay no noued. (нОуэд) Я протестую. Ay protest. (протЭст; англ. прОутэст, хотя и protest) Нужно платить пошлину? Pey dyuti fo zis sings? (дъЮти) Сколько? Hau mach? (хАу) Что надо упомянуть в таможенной декларации? Vot ay mast menshen in kastoms deklar?

(мЭншен, кАстомс, дэклАр) Вот квитанция за пошлину. Resit (даже: квитанс) fo dyuti. (рэсИт, дъЮти) Я могу идти? Ay ken gou? (гОу) А чтобы избежать осложнений, стоит знать ещё пару фраз:

Где здесь дьюти-фри (беспошлинный магазин) Vee hie dyuti-fri shop. (вЭэ, хИэ, дъЮти) Я должен(-на) буду платить пошлину за это…, что я купил здесь? Ay vil mast pey dyuti fo zis… zet ay bayed hie?

(бАйед, хИэ) ( * примечание на полях, но и… декларация в некотором роде (лингвистическая?..) Между прочим, в 3-ьей книге "Об Эсперинге отовсюду…" есть забавный, даже сенсационный факт о Всеобщей Декларации (прав человека) и… Книге рекордов Гиннесса, а при нём рисунокиллюстрация, которая подошла бы и сюда… Итак, вы уже поняли: Эсперинг в некотором роде зеркало Англ. языка. А на зеркало неча пенять, коли… (рожа крива). Например, это англ. declarationдикларЭйш(е)н. Как ему отразиться в зеркале Эсперинга? Из почти десятка англ. слов с основой declar-, а там и с прибавкой -e, -ed, -er, -able, -ant,

-ative, -atory и вот это самое "декларируемое"

-ation,- все очень близкие по смыслу! не поминая вариации "торжественное или исковое заявление", "объяснение в любви" (да-да, тоже дикларЭйшн)так вот, несколько слов звучат тоже как диклЭр-, некоторые как диклАр-, а некоторые и так, и сяк, т.е. одно слово и на ди-, и на дэ- .

Ну куда же с этакими выкрутасами да во всеобщий хоровод?! Между тем, в передовых мировых языках тоже основа declar- или deklar-, а уж за ней разное, например, франц. дэкларасьЁн .

Но англ. язык перед зеркалом веобщего языка, и в нём должна отражаться именно всеобщая основа, для всех удобное, и всеми, включая англоговорящих, узнаваемое deklar!

Вспоминайте об этом и в др. случаях… подобных зеркальных преображений англ. языка.)

–  –  –

(eсли у вас продолжение перелёта в др. город) Где бюро информации? Pardon, vee informeyshn? (информЭйшн;

но вас поймут, если вы скажете просто "вЭэ инфОрм, плиз?")

Справочная:

У меня пересадка. Ay hev cheynj pleyn. (букв. "смена самолёта") Никто не встретил меня .

Мне ничего не передавали? Nobodi mited ay. Yu hev mesaj fo ay? (нОбоди, мИтэд) Где камера хранения? Vee begij chek rum, pliz? (можно begij ofis- офис) Где регистрация на рейс…? Vee chek-in fo flait namber…? (вЭэ, чЕкин) Где билетные кассы рейсов на…? Vee ay ken bay tikets fo flaits tu…? (вЭэ, тИкэтс) (* по ходу дела…) Где туалет? - Pardon, vee tualet?

(* не стесняйтесь спрашивать и вообще говорить свободно, например:

туалет на англ.- toilet произносится тОйлит, но нейтральнее, "международнее"- туалЭт, поэтому на всеобщем "англ." эсперинге- toilet (тОйлет, т. е. -эт, а не -ит). Или: tualet-"туалЭт"!) Где выход? - Vee eksit? (вЭэ, Эксит) Где вход? - Vee enter?

(вЭэ Энтэр и букв. "Где входить?" Или вход- entrans .

При этом вы можете наткнуться на предупреждение:

"No entrance"- "Нет входа".) (Энтранс) Если вы продолжаете перелёт и вам необходимо обратиться в билетную кассу .

Авиабилетная касса, стойка регистрации:

Где зал вылета? - Vee depart hol? (вЭэ, дэпАрт) (зал "прилёта"- прибытия: araiv hol- арАйв хол) .

Где паспортный контроль и проверка (секьюрити)? Vee pasport kontrol en sekyuriti? (паспОрт, сэкъЮрити) Где стойка авиакомпании…? - Vee chek desk of…? (вЭэ) Где расписание полётов? - Vee flait skedyul? (скЭдъюл) Самолёт на… опаздывает? - Pleyn tu… leyt?

Когда следующий рейс на…? - Ven nekst flait tu…?

Мне нужен челночный рейс на… Ay vont bay shatl tiket tu… (тИкэт) (букв. "я хочу купить челночный билет".) Когда вылет? - Ven pleyn (teyk) of?

А есть более ранний рейс? - Moo erli flait? (мОо, Эрли) Я хотел(-а) бы место у окна (в проходе). Pliz, ay vont vindou sit (ail sit). ("вИндоу" или "айл сит") Сколько багажа бесплатно? Hau mach lagij fri pey?

("лАгидж";- то же, что и "бЭгидж"- багаж.) Сколько завесил багаж? Hau mach lagij veied?

(вЭйэд- прошедшее время от vey- вэй- вес, весить) Сколько стоит билет? - Hau mach tiket? (тИкэт) Когда начнётся регистрация на рейс…? Ven zey begin chek-in taim fo flait…?

(как бы вместе: чЕкин; и можете употребить "рэджистрЭйшн", даже "рэгистрАт"вас поймут!) Где регистрация на рейс…? Vee chek-in fo flait namber…? (нАмбэр) Рейс… уже объявлен? Zey anonsed flait namber…? (анОнсэд) Когда объявят рейс? Ven zey anons flait?

(зэй анОнс- "они объявят"; можно опустить "зэй".) Когда посадка на рейс…? Ven bord of flait namber…? (нАмбэр) Где выход на посадку? Vee (depart) geyt namber…? (вЭэ, дэпАрт) (букв. "где (отправления) ворота…")

И лучше, чтобы вам не понадобилась эта фраза:

Я опоздал(-а) на рейс. - Ay mised flait. (мИсэд)

На выходе из Зала прибытия:

Где обмен валюты? - Vee mani cheynj? (вЭэ, мАни, чейндж) Где аренда авто? - Vee kar rental? (рЭнтал) Где выход? - Vee eksit? (Эксит) Где вход? - Vee enter? (Энтэр) Пожалуйста (скажите), как мне добраться до… (центра города)? Tel pliz, hau get senter of siti? (сИти) Как отсюда добраться до…? - Tel pliz, hau get tu…? (хАу) *******

–  –  –

Городской транспорт:

(* сначала самые необходимые 4 вопроса, затем Автобус, Метро, Такси…) Какой автобус до центра города? Vich bas tu senter of siti? (сЭнтэр, сИти) Где автобус… (номер, маршрут)? - Vee bas…? (вЭэ) Где такси (метро)? Vee taksi (sabvey)? (англ. taxi, subway и автобус- bus.) Где парковка? - Vee parking?

Автобус:

В какую сторону мне ехать до …? Vot direkt ay mast teyk fo get tu …? (дирЭкт) Где автобусная остановка? - Vee bas stop, pliz?

Где остановка …(номер или маршрут) автобуса? Vee … bas stop, pliz?

Извините, здесь автобусные остановки? Pardon, bases stop hie? (бАсэс, хИэ) Как остановить по требованию? Hau ay rikvest stop? (риквЭст) Где можно увидеть расписание (маршрут) автобусов? Vee ken ay si bas skedyul (rut)? (скЭдъюл) По какому телефону можно получить справку об автобусах? Vot telefon namber fo get info abaut bases? (нАмбэр, инфО, абАут) Как часто ходят автобусы? Hau ofen ran bases? (хАу, Офэн, бАсэс) В котором часу начинают ходить автобусы в будни (в выходные)?

- Vot taim ferst bas on vik deys (vikends)?

(букв. "первый автобус"; вИкэндс-"уикенд") С какими интервалами ходят автобусы? Hau long veit bitvin bases?

(букв.: "как долго ждать между автобусами") (битвИн) Когда отходит последний автобус? Ven last bas depart (liv)? (дэпАрт) Какая это остановка автобуса? Vot neym of zis bas stop?

(букв.: "какое имя этой остановки", т.е. какого маршрута) Каким автобусом мне ехать до…? Vot namber ay mast teyk tu…?

(букв.: "какой номер я должен взять до…") (нАмбэр) Сколько времени займёт дорога туда? Hau long teyk get zee? (зЭэ) Какой автобус идёт до центра города? Vot bas tu siti senter? (сИти) Это автобус номер… (напр.: сорок седьмой)? Zis bas namber… (foti seven- 47)?

(нАмбэр, фОты сЭвэн) Этот автобус идёт до…? - Zis bas gou tu…? (гОу) Я могу любым автобусом отсюда доехать до…? Ken ay teyk eni bas zet stop hie tu…? (Эни- любой) Когда следующий автобус до…? - Ven nekst bas tu…?

Где я могу купить билет на автобус до…? Vee ken ay bay tiket fo bas tu…?

Сколько стоит проезд (билет) до…? Hau mach feer (tiket) tu… (фЭэр, тИкэт) Пожалуйста, 2 билета до…? - Pliz, tu (два) tikets fo bas tu…?

(а то и просто "2 билета до…": Tu tikets tu…, pliz.) Пожалуйста, откройте багажник. - Pliz, open trank. (Опэн) Это место свободно? - Zis sit fri?

Я правильно еду в …? - Ay rait tu …?

Сколько остановок до …? - Hau mach stops tu … (хАу) Пожалуйста, скажите, когда будет остановка…? Pliz, tel ven vil bi stop of…?

или: … когда я должен (должна) выйти на…? ven ay mast gou aut tu…? (гОу Аут) На какой остановке мне выходить на…? Vot stop ay mast gou aut tu…?

(вместо "выходить"- gou aut можно услышать от других и самому употребить: get of .

Да и вообще, смелее и вольготнее жонглируйте словами, например, тот же вопрос:

Вы не могли бы сказать мне, когда мы доедем до моей остановки? Ken yu tel ay ven vi get tu ay stop?

или: Пожалуйста, скажите, когда мы подъедем к… Pliz, tel ven vi araiv tu… (арАйв) Я выхожу через остановку. - Ay get of et stop nekst van .

Вы дадите мне выйти на следующей остановке? Ken yu let ay gou aut nekst stop?

Вы выходите на следующей остановке? Yu vil gou aut (или get of) nekst stop?

Вы выходите сейчас? - Yu gou aut nau? (гОу Аут нАу) Выпустите меня здесь, пожалуйста. - Pliz, let ay of hie. (хИэ) Я пропустил(-а) свою остановку. - Ay pas stop .

Мне надо остановить по требованию. Ay vont rikvest stop. (риквЭст)

Метро:

Как поздно работает метро? Hau leyt sabvey ran? (хАу, сАбвэй) Простите, какая линия до…? - Pardon, vot lain tu…?

Где карта метро? - Vee sabvey mep, pliz?

(можно andegraund или metro) (вЭэ, Андэграунд, мЭтро) Сколько стоит проезд (билет) до…? Hau mach tiket tu…? (хАу, тИкэт) На какой линии остановка… (название)? On vich lain stop…? (остановка или станция- steyshn) Я могу добраться до… на этом поезде? Ken ay get tu… on zis trein?

В какую сторону на… (направление)? Vich (или: vot) vey tu…?

Где я должен(-на) сделать пересадку на…? Vee ay mast cheynj trein? (букв. "сменить поезд") На какой станции я должен(-на) перейти на линию…? On vot steyshn ay mast сheynj fo lain…?

Скажите, этот поезд идёт до..? - Pardon, zis trein gou tu…? (гОу) Что объявили? - Vot anonsed, pliz? (анОнсэд) Какая следующая остановка? - Vot nekst stop?

Где выходить на…? - Vee get of tu…? (вЭэ) Пожалуйста, скажите, когда выходить на… Pliz, tel ven get of tu… Где выход на…? - Vee eksit tu…? (Эксит) Извините, дайте пройти. - Pardon, ken yu let pas .

Вам могут пригодиться слова:

жетон- token (тОкэн), эскалатор- eskalator, турникет- turniket (slot-mashin, т.е. автомат на входе), дверь (вагона метро, как и обычная дверь)- dor .

Такси- Taxi:

Какой номер телефона такси? Vot telefon namber of taksi? (нАмбэр) Где стоянка такси? - Vee taksi stend (можно stop)?

* вызов такси по телефону:

Пожалуйста, пришлите такси на… - Pliz, send taksi tu… Я рядом с… Мне нужно такси до Ay nie… Ay nid taksi tu… (нИэ) (вы уже употребляли "мне надо" как "я хочу"- ay vont .

А буквально "мне нужно"- ay nid .

Но можно, можно их подменять.) Мне нужно в… (напр., в аэропорт). Ay vont (или nid- мне необходимо)… (eerport- Ээрпорт) Такси свободно? - Yu fri?

Пожалуйста, мне по этому адресу. Pliz, ay vont zis adres. (адрЭс) Сколько будет стоить поездка до…? Hau mach vil bi feer tu…? (фЭэр) Я спешу. - Ay hari. (хАри) Быстрее, пожалуйста. - Pliz, gou moo fast! (гОу, мОо) За какое время я доеду до … Hau mach taim ay nid get tu …? (хАу) Пожалуйста, включите счётчик. Pliz, put meter (или miter- мИтэр) .

Остановитесь здесь, пожалуйста. Stop hie, pliz. (хИэ) Дайте мне выйти на следующем углу. Let ay of et nekst korner. (кОрнэр) Я выйду здесь. - Ay vil gou aut hie. (гОу Аут хИэ) Высадите меня здесь, пожалуйста. Let ay of hie, pliz. (хИэ) Подождите меня здесь, пожалуйста .

- Pliz, veyt hie. (хИэ) Я вернусь через 3-4 минуты. Ay vil bi bek in sri o fo minuts. (минУтс) Теперь я должен (дожна) вернуться. Nau ay mast gou bek. (нАу, гОу) Сколько на счётчике? Vot miter sey?

(букв. "что говорит счётчик"- мИтэр) Но на счётчике другая сумма. Bat on miter diferent sam. (мИтэр, дИфэрэнт) Сколько с меня? - Hau mach? (хАу) Надо платить чаевые таксисту? Vot abaut tip draiver? (абАут, дрАйвэр) Сколько чаевые? - Hau mach tip draiver?

Оставьте (возьмите) сдачу. - Kip cheynj .

или: Пожалуйста, (дайте) сдачу. - Giv cheynj, pliz .

Вам может понадобиться фраза:

Я хочу поговорить с диспетчером такси. Ay vont spik viz taksi dispetcher .

Ориентировка в городе:

Извините, я здесь приезжий (или: иностранец)… Pardon, ay streynje hie (или: foren)… (стрЭйндже, хИэ, фОрэн) … вы не скажете, где…? - Ken yu tel vee…? (вЭэ) … как пройти к…? - Ken yu tel vey tu…?

… как добраться до…? - Ken yu tel hau get tu…? (хАу) Где здесь торговый центр? Vee hie shoping eria (senter)? (Эриа) Это далеко отсюда? - Zis far from hie?

А пешком далеко отсюда? - Far vok from hie?

Или я должен(-а) сесть на автобус или метро? O ay mast teyk bas o sabvey?

Как лучше туда добраться? - Vot best vey get zee? (зЭэ) Как далеко это от города? Hau far zis from taun? (хАу, тАун) Импровизируйте, как обстановка на... язык положит .

Не сковывайте себя шаблонами .

Радуйтесь, что э-инг освобождает вас от кучи словесного шума. На англ.

предпоследняя фраза выглядит так:

What is the best way to get there?

(артикль, 2 балластные глагольные формы, неудобные звуки...) Покажите, пожалуйста, дорогу на карте. Ken yu shou vey on zis mep. (шОу) Покажите на плане, где мы сейчас находимся. Pliz, shou on zis mep vee ay .

или уж вовсе просто:

Где мы сейчас? - Vee vi nau? (вЭэ, нАу) Мне идти прямо? Ay mast gou streit? (гОу) В какую сторону идти к центру? Vot vey tu dauntaun? (дАунтаун) Я ищу этот адрес. - Pardon, ay luk zis adres .

(хотите "ищу"- serch- пожалуйста!) Я заблудился(-ась). - Ay luzed vey. (лУзэд) (у подвернувшегося полицейского)Скажите, пожалуйста, что это за улица? Pardon, vot neym of zis strit?) Я иду верной дорогой к…? - Ay gou rait vey tu…? (гОу) В каком направлении мне идти? In vot direkt ay mast gou? (дирЭкт, гОу) Где ближайший переход? Vee krosing nie? (вЭэ крОсинг нИэ) Где городской центр информации? Vee siti infosenter? (сИти, инфОсЭнтэр) Мне нужен путеводитель. - Ay nid gaid-buk .

Где рядом метро (почта, Макдональдс, кафе…)? Vee nie sabvey (post ofis, Makdonalds, kafe…)?

Я ищу гостиницу (вокзал, порт, торговый центр, музей, кемпинг). Ay serch hotel (steyshen, port, shoping senter, muzeum, kemping) .

(хотЭл, стЭйшен, сЭнтэр, музЭум, кЭмпинг) Может случиться, что и у вас спросят дорогу прохожие, и если вы знаете, то ответ может быть, например, таким:

- Идите прямо по этой улице, через 2 квартала сверните в переулок направо (налево) и напротив увидите… Gou streit ahed on zis strit, zen afte tu bloks tern rait (left) in said strit en opozit yu vil si… (гОу, эхЭд, Афтэ, Опозит) (переулок- букв. "боковая улица":

сайд стрит; напротив- Опозит)

Или менее определённо:

Вот здесь. - Rait hie .

Вон там. - Ouve zee. (Оувэ зЭэ) Сюда (туда), пожалуйста. Zis (zet) vey, pliz .

На углу. - On korner. (кОрнэр) Вон там за углом. Zee raund korner. (зЭэ, рАунд, кОрнэр) Напротив. - Akros strit. (акрОс) Это прямо через улицу. - Zis rait akros strit .

На другой стороне улицы. On azer said of strit. (Азэр) Рядом с площадью. Nie skver. (нИэ) It's near the square .

Это за светофором. Zis afte trafik-laits. (Афтэ, трАфик-лайтс) Это примерно десять минут ходьбы. Zis abaut ten minuts of vok. (абАут) Это совсем близко. - Zis short vok .

Это не очень далеко. - Zis no sou far. (сОу) Вы не можете его не заметить (пропустить его). Yu no ken mis hi .

Идите этой дорогой. - Gou zis vey. (гОу) Это по пути к (в, на)… - Zis on vey tu… Вам по пути со мной. - Yu on vey of ay .

Следуйте за мной. - Folou ay. (фОлоу)

–  –  –

2 самых горячих вопроса на улицах чужого города:

Где можно купить продукты? Vee ken ay bay fud? (вЭэ) Простите, можно воспользоваться туалетом Pardon, ken ay yuz tualet? (туалЭт) Если вы в стороне от большого города, и никто в большой толпе встречных не говорит по англ .

Начинаете с пантомимы, пытаясь выразить многократно повторяемую первую же фразу, показывая на свою голову, глаза и на окрестности вокруг, а вслед- вопрошающе на каждого встречного:

Кто знает хорошо эту местность? Hu nou vel zis eria? (нОу, Эриа) Где ближайший населённый пункт на юге (севере, востоке, западе)? Vee most nie vilaj in sous (nors, itst, vest)?

(вЭэ, нИэ, вИладж, сОус) Напишите, пожалуйста, адрес. Rait adres, pliz. (райт, адрЭс) Что вы посоветуете посмотреть? Vot yu rekomend zet ay si? (рэкомЭнд) Как называется эта улица? - Vot neym of zis strit?

Как пройти на главную улицу? Hau ken ay get tu mein strit? (хАу) Где лес (роща, река, озеро, холмы)? Vee forest (vud, river, leyk, hills)? (вЭэ, фОрэст, рИвэр) (труднее всего было показать на себе холмы, но помогла весёлая девушка из толпы) Это далеко отсюда? - Zis far from hie? (хИэ) Это близко? - Zis nie? (нИэ) Is it near?

Можно дойти туда пешком? Ken vok zee? (зЭэ) Can I walk there?

Кто хочет пойти со мной? - Hu vont gou viz ay? (гОу) (теперь отозвавшемуся говорите после краткого знакомства)

- Repit: ay vont gou viz yu. Vel, veri gud!. .

Ay vil shou yu vot yu vont… Vel… Nau yu begined spik espering en veri kvik… (- Повторяй: я хочу пойти с тобой… Хорошо, очень хорошо!.. Я покажу тебе, что ты хочешь… Хорошо…

–  –  –

Лёд тронулся!.. Удивительно, но такой же в точности первый микроурок эсперинга случался и в центре Рио-де-Жанейро, и в Калькутте, и в Шанхае, и в Европе…

–  –  –

Мне нужна гостиница недалеко от центра. Ay nid hotel no far from taun senter .

(хотЭл, тАун, сЭнтэр) Но мне нужна недорогая гостиница. Bat ay vont no ekspensiv hotel. (экспЭнсив) Я хочу гостиницу недалеко (от) улицы… метро, центра города). Ay vont hotel no far (from) strit… (sabvey, senter of siti) .

Где гостиница…? - Vee hotel…? (вЭэ) Как добраться до гостиницы…? Hau ay get (tu) hotel…? (хАу, хОтэл) У вас есть свободные номера? Yu hev vakant rum? (вакАнт; англ. вЭйкэнт) Я забронировал номер в вашей гостинице. Ay rezerved rum in yu hotel. (рэзЭрвэд) У меня есть номер подтверждения на имя… Ay hev konferm namber in neym of… (конфЭрм, нАмбэр) Мне нужен одноместный (двухместный) номер. Ay vont singl (dabl) rum .

Комната с видом на море? Rum viz vindou on si? (вИндоу- окно) Сколько стоит 2-местный номер на неделю? Hau mach dabl rum fo vik? (…на сутки? - …fo nait?) Что входит в эту стоимость? - Vot inklud in zis prais? (инклУд) Как насчёт дополнительной платы за обслуживание?

чаевые? Vot abaut servcharj? tips? (абАут, сЭрвчардж) Есть у вас номер подешевле? Hev yu moo chip rum? (мОо) Могу я посмотреть прейскурант? - Ken ay si prais list?

Когда я должен(-а) заплатить? - Ven ay mast pey?

Нужно заранее вносить плату? Ay mast pey advans? (адвАнс) Можно сейчас оплатить? - Ken ay pey nau? (нАу) Когда нужно освобождать номер при отъезде? Ven chek-aut taim? (чЕкаут) или: А когда выселение из отеля? En ven chekaut? (чЕкаут) Мне нужен номер с ванной. - Ay vont rum viz bas .

Мне нужен номер на неделю (месяц, 2 месяца). Ay vont rum fo vik (mans, tu manses). (мАнсэс) Мне нужен номер с кухней. Ay vont rum viz kichen. (кИчен) (…viz: ti-vi, TiVi (c телевизором), telefon (телефон), refrijer (холодильник), kondishn (кондиционер), elektrik stouv (электроплита), ketl (чайник) .

(тЭлэфон, рэфрИджер, кондИшн, стОув) Я могу пользоваться электрочайником (кипятильником)? Ken ay yuz elektrik ketl (imershen hiter)?

(имЭршион хИтэр) Есть горячая вода в номере? - Bi hot voter in rum? (вОтэр) Могу ли я пользоваться вай-фаем (Wi-Fi) в номере? Ken ay юз vai-fai in rum?

На каком этаже номер? - On vot flor rum?

Я могу посмотреть номер? - Ken ay si rum?

или: Я могу проверить номер? - Ay ken chek rum?

Номер выходит (смотрит) на здания, а я хотел бы номер с красивым видом. Rum luk bildings en ay laik rum viz byutiful viu .

(бИлдингс, бъЮтифул, вью) В этом номере очень шумно. - In zis rum veri noiz. (вЭри) Я хочу номер потише. - Ay vont kvait rum .

Здесь слишком тесно (темно). Hie veri klouz (dark). (хИэ, вЭри, клОуз) Этот номер мне подходит (не подходит). Zis rum suit (no suit). (сУит) Как насчёт скидки, если я останусь на месяц? Vot abaut diskaunt if ay stey in hotel mans? (дискАунт) А какая скидка при длительном пребывании в гостинице? Vot diskaunt fo long stey in hotel? (хОтэл) Как позвонить из номера в другой город? Hau meyk telefon-kols from rum?

(вообще вопрос) Как сделать это? - Hau du zis? (хАу) Надо платить за местный телефонный разговор из номера? Ay mast pey fo lokal telefon from rum? (лОкал) Этот телефон прямой в город? Zis telefon direkt fo lokal kols? (дирЭкт, лОкал)

Итак, вы в гостинице:

Где выход? - Vee eksit? (вЭэ Эксит) Где аварийный выход? Vee imerjens eksit? (имЭрдженс Эксит) Где запасной выход ("спасательная" лестница)? Vee eskeyp steers? (вЭэ эскЭйп стЭэрс) Где огнетушитель? Vee fair-ekstingvisher? (файр-экстИнгвишер) Где я могу я посмотреть план (пожарной) эвакуации? Vee ken ay si plan of (fair) evakuat? (эвакуАт) Я хочу отдать на хранение ценности. Ay vont haid velueblz. (вЭлуэблз) Где лифт? - Vee elevator?

(элэвАтор, или на англ. манер: элэвЭйтор; либо: lift) * подбегая к лифту с пассажирами, спрашиваете:

Куда идёт лифт? Вверх или вниз? Ap o daun? (дАун; о- или) Мне нa восьмой. - Eit flor, pliz .

У вас в гостинице есть ресторан (бар, кафэ)? Yu hev restoran (bar, kafe) in hotel? (кафЭ) Где находится столовая? Vee diner rum? (дИнэр) У вас есть гараж? - Yu hev garazh?

Здесь есть бассейн или сауна? Yu hev zee svim-pul o sauna? (зЭэ)

Непорядок в номере:

Мой номер не убран. - Rum of ay no klin .

Я не могу включить телевизор. Ay no ken tern ti-vi. (тивИ- TiVi) Как включать кабельное телевидение? Hau yuz keybl ti-vi? (хАу) Нет горячей воды. - No hot voter. (вОтэр) Не работает холодильник .

- Refrijer no vork. (рэфрИджер) (не работает: фен- heerdrayerили heer-drayer, хЭэр-дрАйэр), кондиционер- kondishn, туалет- tualet, выключатель- svich) .

Раковина засорилась (протекает). - Sink stop (lik) .

Лампочка перегорела. Balb berned aut. (бЭрнэд Аут) Замените лампочку, пожалуйста. Cheynj balb, pliz. (чейндж) Свет в ванной не включается. - Lait in bas-rum no vork .

Что-то случилось с душем. Samsing rong viz shauer. (сАмсинг, шАуэр) Пришлите кого-нибудь. - Send samvan. (сАмван) В комнате очень холодно. In rum veri kould. (вЭри, кОулд) Окно не открывается (не закрывается). Vindou no open (no klouz) .

(вИндоу, Опэн, клОуз) Замок двери не работает. Lok of dor no vork .

Когда вы почините (холодильник, например)? Ven yu vil repeer (refrijer)?

(рэпЭэр; хотя на англ. рипЭa или даже рэпЭр- америк.;

вот и эсперинг призывает вас говорить как вам удобнее, лишь бы вас поняли!)

–  –  –

Нет полотенца в ванной. No tauel in bas-rum. (тАуэл) Принесите мне полотенце, пожалуйста. Pliz, bring fo ay tauel. (тАуэл) Здесь нет туалетной бумаги. Zee no tualet paper. (туалЭт папЭр) Мне нужна простыня (подушка, одеяло, "тёплое-стёганое одеяло"). Ay vont shit (pilou, blanket, "kvilt"). (пИлоу) Не могли бы вы дать мне ещё одно одеяло? Ken yu giv anaze blanket?

(анАзэ блАнкэт) Отправьте, пожалуйста, эту одежду в стирку. Pliz, send zis klouzes tu londri .

(клОузэс, лОндри) Вы можете почистить и погладить этот костюм? Ken yu klin en pres zis suit? (сУит) Можете пришить этy пуговицy? Ken yu sou zis baton? (сОу, бАтон) Можете удалить это пятно? Ken yu remuv zis stein? (рэмУв) Когда будет готово? Ven vil bi redi? (рЭди) Пожалуйста, если можно к девяти часам. Pliz, if zis posibl tu nain oklok .

(пОсибл, оклОк, найн)

У стойки распорядителя ("рисЭпшн"- Reception):

Пожалуйста, дайте мне карточку с адресом вашей гостиницы. Pliz, giv kard viz adres of yu hotel .

Есть для меня сообщение? Eni mesaj fo ay? (Эни мЭсадж; Эни- какое-нибудь) Если кто-нибудь спросит, где я, скажите, пожалуйста, что я скоро вернусь. If enivan ask vee ay, tel ay vil bi bek sun, pliz. (Эниван- кто-нибудь) Если меня будут спрашивать, я в своём номере. If enivan ask vee ay, ay in rum. (Эниван, вЭэ) Я хотел(-а) бы поменять комнату. - Ay vont cheynj rum .

Я хотел(-а) бы продлить моё здесь пребывание на несколько дней. Ay vont ekstend stey zee fo fyu deys. (экстЭнд) Я хотел(-а) бы выселиться. - Ay vont chekaut. (чЕкаут) Будьте добры, разбудите меня в шесть часов. Pliz, veyk ay et siks oklok? (оклОк) Сколько времени ехать в аэропорт на такси? Hau long gou tu eerport on taksi? (хАу, гОу, Ээрпорт, таксИ) Можно получить счёт? - Ken ay hev bil?

Я могу оставить свои вещи в комнате хранения? Ken ay liv ay begs hie in storaj rum? (хИэ, стОрадж) Вызовите такси, пожалуйста. - Kol taksi, pliz. (тАкси)

Не помешает знать слова:

chambemeid- горничная (чАмбэмэйд), gest- гость (постоялец в отеле), lendlord- домовладелец, haus ki- ключ от дома, parking pas- пропуск на парковку, bed- кровать, dabl bed- двуспальная кровать, haidbed раскладной диван (хАйдбэд), armcheer- кресло (Армчээр), leyt charj- плата за пребывание в отеле после выселения (leyt- позже, в конце) .

Распространённые сокращения в рекламе гостиниц:

SGL (singl)- одноместные номера, DBL (dabl)- двухместные номера, TRPL (tripl)- трёхместные номера, ExB (extra bed)- можно с дополнительной кроватью, ОВ (onli bed)- только ночлег, RO (rum onli)- только номер (без питания), BB (bed & brekfast)- "завтрак и ночлег", HB (haf bord)- "полупансион" (завтрак и ужин), FB (ful bord)- "полный пансион" (трёхразовое питание), AL (ol inklusiv (инклЮсив)- "всё включено" (напитки, закуски в любое время, дополнит. питание) .

Поиск жилья в городе:

Я ищу квартиру. - Ay luk apartment. (или serch- ищу, искать) Вы знаете, поблизости сдают квартиру? Yu nou vakant apartment nie hie? (нИэ, хИэ) Где сдаётся квартира? - Vee let apartment?

Я хочу посмотреть объявления "Сдаются квартиры" в местных газетах. Ay vont luk eds "Apartments let (или rent)" in lokal nyuspeypes. (лОкал нъЮспэйпэс) Где поблизости агентство съёма квартир? Vee apartment let ofis nie hie?

(можно официальнее- "контора недвижимости":

riel esteyt ofis. (рИэл истЭйт Офис) Я звоню по объявлению о сдаче комнаты. Ay fon abaut ed fo rent rum. (о, об- абАут) Я читал(-а) в газете ваше объявление. Ay rided yu ed (advertaiz) in paper (gazet) .

(рИдэд, Адвэртайз, папЭр, газЭт) (англ. paper- "бумага, газета" читается как "пЭйпэ(р)"- слишком уж прихотливо, и ещё на англ. "газета"-"ньЮзпЭйпэ" .

Но вариант э-инга ближе к международным, исходящим из "папирус, папир"… Как и "газЭт", а можно было бы ещё "журнАл"- zhurnal .

И заметьте: все варианты понятны!

Поэтому так и говорите: чтобы быть всем понятными. Ну и, как вам удобнее) .

Вы сдаёте комнату? - Yu hev rum fo rent?

Комната ещё свободна? - Rum stil aveilebl? (авЭйлэбл) Мне нужна одно-(двух-)комнатная квартира. Ay vont singl (tu) rum apartment (апАртмэнт; или flet) .

С отдельным входом. - Viz privat entrans. (привАт Энтранс) Я хочу посмотреть эту квартиру. - Ay vont si zis apartment .

Я могу приехать и посмотреть комнату? Ken ay kam en si rum?

Когда можно посмотреть квартиру? Ven ken yu shou apartment?

(букв.: когда вы можете показать…) (шОу) В четверг подойдет? Sersdey konvinient? (сЭрсдэй, конвИниэнт) Какой ваш адрес? - Vot yu adres? (адрЭс) Как проехать к вам? - Hau ken ay get tu yu pleys?

(букв.: "как могу я добраться до вашего места") Место удобное? - Pleys konvinient? (конвИнъйент) Какой транспорт рядом? - Vot transport nie hie? (нИэ, хИэ) Сколько пешком до метро? Hau long vok tu sabvey? (хАу, сАбвэй) А плата за проезд? - Hau mach feyr?

Какие магазины рядом? - Vot stors nie?

Есть прачечная рядом? - Londri nie? (лОндри, нИэ) (но можете употреблять и "есть-быть"- bi;

был- bied (бИэд); будет- vil bi). А "есть-имеется":

у меня, у тебя и т.д. … есть- ay hev, yu hev;

в прошлом- ay, yu… heved;

в будущем- ay, yu… vil hev .

Всего по 3 варианта вместо англ. кучи времён и оборотов!) Итак: Прачечная есть рядом?- Londri bi nie?

или: У вас есть рядом прачечная? Hev yu londri nie hie? (лОндри, нИэ, хИэ) Я хочу комнату близко к центру (автобусу, метро, моей работе). Ay vont rum klous tu senter (bas, sabvey, ay vork). (близко- клОус) Нет, этот район неудобен: я должен(-на) буду ездить двумя автобусами. No, zis pleys no konvinient. Ay vil mast teyk tu bases. (конвИнъйент) На каком этаже квартира? - On vot flor zis apartment?

Как насчёт лифта? - Vot abaut lift?

Комната меблирована? Rum viz fernish? (фЭрниш; или mebel-мЭбэл) Какие есть удобства в этой квартире? Vot konvinient in zis apartment?

Телефон? Ванная или душ? - Telefon? Basrum o shauer? (шАуэр) Газовая или электрическая плита? - Stouv o hot pleyt? (стОув) Дверной замок? - Lok fo dor?

Можно посмотреть кухню? - Ken ay si kichen? (кИчен) Холодильник работает хорошо? - Refrijer vork gud?

Раковина в кухне не течёт? - Sink in kichen no lik? (кИчен) Я могу пользоваться стиральной машиной? Ken ay yuz vosh-mashin?

Домашние животные разрешены? Yu alau pets? (алАу; букв. "вы разрешаете…?") Аренда включает отопление, горячую воду, газ, электричество, телефон? Zis rent inklud hit, hot voter, ges, elektrik, telefon? (инклУд) Сколько стоит электричество? - Hau mach elektrik?

Сколько стоят коммунальные услуги? Hau mach yutiliti bil? (хАу, ютИлити) Я вижу, эта комната удобная. - Ay si zis rum komfort .

Я вижу, эта комната выходит на улицу .

Боюсь, будет очень шумно, или улица тихая? Ay si zis rum viz vindou on strit .

Ay afreid vil bi veri noiz. O zis strit kvaiet?

(эфрЭйд, квАйет) Это хороший район? - Zis gud neibehud? (нЭйбэхуд) Сколько вы за неё хотите? - Hau mach yu vont fo zis rum?

Боюсь, это дорого для меня. Ay afreid zis ekspensiv fo ay. (экспЭнсив) или: Это низкая цена. - Zis lou prais. (лОу) Я должен(-на) буду платить каждый месяц? Ay vil pey evri mans? (Эври) Я должен(-на) оставить задаток? Ay mast liv depozit? (дэпОзит) Каков задаток? - Hau mach depozit? (хАу) Я должен(-на) оплатить залог? Ay mast pey sekyuriti? (сэкъЮрити) Как платить: чеком или наличными? Hau pey rent- chek o kesh?

Это неудобно для меня. - Zis no komfort fo ay .

Это то, что я ищу. - Zis vot ay serch .

Когда я могу переехать? - Ven ken ay muv?

Где подписать арендный договор? Vee sain lis (или: rent-kontrakt)?

(lis- это англ. lease- аренда, как и rent. А договор- kontrakt.) Я хочу копию договора. Ay vont hev kopi of kontrakt. (кОпи)

Не помешает в поисках жилья знать слова:

tenant (тЭнант)- жилец;

landledi (landlord) (лАндлэди, лАндлорд)хозяйка квартиры (хозяин, домовладелец);

motel- мотель; "B&B"- "bed en brekfast" (или: Би-эн-Би" - ночлег и завтрак") .

А в "квартирных" объявлениях такие сокращения:

rm- rum, apt- apartment, pvt- самостоятельная, отдельная (privat), mod- современная (modern), furn- меблированная, LR- гостиная (liv rum), eik- большая кухня ("eat-in-kitchen"), g+e (ges en elektrik), bth- ванная (basrum), AC- кондиционер ("air condish."), WD- стиральная машина (wosh mashin), nr. trans- транспорт рядом (nie transport);

сроки аренды: wk- неделя (vik), mo- месяц (mans) .

И в случае проблемы:

Я хочу позвать ремонтника в связи с неисправностью:

… сломался. Ay vont ask repeermen fo trabl: … breyked .

(рэпЭэрмэн, …брЭйкэд) *******

–  –  –

Но не забудем и о велосипеде:

Где я могу взять напрокат велосипед? Vee ken ay hair baisikl? (хайр, бАйсикл) Я должен иметь шлем? - Ay mast hev helmet?

У меня прокол шины. - Ay hev pankcher .

Где я могу взять машину напрокат? Vee ken ay rent kar?

У меня есть водительские права. Ay hev draiv-laisens. (лАйсэнс- лицензия) Какие документы мне нужны? Vot dokuments ay nid? (дОкумэнтс) Мне нужна подержанная машина. Ay vont yused kar. (Юсэд) Какие у вас автомобили? - Vot cars yu hev?

Какого года эта машина? - Vot yiar of zis kar? (йИар) Какой пробег у этой машины? - Vot mailij of zis kar?

(мАйлидж; от слова майл-mail-миля) Сколько это стоит? - Hau mach zis kost? (хАу) Сколько это стоит в день (неделю, месяц)? Hau mach zis kost fo dey (vik, mans)?

Каков расход топлива на милю? Hau mach ges fo mail vey?

На каком бензине машина работает? Vot ges (или petrol) kar vork?

Хорошо, я беру на неделю. - Vel, ay rent kar fo vik .

Мне надо с 20 и по 27 августа. Ay vont bitvin 20 en 27 of august. (битвИн) (Аугуст; 20-tventi, 27-tventi sevnсм. Числительные- стр. 76 и Даты- стр. 151) Могу я сдать машину в другом городе? Ken ay pas kar in anazer taun? (анАзэр, тАун) Когда я могу взять машину? - Ven ay ken teyk kar?

Что делать, если машина повреждена? Vot du if kar demij? (дЭмидж) Я должен(-на) буду оплатить ремонт, если машина сломалась? Ay vil mast pey repeer, if kar breyked? (рэпЭэр, брЭйкэд) Кому я дожен(-на) буду позвонить, если машина сломалась? Hu ay mast kol if kar breyked?

А в случае дорожного происшествия? En if vil bi aksident? (Аксидэнт)

На автостраде:

Мне нужна карта дорог. - Ay nid mep of roads. (рОадc) Какой маршрут вы посоветуете? Vot rut yu rekomend? (рэкомЭнд) Это дорога в…? - Zis vey tu…?

Как проехать в…? - Hau ay get tu…? (хАу) Можно избежать большого движения? Ken ay evoid hevi trafik? (эвОйд, хЭви) Куда ведёт эта дорога? - Vee zis road gou? (вЭэ, рОуд, гОу) Кажется, я заблудился(-ась). Ay afreid ay luzed vey. (эфрЭйд, лУзэд) Вы можете показать мне дорогу в… на этой карте? Yu ken shou vey tu… on zis mep?

В каком направлении мне ехать? Vot direkt ay mast gou? (дирЭкт) Где мне свернуть? - Vee ay mast tern?

Скажите, я еду в правильном направлении? Ay draiv in rait direkt, pliz?

Сколько миль до…? Hau meni mails tu…? (хАу, мЭни) Сколько времени езды до…? - Hau long tu…?

На этом пути есть заправочная? On zis vey bi servis steyshn? (сЭрвис)

Ремонт на дороге:

У меня кончился бензин (горючее). Ay no hev ges (или: petrol; fyuel). (пЭтрол, фъЮэл) Аккумулятор разрядился. - Bateri ded. (бАтэри) Где я могу отремонтировать машину? Vee ken ay repeer kar? (рэпЭэр) На этой дороге есть мотели? On zis road bi motels? (рОад, мотЭлс) Не поможете сменить колесо (шину, покрышку)? Ken yu help cheynj tair?

Не поможете отбуксировать машину? Ken yu teyk in tou kar?

(букв. "взять на буксир"- тэйк ин тОу) Сколько продлится ремонт? - Hau long repeer?

Парковка:

Могу я припарковать здесь машину? Ken ay park kar hie? (хИэ) Где я могу припарковаться? - Vee ken ay park kar?

Где парковка? - Vee parking? (пАркинг) Это платная стоянка? - Zis parking viz miter? пАркинг, мИтэр; букв. "стоянка со счётчиком") Сколько стоит парковка здесь на час? Hau mach park hie van auer? (Ауэр) Как долго я могу оставлять здесь машину? Hau long ken ay liv kar hie?

Какие монеты бросать в парковочный счётчик? Vot koins ay mast put in parking meter (или miter)?

(мЭтэр или мИтэр) Что делать, если я получу штраф за парковку? Vot du if ay vil get parking tiket? (тИкэт)

На заправочной:

Где поблизости заправочная? Vee ges steyshn nie? (вЭэ, нИэ) Заправьте, пожалуйста. - Fil, pliz .

Наполните бак, пожалуйста. - Fil tenk, pliz .

Мне надо обычный (высший) бензин и масло. Ay nid ges (petrol) regular (super) en oil .

(пЭтрол, рЭгулар, ойл) Залейте немного воды в радиатор. Put sam voter in radiator. (вОтэр, радиАтор) Долейте антифриза (тормозную жидкость). Put sam antifriz, pliz (breyk fluid). (флУид) Стартер (ручной тормоз, фара) не работает. Starter (hend-breyk, laits) no vork. (стАртэр) Тормоза слабые. - Breyks slak .

Проверьте ручной (ножной) тормоз. Chek hend (fut) breyk, pliz .

Проверьте рулевое управление. Chek stiering. (стИэринг) Проверьте передачу скоростей. Chek gier, pliz. (гИэр) Накачайте колесо. - Put eer in tair, pliz. (Ээр) Проверьте шины. - Chek tairs, pliz .

Смените колесо. - Cheynj tair, pliz .

Проверьте аккумулятор. Chek batari. (бАтари) Замените свечи. - Cheynj spark plags, pliz .

Проверьте габаритные огни (передние фары). Chek parking laits (hedlaits), pliz. (хЭдлайтс) Проверьте дворники. Chek vaipers. (вАйпэрс) Замените зеркало заднего вида. Cheynj riervyu miror. (рИэрвъю мИрор) Помойте лобовое стекло. Klin vindshild, pliz .

(букв. "ветрозащитное"- вИндшилд)

Кемпинг:

Мы можем остаться на ночь? - Ken vi kemp fo nait?

Можно взять напрокат палатку (постельные принадлежности, посуду)? Ken vi hair tent (bed sings, dishes)?

(хАйер, дИшес) Можно получить раскладушку? - Ken vi hev fold-bed?

Вам могут пригодиться слова:

малолитражный автомобиль- ekonom kar, подержанный автомобиль- yused kar (Юсэд; на англ. звучит "юст и юзд"), автомеханик- otomehanik (да хоть avto- или automehanik), станция техобслуживания- otomehanik shop;

Дорога:

автострада- frivey; главная дорога- mein road (рОуд), второстепенная дорога- said road;

перекрёсток- kros road, ограничение скорости- spid limit (лИмит), дорожный знак- road sain (рОад), дорожная разметка- road marking (рОад, мАркинг), велосипедная дорожка- baisikl pas (бАйсикл);

Оснащение:

канистра- kanister (кАнистэр), оснащение- ekvipment (эквИпмент), аптечка- medsin boks (мЭдсин), джи-пи-эс (GPS) навигатор-ji-pi-es navigator (навигАтор), подушка безопасности- eerbeg (Ээрбэг; т.е. воздушная), ремни безопасности- seyf belts, севший аккумулятор- ded batari (бАтари);

коробка передач- giarboks (гИарбокс), бампер- bamper (бАмпэр), передняя (задняя) дверь- front (bek) dor, шина- auter tayr (Аутэр);

Движение:

пробка (дорожная)- trafik jem (трАфик), дорожное происшествие- trafik aksident (Аксидэнт);

светофор- trafik laits (трАфик), обратный поворот-- U-tern, развилка дорог- fork, смена ряда (полосы)- cheynj leyns, обгон- ouveteyk (оувэтЭйл), уступить дорогу- let pas, переход (пешеходный)- krosing (крОсинг), пешеход- pedestrian (пэдЭстриан), перекрёсток- krosroad (или: jankshin) (крОсроад, джАнкшин) мотоцикл- motorbaik (мОторбайк), превышение скорости- breyking spid limits (брЭйкинг, лИмитс), нарушение правил парковки- vayeleyshen of parking regyuleyshens (вАйелэйшен, пАркинг, рэгъюлЭйшенс) .

Таков "дорожнополицейский" термин (англ. violation of the parking regulations) .

Да и с два десятка слов на англ .

со значением "нарушение" .

Но в обиходе можно сказать на э-инге проще: parking ruls breyk (rul- правило) .

Как и на англ. в сочетании "нарушение гарантийных обязательств" (э-инг breyk- англ. breakбрэйк"- сломать, нарушить) .

Телефон:

Я хотел бы купить SIM-карту местного оператора. Ay vont bay SIM-kard of lokal operator .

(лОкал, опэрАтор) Мне нужно зарядное устройство для моего телефона. Ay nid bateri charjer fo ay telefon .

(бАтэри, чАрджер) Я смогу принимать международные звонки? Ay vil ken get inerneyshenal kols? (интэрнЭйшенал) Я не могу прочитать это сообщение на англ .

Может кто-нибудь объяснить мне его или перевести его на Эсперинг? Ay no ken rid zis mesaj in Inglish .

Ken enivan eksplein hi tu ay o transleyt hi into Espering?

(мЭсадж, транслЭйт, Инту) Где телефон-автомат? (букв. "платный телефон") Vee pey fon? (вЭэ) Как пользоваться этим телефоном? Hau yuz zis fon? (хАу) Какие монеты нужны для этого телефона? Vot koins ay nid fo zis fon? (кОйнс) Сколько стоит звонок с этого телефона? Hau mach fon from zis telefon?

Сколько стоит минута разговора c…? Hau mach van minut of kol tu…? (хАу) Где щель для монет? Vee koin slot? (вЭэ) Куда бросать монеты? - Vee drop koins?

Как вернуть деньги, если разговор не состоялся? Hau get mani bek if kol no pas? (хАу, мАни) Я хочу получить возврат монет? Ay vont get koin relis. (рэлИс) Я должен опустить монеты до или после набора номера? Ay mast put koins bifo o afte dail namber?

(бифО, Афтэ, нАмбэр) У меня закончились монеты. - Ay no hev cheynj .

Пожалуйста, разменяйте монеты для телефона. Pliz, giv cheynj fo fon .

Мне надо немного монет, чтобы позвонить по телефону. Ay nid sam cheynj meyk telefon kol. (тЭлэфон) Где поблизости обменный автомат? Vee cheynj otomat nie hie? (отомАт) Какой номер экстренного вызова? Vot emerjens namber? (эмЭрдженс нАмбэр) Я должен буду платить за экстренный вызов? Ay vil mast pey fo emerjens kol?

Экстренный вызов бесплатный? Emerjens kol fri?

Когда междугородние разговоры дешевле? Ven meyk long-distans kol moo chip? (мОо) Каков обычный тариф (льготный)? Vot standart (diskaunt) reyt? (стандАрт, дискАунт) Сколько стоит телефонный разговор с…? Vot kost of kol tu…?

Как позвонить с оплатой абонентом? Hau meyk kolekt kol? (колЭкт) Как прямо позвонить за границу? Hau dail tu foren kantri? (фОрэн, кАнтри) Могу я позвонить за границу, в… с этого телефона? Ken ay dail tu foren kantri tu… from zis fon?

(фОрэн, кАнтри) Как найти номер телефона в справочнике ("Жёлтые (Белые) Cтраницы")? Hau faind fon namber in Yelou (Vait) Peyjes?

(йЕлоу, вайт, пЭйджес) Я хочу посмотреть в Белых Страницах. Ay vont luk in Vait Peyjes .

Этого номера нет в справочнике. Zis namber no in telefon-list .

Дайте, пожалуйста, номер телефона… Pliz, giv namber of… (нАмбэр) Дайте международный код… Pliz, interneshenl kod of… (интэрнЭшэнл) Дайте код страны… - Pliz, giv kantri kod of… (кАнтри) Дайте код города… - Pliz, giv eria kod of… (эрИа) Какой номер телефонной справочной? Vot namber of telefon info (или: katalog)? (инфО) Какой (твой) ваш номер телефона? Vot yu fon namber? (нАмбэр) Я не знаю код… - Ay no nou kod… (нОу) Запиши мой номер телефона. - Rait ay fon namber .

Мой номер телефона… - Ay fon namber… Могу я воспользоваться вашим телефоном? Ken ay yuz yu fon?

Обыкновенные телефонные фразы:

Это фирма…? - Zis ofis of…? (Офис) Это номер…? - Zis namber…? (нАмбэр) Могу я переговорить с господином…? Ken ay spik tu mister…? (мИстэр) Алло, кто говорит? - Helo, hu zis? (хэлО или хэлОу) Алло, это я. - Helo, zis ay .

Связь очень плохая. Я не могу расслышать, что ты говоришь. Layn veri bed. Ay no hier vot yu sey. (вЭри-очень, хИэ-слышать) Я плохо слышу вас. - Ay no hier yu vel. (хИэр) Говорите громче, пожалуйста. - Pliz, spik laud. (лАуд) Говорите, пожалуйста, медленнее. Spik slou, pliz. (слОу) Повторите, пожалуйста, ещё раз. Repit, pliz, agein. (рэпИт агЭйн)

Телефонные неполадки:

Не отвечают (нет ответа). No ansver. (Ансвэр) Этот телефон плохо работает. Zis telefon no vork vel .

Этот телефон не в порядке. Zis telefon no in order. (Ордэр) Я слышу постороннюю линию. Ay hier kros lain. (хИэр) Меня разъединили. - Kol diskonekted. (дисконЭктэд) Это неверный номер. - Zis rong namber .

Линия занята. - Lain bizi. (бИзи)

Продолжение обыкновенных телефонных фраз:

Позовите, пожалуйста, Джона. Ask Jon, pliz .

Когда он вернётся? - Vot taim hi vil bi bek?

Можете передать ему сообщение? Ken yu giv hi mesaj, pliz? (мЭсадж) Я позвоню позже. - Ay vil kol moo leyt. (мОо) или: Я перезвоню немного позже. Ay vil kol agein litl leyt. (агЭйн) Извините, я ошибся номером. Sori, zis rong namber. (сОри, нАмбэр) Извините, Вы ошиблись номером. Sori, yu hev rong namber .

Спасибо, что позвонили. - Senk yu fo kol .

Оставайтесь на линии, пожалуйста. Pliz, hold lain. (хОулд) Не вешайте пока трубку, пожалуйста. No heng yet resiver, pliz. (рэсИвэр) Наберите номер ещё раз, пожалуйста. Dail vans agein, pliz. (дАйл, агЭйн)

Интимные телефонные фразы:

Я жду её звонка. - Ay veit shi kol. (вЭйт) Когда она будет на месте или дома? Ven shi vil bi et pleys o et houm? (хОум) (- Минутку! Она уже здесь и бежит к телефону… Jast minut, shi olredi hie en rash tu telefon… (олрЭди, хИэ; можно применить и hari- спешить, торопиться; но rash- ещё при этом и мчаться, нестись)

И последние телефонные фразы:

Я услышал автоответчик. Ay hiered ansver-mashin. (хИэрэд Ансвэр машИн) Повесили трубку. Zey henged resiver. (хЭнгэд рэсИвэр) Я слышу сигнал "занято". Ay hier bizi signal. (хИэр, бИзи, сигнАл) Я хочу заказать разговор с… Ay vont pleys kol tu… (букв. "разместить заказ";

можно просто: order- заказать, заказ) Примите мой заказ на разговор с… - Pliz, pleys kol tu… Можно заказать разговор с… на 22 вечера? Ken ay pleys kol tu… fo 10 pi-em.?

(10 пи-эм, значит 10 "post meridien"после полудня", т.е. в 22 или 10 часов вечера) Я отменяю свой заказ. Ay kensel ay order. (кЭнсэл, Ордэр)

Почта:

Где здесь поблизости почта? Vee post ofis nie hie? (Офис; нИэ-близко, хИэ- здесь) Где ящик для писем? Vee meilboks? (вЭэ, мЭйлбокс) Когда открыта почта? - Ven post ofis open? (Опэн) Могу ли я отправить (получить) денежный перевод? Ken ay send (resiv) mani transfer? рэсИв, мАни, трансфЭр) Я хочу отправить денежный перевод. Ay vont send mani order. (мАни Ордэр) Я хочу с уведомлением о вручении. Ay vont retern resit .

(рэтЭрн-обратная;

рэсИт- расписка в получении) В каком окне я могу оплатить счёт за пользование …? In vot vindo ay ken pey bil fo yusij of …?

(вИндо, Юсидж) Где окно посылок? Vee pekij vindou? (вЭэ пЭкидж вИндоу) Я хочу отправить эту бандероль в… Ay vont send zis buk reyt tu… Надо это заклеить (запечатать)? Ay mast sil zis? (sil- печать, запечатывать) Я хочу отправить эти книги. Ay vont meil zis boks of buks .

(boks- коробка; букв. "коробку с книгами") Какой самый быстрый способ отправить это? Hau ay ken send zis moust kvik?

(хАу, мОуст) Я хочу обычной почтой. Ay vont serfis meyl .

(букв. "наземной"-сЭрфис, не "авиа") Я хочу заказной почтой. Ay vont rejister meyl. (рэджИстэр) Я хочу застрахованной почтой. Ay vont inshue meil. (иншУэ) Я не знаю zip-код этого города. Ay no nou zip-kod of zis siti. (нОу, сИти) Вы не могли бы помочь мне заполнить эту форму? Ken yu help ay fil zis form, pliz?

Где я должен подписать этот бланк? Vee ay mast sain zis form? (вЭэ) Сколько марок надо для письма в…? Hau mach postij fo leter tu…?

(марки или почтовый сбор- пОстидж;

или знакомое многим: stemp-стэмп-марка) Сколько марок надо для авиа-письма в…? Hau mach stemps fo eer leter tu…?

(Ээрмэйл лЭтэр- авиа письмо;

букв. "аэропочтовое"- Ээр мэйл) Дайте 4 марки по 50 (центов). Pliz, giv fo stemps et fifti (sents) .

(fo-фо-4; et-эт-по; fifti-фИфти-50;

и подставляйте нужную валюту) Дайте конверт с маркой, пожалуйста. Pliz, giv envelop viz stemp .

(энвЭлоп-конверт; на англ. пишется точно так же .

И не исключено, что вы будете интересоваться ценой конвертов- на витрине,вот и узнаете слово! Между тем, написание invelop- как звучит на англ. инвЭлоп, затруднило бы нам узнавание печатного слова. Но не на слух!

Звучат очень похоже. Так что, выбран оптимальный вариант, как и везде в Разговорнике!

Что поделаешь с этим "странным" англ., в котором слова звучат не так, как пишутся.) Пожалуйста, отправьте это авиапочтой. Pliz, send zis eer-meil. (Ээрмэйл) Шесть открыток, пожалуйста. Pliz, giv siks postkards .

(пОсткард- букв. "почт. открытка") В каком окне…? - In vot vindou? (вИндоу) Сколько это стоит? Hau mach zis kost? (хАу) Где я могу получить письмо до востребования? Vee ken ay get leter jeneral deliver?

(лЭтэр, джЭнэрал, дэлИвэр) Я хочу забрать письма до востребования. Ay vont get leters jeneral deliver .

или: Есть для меня письма? - Zee leters fo ay?

(зЭэ, лЭтэрс) Пожалуйста, отправь(-те) это письмо по этому адресу. Pliz, send zis leter tu zis adres .

(на англ. звучит "адрЭс", а уж пишется… address .

Но в любом случае вас поймут.) Пожалуйста, дайте бланк переадресовки. Pliz, giv cheynj adres form .

Какой предел веса для посылки в…? Vot veit limit fo pekij tu…? (лИмыт) Каков разрешённый размер для посылки в…? Vot saiz limit fo pekij tu…? (пЭкидж) Сколько времени это будет идти? Hau long zis vil teyk? (хАу) (букв.

"как долго возьмёт") Получите прямо сей же миг телеграмму с такими словами "про почту":

адресат- adresi (адрэсИ), обратный адрес- retern adres (рэтЭрн, адрЭс), отправитель- sender (сЭндэр), письмо до востребования- jeneral deliveri или post restant (джЕнэрал, дэлИвэри, рэстАнт) тчк

Телеграмма:

Я хочу послать телеграмму. - Ay vont send telegram .

Где я могу отправить телеграмму за границу? Vee ken ay send telegram abrod? (тЭлэграм, абрОд) Вы открыты круглосуточно? Yu ofis open araund klok? (арАунд) Пожалуйста, телеграфный бланк. Pliz, giv telegram form .

Когда телеграмма будет вручена? Ven telegram vil deliver? (дэлИвэр) Я хочу отправить телеграмму с оплатой ответа. Ay vont send telegram viz pripey replay .

(припЭй рэплАй- букв. "предоплаченный ответ") Я хочу отправить срочную телеграмму. Ay vont send ekspres telegram. (экспрЭс, тЭлэграм) Сколько я должен заплатить? Hau mach ay mast pey? (хАу) Сколько стоит отправить деньги телеграфом? Hau mach send mani bay telegraf?

(предлог "bay"- через, посредством;

соответствует русск. творит. падежу "кем-чем")

Курьерская служба:

Где найти адрес ближайшей курьерской службы (компании)? Vee ken ay faind adres of nie kurier servis (kompani)?

(вЭэ, адрЭс, нИэ, куръЕр, сЭрвис, кОмпанидаже одно простое перечисление этих слов- уже готовый вопрос!) Я хочу доставить этот пакет (письмо) в руки по этому адресу. Ay vont deliver zis paket (leter) direkt tu zis adres .

(дэлИвэр, пакЭт, лЭтэр, дирЭктпрямо, т.е. "в руки") Я хочу срочно. - Ay vont urjent .

(урджЭнт- на русск. есть "ургентная помощь" .

Но можно просто kvik- быстро.) Сколько это займёт времени? - Hau long zis teyk? (хАу) Сколько с меня? - Hau mach ay mast pey?

Вам может понадобиться такая строгая фраза:

Я хочу поговорить с начальником почтового отдела. Ay vont spik tu post-master. (пОстмастэр)

Интернет:

Где можно выйти в интернет? - Vee ken ay get akses tu internet?

(get akses- букв. "получить доступ";

можно просто akses- "аксЭс") Я могу здесь выйти в интернет? Ken ay akses internet hie? (хИэ) У вас есть здесь Вай-Фай (Wi-Fi)? Yu hev hie Vai-Fai (Wi-Fi)? (хИэ) Можно мне проверить э-мэйл? - Ken ay chek ay e-meiil?

Я хочу послать э-мэйл. - Ay vont send e-meil .

Какая у вас скорость интернета? Vot data transfer reyt yu hev?

(дАта- или дЭйта, трансфЭр) (букв. "данных передачи скорость";

можно просто: spid of internet) Сколько стоит час? - Vot charj per auer? (Ауэр) Какой у тебя э-мэйл (адрес)? Vot yu e-meil adres? (адрЭС) Как мне войти в сеть? - Hau ay log in? (хАу)

–  –  –

0 - ziro (зИро); можно и zero, как в русск. ноль и нуль;

1 - van, 2 - tu, 3 - sri, 4 - fo, 5 - faiv, 6 - siks, 7 - sevn, 8 - eit, 9- nain, 10 - ten; 11 - elevn (элЭвн), 12 - tvelv, а теперь добавляйте в конце и под ударением tin:

13 - setin, 14 - fotin, 15 - fiftin, 16 - sikstin, 17 - sevntin, 18 - eitin, 19 - naintin;

Для десятков добавляйте в конце ti, но уже без ударения на нём:

20 - tventi, 30 - seti, 40 - foti, 50 - fifti, 60 - siksti, 70 - seventi (сЭвэнти), 80 - eiti, 90 - nainti;

Пример: 21 - tventi van (твЭнти), 55 - fifti faiv, 98 - nainti eit;

Сотни, тысячи и т.д .

100 - handred, 200 - tu handred и т.д. (хАндрэд) Пример: 137 - van handred seti seven, 450 - fo handred fifti;

972 - nain handred seventi tu;

1000 (тысяча): sauzend, 2000 - tu sauzend и т.д. (сАузэнд) Пример: 4950 - fo sauzend nain handred fifti;

миллион- milion .

Порядковые числительные:

Только "первый, второй и третий"- особые:

ferst, sekond, sed. (сЭконд)

А к остальным количественным добавляете -s:

4-ый- fos, 5-ый- fifs, 10-ый- tens, 22-ой- tventi sekond, 69-ый- siksti nains и т.д .

Дроби:

половина (одна вторая)- van haf, треть- van sed, одна четвёртая- van fos, а четверть- kvart (или на англ. лад: kvote (квОтэ), одна седьмая- van sevens .

А десятичные так: 0.8- zero point eit (или: eit tens- восемь десятых) (зЭро, пОинт- точка), 36.7- seti siks point seven .

–  –  –

(* см. Числительные и счёт как раз выше!) Где здесь ближайший банк? Vee bank nie hie?

(вЭэ, нИэ-недалеко, хИэ-здесь) Я могу приобрести кредитную карточку? Ken ay get kredit kard? (крЭдит) К какому окну мне нужно подойти? Vich vindou ay mast gou? (вИндоу, гОу) Какие документы нужны, чтобы открыть сберегательный счёт? (текущий) Vot dokuments ay nid open seyv akaunt?

(chek akaunt- текущий счёт) (дОкумэнт, Опэн, акАунт) Как быстро можно это сделать? Hau kvik yu ken du zis? (хАу) Сколько процентов вы платите по сберегательному счёту? Hau mach interes yu pey fo seyv akaunt?

(Интэрэс, акАунт) Я хочу открыть текущий счёт? Ay vont open chek akaunt. (Опэн) Я хочу вложить 700 долларов на свой счёт. Ay vont depozit sevn handreds dolars .

(дэпОзит, хАндрэдc) Я хочу снять 600 долларов со своего счёта? Ay vont vizdro siks handreds dolars .

(виздрО, хАндрэдc) Вот номер моего счёта. Hie ay akaunt namber. (хИэ, акАунт нАмбэр) Вот моё удостоверение. Zis identifikat of ay. (идэнтификАт) Где расписаться? - Vee ay sain? (вЭэ) Я хочу получить по этому чеку. Ay vont kesh zis chek, pliz .

Да, у меня здесь счёт. Yes, ay hev akaunt hie. (акАунт, хИэ) Могу я приобрести банковскую карточку? Ken ay get bank kard?

Какова плата за услуги? Vot servis fi (charj)? (сЭрвис) У меня нет наличных. - Ay no hev kesh .

В какие часы открыт банк? - Vot bank auers? (Ауэрс) Где можно обменять иностранную валюту? Vee ay ken cheynj foren karensi?

(вЭэ, фОрэн кАрэнси) Мне нужна выписка из счёта. Ay nid bank steytment. (стЭйтмэнт) Каков остаток на моём счету? Vot balans on ay akaunt?

(балАнс- англ. "бА(э)ланс"; акАунт)

Обмен валюты:

(* см. Числительные и счёт выше перед Банком!) Где обмен валюты? (в аэропорту) Vee mani cheynj, pliz? (вЭэ, мАни) Здесь где-нибудь поблизости есть банкомат? Vee hie nie kesh mashin? (вЭэ, хИэ, нИэ, машИн) Я хочу обменять 100 dolars. Ay vont cheynj handred (100) dolars. (хАндрэд) Где банк? (в аэропорту) Vee bank, pliz? (вЭэ; на англ. "бэнк", но…) Какие кредитные карточки вы принимаете? Vot kredit kards yu aksept hie? (крЭдит, аксЭпт, хИэ) Но кроме этих на ходу- ещё в аэропорту!нескольких авральных фраз, вам, возможно, не раз придётся обращаться за границей в Пункты Обмена Валюты .

Вот и подробности:

Где пункт обмена валюты?

- Vee cheynj ofis? (вЭэ, Офис) или: Где я могу обменять деньги? Vee ken ay cheynj mani? (вЭэ, мАни) Я могу обменять здесь валюту? Ken ay cheynj mani hie? (мАни, хИэ) Я хочу обменять эти банкноты? Ay vont cheynj zis bils?

Скажите, я могу обменять эти деньги? Pardon, ken ay cheynj zis bil?

Как насчёт местной валюты? Vot abaut lokal karensi? (абАут, лОкал, кАрэнси) Какая плата за обмен? Vot fi fo cheynj mani? (мАни) Мне нужны доллары. Ay vont dolar bils? (дОлар) или: Ay vont cheynj mani in dolars. (мАни) Сколько (евро) я получу за 100 (долларов)? Hau meni (yuro) ay vil get fo 100 (van handred) dolars?

(хАу, мЭни, Юро, хАндрэд, дОларс) В крупных купюрах, если можно. Larj bils if posibl, pliz. (пОсибл) Каков курс обмена евро на доллары? Vot reyt of cheynj evro on dolars?

Пожалуйста, обменяйте 100 долларов. Pliz, cheynj 100 (handred) dolars. (хАндрэд- 100) Вы можете разменять 100 долларовую купюру по 5? Ken yu cheynj handred dolar bil in faiv (5)? (хАндрэд- 100) Четыре купюры по десять и десять по одному. Pliz, fo (4) tens ("десятки") en ten (10) vans ("единицы") .

Мне надо обменять 200 (tu handred) долларов по 50 (fifti). Ay vont cheynj tu handred (200) dolars fo fifti (4x50). (фИфти) или: sri fifti, tu tventi en rest in vans (3x50, 2x20 и остаток по 1-ому, т.е. 10x1) .

Мне нужна мелочь. Ay nid sam cheynj .

Пожалуйста, мне нужны монеты всех достоинств. Ay nid koins of ol saizes, pliz. (saiz- букв. "размер") Мне нужны монеты для телефон-автомата. Ay nid (или vont) koins fo telefon kol. (тЭлэфон) Мне, пожалуйста, мелочь. - Ay nid sam cheynj .

(cheynj- чейндж- это и размен и мелочь;

а ещё монета- koin или silver- "серебро") Дайте, пожалуйста квитанцию о обмене валюты. Pliz, giv recipt fo karensi ekscheynj .

(рэсИпт, кАрэнси, эксчЕйндж)

Магазины- шопинг: (* см. Числительные и счёт на стр. 76!)

Мне надо сделать кое-какие покупки. Ay vont du sam shoping. (шОпинг) Здесь есть рынок? Zee bi market? (мАркэт) Где поблизости универмаг? Vee department stor nie (hie)?

(дэпАртмэнт; nie hie- букв. "близко здесь" и можно только nie) Когда открывается магазин? Ven stor open? (Опэн) Как поздно открыт магазин в субботу? Hau leyt stor open in setedey? (сЭтэдэй) Где отдел мужской одежды? Vee klouzes of men department? клОузэс, дэпАртмэнт) На каком этаже дамская (женская) одежда? On vee flor leydis (vumen) klouzes?

(вЭэ, лЭйдис, вУмэн, клОузэс) Извините, на каком этаже продают…? Pardon, on vot flor zey sel…?

Извините, где я могу купить…? Pardon, vee ay ken bay…? (пАрдон, вЭэ) Где ближайший супермаркет? Vee supermarket nie hie? (нИэ, хИэ) Где магазин готового платья (книжный, скобяной, мебельный)? Vee dres-stor (buk shop, hardver-хАрдвэр, fernish-фЭрниш или mebel- мЭбел)?

А хозяйственный магазин? - En hausveer? (хАусвээр) Где магазин сувениров? - Vee suvenirs shop?

А где магазин нижнего белья? En vee andeveer stor? (вЭэ, андэвЭэр) Простите, где лифт? - Pardon, vee lift?

(или: elevator- элэвAтор;

либо на англ. лад: элэвЭйтор) Извините, где туалет? Pardon, vee tualet? (туалЭт; можно "тОйлэт") Скажите, где выход? Tel, pliz, vee eksit? (вЭэ, Эксит)

Обращайте внимание на объявления:

"Распродажа!"- англ. "Sale!" (э-инг: Seyl!) .

Можно посмотреть эту книгу? Mey ay luk zis buk?

У вас есть поздравительные открытки? Yu hev eny griting kards? (грИтинг) Вы принимаете иностранную валюту? Yu aksept foren karensi? (аксЭпт, фОрэн, кАрэнси) Товары (сгруппированы;

и не досадуйте, что не по алфавиту .

Проверено: крепче запоминается, когда несколько раз просматриваешь список, как свою записку "не забыть купить" .

И в поисках "спички" вдруг сами собой усваиваются и "зажигалка", и "шнурки", а там набегают и "одеяло" с "простынёй" или "отвёртка" со "сметаной"…):

Пожалуйста, покажите… - Pliz, shou… (шОу) Разные товары (приблизительно сгруппировано) .

Пожалуйста, покажите… - Pliz, shou… (шОу) Я пока просто смотрю. - Ay jast luk .

игрушки- toys (игрушка- toy), sport guds- спортивые товары; foto-, videokamera;

prezents- подарки (прэзЭнтс), bleyd- лезвия, sheyv krem- крем для бритья, deodorant, tus-brash- зубная щётка, tus-peyst- зубная паста, sponj- губка (на англ. sponge звучит как и [спондж]), так и [спандж]), soap (сОап)- мыло, odekolon- одеколон, духи- parfyum (парфъЮм), shampu (шампУ)- шампунь, komb (ком(б)- расчёска;

конечное "б" чаще не произносят, хотя и пишут на англ. comb; произносят же едва различимо как… кОум. Ну да, кому по всему белу свету дела до этих "странностей" англ. языка);

ambrela (амбрЭла)- зонтик, laiter (лАйтэр)- зажигалка, meches (мЭчес)- спички, san-glases (сАнгласэс)- солнечные очки, lok- замок, alarm klok- будильник, neyl fail- пилочки для ногтей, napkins (нАпкинс)- бумажные салфетки, tualet paper- туалетная бумага (туалЭт папЭр; и стоит ли на америк. лад: тОйлэт пЭйпа?..) hendkechif (хЭндкэчиф)- носовой платок, voshing (или: soap) pauder (сОап пАудэр)стиральный (мыльный) порошок, deterjents (дэтЭрджентс)- моющие средства .

Одежда (приблизительно сгруппировано) .

dres- платье, shert- рубашка, belt- пояс, suits (сУитс)- костюм, blauz- блузка (блАуз), skert- юбка, skarf- шарф, tai- галстук, T-shert (тИ-шерт)- майка, jaket (джАкэт)- куртка, пиджак;

bas suit- купальник, svim tranks- плавки, shauer kep (шАуэр)- купальная шапочка, hauskoat (хАускоат)- халат;

shorts- шорты, trauzers (трАузэрс)- брюки, het или kep- головной убор, шапка;

soks- носки, shu-leyses (шулЭйсэс)- шнурки, shus- обувь, raning shu (рАнинг шу)- кроссовки, snikers (снИкэрс)- кеды, buts- сапоги, sandals- сандалии, босоножки;

vinter overkoat (вИнтэр овэркОат)- зимнее пальто, glavz- перчатки, rein-koat- плащ, pulover (sveter)- пуловер (свитер) .

Выбираем одежду:

Пожалуйста, покажите… - Pliz, shou… (шОу) Это натуральная кожа? Zis jenyuin lezer? (джЭнъюин лЭзэр) Мне три пары носков. - Ay vont sri peers of soks. (пЭэрс) Мне нужна лёгкая летняя обувь. Ay vont laitveit samer shus. (лАйтвэйт, сАмэр) У вас есть спортивная обувь? Yu hev tenis shus? (тЭнис) Эти ботинки жмут (слишком тесные). Zis buts veri tait. (вЭри) Покажите что-нибудь другое (дешёвое, получше, другого фасона (стиля), цвета, дизайна). Pliz, shou samsing azer (chip, bete или moo vel, azer stayl, kolor, dizain) .

(сАмсинг, Азэр, бЭтэ, мОо вэл, Азэр, кОлор, дизАйн) Цвет? Светлый (тёмный)… - Vot kolor? Lait (dark)… (кОлор, а на англ. "кАла(р)") зелёный- grin, жёлтый- yelou (йЕлоу), коричневый- braun, красный- red, белый- vait, синий- blu, голубой- lait blu (светлоголубой), чёрный- blek .

Какой это размер? - Vot saiz zis?

даже короче: Размер? - Vot saiz?

Мне нужен размер… - Ay nid saiz… (big- большой, smol- маленький, larj- широкий, tait- узкий, long- длинный, short- короткий;

moo- Моо- более; tu- слишком; veri- вЭри- очень) Материал- fabriks- ткани? Vot material? (фАбрик, матЭриал) koton- хлопок (котОн), vul- шерсть, nit- трикотаж (вязаное), silk- шёлк, linin (лИнин)- лён, sintetik- синтетик .

Это можно стирать? - Ken vosh zis?

Не полиняет? - No vil feyd?

Эта ткань не садится? Zis fabrik no shrink? (фАбрик) Это платье узкое. - Zis dres tait .

Не подходит. - No fit .

Пожалуйста, дайте более широкое. Pliz, giv moo larj. (мОо) Это уже не модно. Zis olredi aut of fashn. (олрЭди, Аут) Это не то, что я хотела (искала). Zis no vot ay vont (serch) .

Могу я примерить это? - Ken ay tray zis?

Где примерочная? - Vee fit rum? (вЭэ) Это платье выглядит прекрасно! Zis dres luk nais!

Это превосходно! - Zis fain!

Мне это подходит, мне это нравится. Ay laik zis .

Это как раз то, что я хотела. Zis jast vot ay vonted. (вОнтэд) Как это выглядит? - Hau zis luk? (хАу) Пожалуйста, помогите мне выбрать (можете вы помочь). Pliz, ken yu help .

Я хочу выбрать… - Ay vont chuz… Что вы посоветуете? Vot yu rekomend? (рэкомЭнд) Какая гарантия? - Hau long garant?

(гарАнт; англоговорящие могут переспросить вас:

гЭранти?- но кто же, кроме них, говорит так… Да ещё и так: гАранти?

А вот вас они, как видите, прекрасно поняли,как и все повсеместно!) Вы даёте гарантию? - Yu giv garant? (гарАнт) Я смогу это вернуть, если оно не подойдёт? Ken ay bring bek if zis no fit?

Сколько это стоит? - Hau mach zis kost?

(или: Какова цена этого? - Vot prais of zis?) Можно оставить (задержать) это на один час? Ken yu hold zis van auer? (хОлд, Ауэр) Заверните это, пожалуйста. - Pek zis, pliz .

Где касса? - Vee kesh rejister?

(вЭэ, кэш рэджИстэр; вы можете услышать:

"чек-Аут" или "кАунтэр" .

Можно выбирать что нравится- вас поймут!) Вы принимаете кредитные карточки? Yu aksept kredit kard? (аксЭпт, крЭдит) Мне нужен чек. Ay nid chek. (или: resipt- рэсИпт;

но звучит на англ. рисИт)

Бытовые приборы:

Пожалуйста, покажите… - Pliz, shou… (шОу) У вас есть такие батарейки? Hev yu zet bataris? (бАтари- батарейка) Мне нужны лампочки на 60 ватт. Ay nid siksti vat balbs. (сИксти) pleyer- плейер (плЭйер), radio- радио, hedfons- наушники, televizhn- телевизор (тэлэвИжн; или ti-vi set-- тивИ сэт) .

remut kontrol (рэмУт контрОл)пульт дистанционного управления, keybl- кабель, kompakt disk-- компакт-диск, imershen hiter (имЭршион хИтэр)- кипятильник, sheyver- электробритва (шЕйвэр), elektrik ketl- электрочайник, kofe meyker (кОфе мЭйкэр)- кофеварка, fleshlait- фонарик (флЭшлайт) .

Канцелярские принадлежности:

pensil- карандаш, pen- ручка, bolpoint pen- шариковая ручка, noutbuk- тетрадь, rait-ped-- блокнот, glu- клей .

Посуда:

diner servis (дИнэр сЭрвис)- обеденный сервиз, glas- стакан, pleyt- тарелка, spun (sup или ti spun)- ложка (большая или чайная), fork- вилка, naif- нож, sospen (сОспэн)- кастрюля, fraypen (фрАйпэн)- сковорода .

Постельное бельё:

beding (бЭдинг)постельное бельё (от bed- кровать) или linen (лИнэн), pilou keys (пИлоу)- наволочки, blanket (блАнкэт)одеяло, shit- простыня, tauel (тАуэл)- полотенце .

Для домашнего хозяйства:

Пожалуйста, покажите… - Pliz, shou… (шОу) hemer (хЭмэр)- молоток, neil- гвоздь (и ещё: ноготь), skru-draiver (скрУдрайвэр)- отвёртка, plaiers (плАйерс)- плоскогубцы, гаечный ключ- rench (англ. wrench, но w- не читается), sisez (сИсэз)- ножницы, sred- нитки, nidl- иголка, batons (бАтонс)- пуговицы .

Вопрос к продавцу (seler-сЭлэр):

Что вы посоветуете (каков ваш совет)? Vot yu advais? (адвАйс) Покажите, как этим пользоваться. Pliz, shou hau yuz zis. (шОу, хАу)

Торгуемся:

Это (очень, слишком) дорого. Zis (veri, tu) ekspens. (вЭри, экспЭнс) Вы не могли бы снизить цену? Ken yu redyus prais? (рэдъЮс) Я не беру это. - Ay liv zis. (букв.: "я оставляю это") Думаю, здесь ошибка. Ay sink zis misteyk. (мистЭйк; или eror- Эрор) Вы даёте неправильно сдачу. - Yu giv rong cheynj .

Я дал(-а) вам…, но вы дали сдачу только… Ay gived yu… bat yu gived cheynj onli… (гИвэд, Онли)

Возврат товара:

Могу я поменять это? - Ken ay cheynj zis?

Могу я возвратить это? Ken ay retern zis? (рэтЭрн) Могу я получить возврат денег? Ken ay hev mani bek, pliz. (мАни) Где отдел обслуживания покупателей? Vee kastom servis? (кАстом сЭрвис) Я купила это вчера. Ay bayed zis yestedey. (бАйед, Естэдэй) Вот чек. - Hie resipt. (хИэ, рэсИпт) Здесь пятно (дыра) на рукаве. Zee mark (houl) on sliv. (зЭэ, хОул) Размер не тот. - Ay sink saiz rong .

Это испорчено. - Zis folti. (фОлти) Это сломано. - Zis breyked. (брЭйкэд) Оно не работает. - Hi no vork .

Продовольственный магазин, гастроном:

(продукты питания сгруппированы)

Основное:

sendvich- сэндвич, бутерброд;

bred (vait, blek)- хлеб (белый, чёрный), roul, ban- булочка (рОул), greins- крупа, flauer (флАуэр)- мука, outmil (Оутмил)- овсянка, bakvit (бАквит)- гречневая, korn- кукуруза, rais- рис, porij (пОридж)- каша, poteyto- картофель (потЭйто), kidni bins- фасоль (кИдни), bins- бобы, kened sup (кЭнэд)консервиров. суп (ken- консервн. банка), ken-guds-- консервы, buter- масло сливочное, oil (oliv, san-flauer (флАуэр)растительное (оливковое, подсолнечное);

vinigar (вИнигар)- уксус, sukar- сахар (сУкар, на англ. "шУга(р)"); solt- соль, sosij- колбаса (сОсидж), deeri- молочные продукты (дЭэри): milk- молоко, chiz- сыр, kotej chiz (кОтэдж)- творог, yogurt- йогурт, sauer krem (сАуэр)- сметана .

Мясо- mit, bucher (бУчер- мясник):

chiken- курица (чИкэн), dak- утка, egs- яйца (eg- яйцо), fish (fray, broyl, smouk)рыба (жареная; приготовл. в духовке, копчёная), frozen- замороженный (фрОзэн);

Овощи и фрукты- vejetabls en fruts (вЭджэтаблс):

anien (grin, yelou)лук (зелёный, репчатый-"жёлтый") (Анъйен, йелОу), garlik- чеснок (гАрлик), letis- зелень-салат (лэтИс), karot- морковь (карОт, но на англ. произносят и кЭрот, хотя, как и витамин А- "каротин", чаще по всему свету звучит "ка…"), tomat- помидор, kyukamber (къЮкамбэр)- огурец, kebij (кЭбидж)- капуста .

epl- яблоко, peer (пЭэр)- груша, oranj- апельсин, mandarin- мандарин (или: тЭнджерИн), lemon- лимон (лЭмон), cheri (чЕри)- вишня и черешня, plam- слива, beri(-s) (бЭри, -с)-- ягода, -ы .

Кондитерские продукты- kendi (кЭнди):

svit или kendi- конфеты; chokolat- шоколад, peystri (пЭйстри)- пирожные, ais-krem-- мороженое, keyk- торт;

(epl) pai- (яблочный) пирог, hani- мёд (хАни) .

Бакалея- groseri (грОсэри):

mineral voter (вОтэр)- минеральная вода; jus- сок, drinks (hard, soft)- напитки (крепкие, прохладительные), bier- пиво (бИэр) .

–  –  –

Давайте пойдём где-нибудь поедим. Let gou it. (гОу) Вы можете порекомендовать хороший, но недорогой ресторан? Ken yu rekomend gud bat no ekspens restoran?

(рэкомЭнд, но экспЭнс;

или просто "дешёвый"- chip) Где мы можем быстро поесть? Vee ken vi get kvik mil? (вЭэ) Скажите, пожалуйста, где здесь ресторан (кафе) поблизости? Ken yu tel vee restoran (kofe shop) nie hie? - (вЭэ, нИэ, хИэ) Извините, где здесь какое-нибудь кафе с быстрым обслуживанием? Pardon, vee sam fast fud pleys? (пАрдон) Как туда добраться? - Hau get zee? (хАу, зЭэ) Когда ресторан закрывается? - Vot restoran klouz taim?

(букв. "время закрытия"- клОуз тайм) В какие часы открыто кафе? Dyuring vot auers kafe open?

(букв. "на протяжении (в течении) каких часов"дъЮринг, Ауэрс, Опэн) Нужно делать заказ заранее? Ay mast meyk rezerv. (рэзЭрв) Мне нужен столик на четверых. - Ay vont teybl fo fo?

Я хочу заказать столик на двоих на завтра в 8 вечера. Ay vont rezerv teybl fo tu (2) temoro et eit (8) pi-em (или: et tventi (20) oklok) .

(рэзЭрв, тэмОро, 8 pi-em- 8 p.m.- 8 пи-Эм, т.е .

"в 8 после полудня" или "в 20 часов") Сколько стоит полный обед на двоих? Hau mach kost komplit mil fo tu? (хАу, комплИт;

букв. "полная еда", ещё называют "комплексный обед"-- fiks-prais mil) У нас заказ. - Vi hev rezerv. (рэзЭрв) Нас шесть человек. - Vi parti of siks. (пАрти) Мы хотим столик у окна? Vi vont teybl bay vindo? (вИндо) Я хочу столик у окна. Ay vont teybl nie vindo, pliz. (нИэ, вИндо) Меню, пожалуйста. Menyu, pliz. Или: Ken ay hev menyu? (мЭнью) Что вы порекомендуете? - Vot yu rekomend? (рэкомЭнд) У вас есть вегетарианские блюда? Yu hev vegetarian dishes? (вэгэтАриан, дИшес) Я хочу обед из 3-ёх блюд. Ay vont sri kors diner. (дИнэр) (второе блюдо- sekond- (сЭконд)

А на вопрос официанта: "Вы уже выбрали?":

Я ещё не выбрал(-а). Ay no redi order yet .

(букв. "a ещё не готов(-а) заказать"; рЭди, Ордэр) Ещё нет, дайте нам немного времени, пожалуйста. No yet, giv vi litl moo taim, pliz. (йет, мОо, тайм) Я возьму то же самое. - Ay vil teyk seym sing .

А я возьму это. - En ay vil teyk zis .

Сколько времени это займёт? Hau long zis vil teyk? (хАу) Когда это будет готово? - Ven zis vil bi redi? (рЭди) Какой суп (рыба, овощи) у вас? Vot sup (fish, vejetabls) yu hev? (вЭджэтаблс) Что на закуску? - Vot apitaizer? (апитАйзэр) Пожалуйста, замените это. - Pliz, repleys zis. (рэплЭйс) С чего начнём? - Viz vot vi start?

Что на десерт? Vot desert? (дэсЭрт; хотя на англ. … дизЭрт) Я закажу десерт позже. - Ay vil order desert moo leyt .

(Ордэр, мОо лэйт- "более позже", можно и просто "лэйт") Какое мясо? - Vot mit?

Стакан сока, пожалуйста. Glas of jus, pliz. (джюс) Я бы хотел банку пива. - Ay vont ken of bir .

(да-да, как и в англ. некоторые слова совпадают:

ken- и мочь, могу…, и консервн. банка (одно англ. слово: can) .

Совсем другое дело, когда в англ. одно и то же слово пишется и читается по-разному, или же разные по значению и написанию слова звучат… одинаково, либо неуловимо различимы на слух. А то и пишутся одинаково, но звучат… И сплошь да рядом не понять, почему так пишется, или почему так произносится… Эсперинг с трудом выкручивается!

Впрочем, вместе со всеми англоговорящими по всему белу свету, если англ. для них не родной язык. Многие же англичанетоже вместе со всеми!- уповают на.. .

реформу своего языка.) Чашку кофе (чая, какао), пожалуйста. Kap of kofe (ti, kokoa) .

(кокОа; и не стоит натужно произносить "коукОу"- а ля англ.) У вас есть кофе экспрессо? - Yu hev ekspreso?

Мне, пожалуйста, чай с молоком (с лимоном)? Ay vont ti viz milk (lemon). (лЭмон) Налейте ещё. - Refil, pliz. (re-fil -- рэфИл; fil- наполнить) Только немного. - Jast litl .

Ещё хлеба, пожалуйста. - Moo bred, pliz. (мОо) Принесите, пожалуйста, … - Pliz, bring… Официант, я просил(-а)… (напоминание) Veiter, ay asked… (вЭйтэр, Аскэд) Пожалуйста, приберите стол. Pliz, klier teybl. (клИэр) Я не заказывал(-а) это. - Ay no ordered zis. (Ордэрэд) Можно другой гарнир? Anazer garnish, pliz. (анАзэр, гАрниш) О, это вкусно! - O, zis delishes! (дэлИшес) Передайте соль, пожалуйста. - Pliz, pas solt .

Мясо жёсткое (пережарено). Mit taf (ouvefray). (Оувэфрай, или: Оувэдан) Это недостаточно приготовлено. Zis no kuked inaf. (кУкэд, инАф) Это блюдо не совсем свежее. - Zis no kvait fresh .

Еда холодная. - Mil kold .

Позовите метрдотеля. Kol metrdotel. (или: metrdi- мэтрдИ) Пожалуйста, счёт. - Pliz, bil .

Мне кажется, в этом счёте ошибка. Ay sink zis bil rong .

(букв.: "я думаю, этот счёт неверный" .

Но вы легко сможете употребить слово "ошибка"-eror-Эрор) Я должен(-на) оставить чаевые? - Ay mast liv tip?

Сколько чаевых? - Hau mach tip? (хАу) Я могу взять с собой что-нибудь? Ken ay get samsing teyk aut?

(сАмсинг, тэйк Аут- букв. "взять наружу") Два гамбургера с собой, пожалуйста. Tu hamburgers tu gou, pliz. (гОу) Я бы хотел(-а) рассчитаться сейчас. Pliz, ay vont pey nau. (нАу) Платим пополам? -- Fifti-fifti on bil? (фИфти-фИфти) Давайте заплатим поровну. Let split bil. (букв. "разделим счёт") Я (ты, он) плачу (платишь, платит) счёт. Ay (yu, hi) vil pey bil .

Мы платим отдельно. - Vi pey separat. (сЭпарат) Позвольте мне заплатить мою долю. Let ay pey sheer of ay. (шЕэр) Оставьте сдачу себе. - Kip cheynj, pliz .

Вам могут понадобиться слова:

miks salat- сборный салат, hering (red)- сельдь (копчёная) (хЭринг), greyvi- подливка (грЭйви), penkeyk- блин, оладья (пэнкЭйк);

vil- телятина, bif- говядина, rostbif- ростбиф (рОстбиф), pork- свинина, poultri- птица (пОултри), fray egs- яичница, boil egs- варёные яйца; яйца всмятку soft boil egs; вкрутую- hard… steyk- стейк, бифштекс; chop (katlet)- котлета, fresh- свежий, fray- жареный, beyk- печёный, styu- тушёное мясо (стью), katlet- отбивная, roust- жаркое (рОуст), mesh poteyto - картофельное пюре (потЭйто-картофель), omlet- омлет, spageti- спагетти, pitsa- пицца, neyshn dish- национальное блюдо, napkin (нАпкин)- салфетка;

Ну и, мимоходом:

киоск- kiosk, витрина- shop vindo (вИндо), подержанный-- sekond-hend (сЭконд) .

* Конечно, ресторан- ещё не гастроном, но с др. стороны, т.е. сидя за столиком, жестикулировать и кривляться,

–  –  –

Телевизор:

По телевизору есть интересные фильмы? On ti-vi eni gud muvis? (тивИ, Эни, мУвис) Сегодня вечером по телевизору будет что-нибудь интересное? Tenait on ti-vi vil bi eni gud programs?

(тэнАйт, прОграмс- на англ., как водится, "странное" произношение: прОугрэмс…) Есть здесь канал новостей? Bi zee nyus chanel? (зЭэ, чАнэл) А есть ли здесь какой-нибудь спортивный канал? Eni sport chanel? (Эни, чАнэл) Давай переключи на развлекательный канал. Let selekt entertein chanel. сэлЭкт, энтэртЭйн, чАнэл)

Прогулка, экскурсия по городу:

Где найти список всего интересного в городе? Vee ken ay faind list of vot interes in taun?

(Интэрэс, тАун) Какие-нибудь развлечения? - Eni gud shou?

(Эни, шОу; букв. "хорошие представления";

развлечение - amyuzment (эмъЮзмэнт) .

Я хочу посмотреть город. - Ay vont gou saits si .

(гОу сАйтс си- букв.:

"пойти достопримечательности смотреть (si)") Какие достопримечательности здесь есть? Vot speshl saits hie?

(букв. "особенные виды"; спЭшл, хИэ) Вы можете порекомендовать интересную экскурсию? Yu ken rekomend interes tur?

(рэкомЭнд; вместо tur можно и ekskurso) Что интересного мы можем тут ещё посмотреть? Vot azer interes sings vi ken si hie?

(Азэр, Интэрэс, хИэ) Я могу туда добраться на общественном транспорте? Ken ay get zee on publik transport?

(зЭэ, публИк, транспОрт) В какие часы открыто? Vot auers? (Ауэрс; Ауэр- час; просто: В какие часы?) Когда открыто для посещения? Vot vizit auers? (вИзит, Ауэр- час) Где я могу купить Путеводитель по этому городу? Vee ken ay bay gaid buk fo zis siti? (вЭэ, сИти) Где я могу присоединиться к экскурсии? Vee ken ay teyk siti tur?

Сколько стоит экскурсия? - Hau mach kost tur? (хАу) Сколько времени это займёт? - Hau long zis teyk?

Где можно взять видео напрокат? Vee ken ay rent video? (вЭэ) Где концертный зал? Vee konsert hol? (вЭэ, консЭрт) Где бассейн? - Vee svim-pul?

Где пляж (озеро, река)? Vee bich (leyk, river)? (вЭэ, рИвэр) Где ночной клуб? - Vee nait klub?

Вам могут пригодиться слова:

старая часть города- old part of taun (тАун), парк- park, цирк- sirk, зоопарк-- zoo-park (на англ. произносят: зу), ярмарка- fer, зАмок- kastl, собор- katedral (катЭдрал), храм- templ, статуя- statyu (стАтъю), монумент- monunent, плата за вход- entrans (admishn) fi (charj), бульвар- bulvar, набережная (приморская)- sifront (сИфронт; си-si-море), набережная (причал, мол)- ki (т.е. как и ki-"ключ"- англ. key .

Однако, англ. "причал"… quai и quay, Вот такая она- англ. грамматика: и key, и quai, и quay произносятся одинаково ки);

прогулочный катер- plezhe bot (плЭже; к "пляжу" никакого отношения; так читается англ. pleasure (удовольствие, увеселительный), заимствованное из франц., где оно читается "плэзЮр");

речной трамвай- river trem (рИвэр) .

Кинотеатр:

Как мне добраться до кинотеатра? Hau ay get tu muvis (или: muvi teatr)?

(мУвис, мУви тэАтр) Когда начало сеансов? Vot muvi skedyul?

(мУви скЭдъюл; букв. "каково расписание сеансов") Два билета на 10-й часовый сеанс. Tu tikets fo ten pi-em shou, pliz. (тИкэтс, шОу) (tu- ту- 2-"два" и предлог "к", а ещё "слишком"… Но похоже, как вы уже знаете, и в англ., где даже есть ещё одна "ту"- частица при инфинитиве. Ну и, для полноты коллекции: редко, но англ. to может означать "tелеграфный oфис") Но уместнее будет пополнить свою коллекцию "кинослов":

киноплакат- poster (пОстэр), субтитры- subtaitls (субтАйтлс), дублированный фильм- dabed film (дАбэд), комедия- komedi (кОмэди), детектив ("криминальная история")- kriminal stori (detektiv), боевик- akt film, приключенческий фильм avantur film (авантУр), экранизация (киноверсия)- adapt film (или: versio) (адАпт), блокбастер ("кассовый фильм")- blokbaster, вестерн- vestern (hors opera- букв. и шутливое "лошадиная опера"), анимационный фильм- pupet film (пУпэт- букв. кукольный), мультипликационный фильм, "мультик"- kartun (кaртУн) .

Театр:

Где я могу посмотреть театральный репертуар? Vee ken ay si teatr repertuar?

(вЭэ, тэАтр, рэпЭртуар) А есть дневные спектакли (утренники)? Vot abaut morning performanses?

(абАут, мОрнинг, пэрфОрмансэс) Что сегодня вечером в этом театре? Vot pley in zis teatr tenait?

(плэй- пьеса, игра;

тэАтр, тэнАйт или тунАйт) Какой спектакль? Vot performans? (пэрфОрманс) Когда открыта касса? Ven boks-ofis open? (Опэн) У вас есть хоть какие места на субботний вечер? Yu hev eni sits fo satedey ivning?

(Эни, сАтэдэй, Ивнинг) Когда начинается спектакль? Ven performans bigin? (пэрфОрманс, бигИн) или: Когда начало? Vot taim start? (Vot taym bigin?) (букв. "каково время начала" или "в какое время начинается") Когда заканчивается спектакль? Ven performans end? (пэрфОрманс) Два билета в 10-ом ряду, пожалуйста. Tu tikets in tens rou. (тИкэтс; ten-10, tens- 10-ый; рОу) Я хочу зарезервировать 2 билета на спектакль во вторник. Ay vont rezerv tu tikets fo tyuzdey performans .

(рэзЭрв, тИкэтс, тъЮздэй, пэрфОрманс) Сколько стоят эти билеты? Hau mach zis tikets? (хАу) Какие билеты самые дешёвые? Vot tikets mach chip?

Я бы хотел(-а) билеты подешевле. Ay vont moo chip tikets. (мОо, тИкэтс) Сколько стоит входной билет? Hau mach admishn? (хАу, адмИшн) Я бы предпочёл(-ла) билеты получше. Ay prefer moo gud tikets. (мОо, тИкэтс) В партере, пожалуйста (балкон, ложа, бельэтаж, амфитеатр, галёрка). In orkestra (balkon, boks, dres-serkl, amfiteatr, galeri) .

(Оркэстра, гАлэри) Когда я смогу взять билеты? Ven ay ken teyk tikets? (тИкэтс) Я хочу посмотреть мюзикл. Ay vont si myuzikl. (мъЮзикл) Кто в главной роли? - Hu in liding rol? (лИдинг) Покажите, пожалуйста, наши места. Pliz, shou vi sits. (шОу) Сколько продлится антракт? Hau long vil bi interval (antrakt)?

(хАу, Интэрвал, антрАкт) Давай пойдём в фойе. Let gou tu foye. (гОу, фойЕ) Где буфет (туалет)? Vee bufet (tualet)? (вЭэ, буфЭт, туалЭт)

Несколько слов, могущих пригодиться вам:

сцена- sena (сЭна; или: steyj), гардероб- klokrum (клОкрум), зритель- spekteytor (спэктЭйтор), пьеса- pley, репертуар- repertuar (рэпэртуАр) .

Концерт:

Кто здесь на гастролях? - Hu on tur hie? (хИэ) Какой концерт в…? - Vot konsert in… (консЭрт) Классич. музыка, балет, опера, популярная (народная) музыка, ансамбль, джаз. Klasik myuzik, balet, opera, popular (folk) myuzik, ansambl, jaz .

Где я могу приобрести билеты на этот концерт? Vee ken ay get tikets tu zis konsert?

(вЭэ, тИкэтс, консЭрт) Когда начало концерта? - Ven bigin konsert? (бигИн) Кто солист (дирижёр)? Hu solist (kondakt)? (кондАкт) Извините, могу я посмотреть программку? Pardon, ken ay si program?

Музей:

Где в этом городе картинная галерея? Vee in zis siti pikсhe galeri?

Когда музей открыт? Ven muzeum open? (мъюзЭум) Музей открыт каждый день? Zis muzeum open evri dey? (музЭум, Опэн, Эври) Вход свободный? - Admishn fri? (адмИшн) Какие выставки сейчас? Vot eksibishns nau? (эксибИшнc, нАу) Посещение выставки включено в плату за вход? Zis eksibishen inklud in prais of admishn?

(эксибИшн, инклЮд, адмИшн) У вас есть аудиогид? - Yu hev audio gaid?

Можно мне фотографировать? Alou foto? (алОу фОто; букв. "разрешено фото?")

Жанры:

Где раздел…? - Vee… sekshn? (сэкшн) живопись, пейзаж, портрет (peinting, lendskeyp, portret), натюрморт, рисунок; графика (naturmort, droing; grafik), гравюра, скульптура, современное искусство (eching, skulptura, modern art) .

Кто художник? - Hu artist? (Артист) Где музей природы (истории, техники)? Vee natur (histori, tehnik) muzeum?

(натУр, хИстори, тЭхник музЭумну, не англ. же мъюзИэм, на самом-то деле…)

Спорт:

Я люблю кататься на велосипеде. Ay laik raiding baik. (лайк, рАйдинг, байк) Где теннисный корт? - Vee tenis kort? (вЭэ) Я хочу посмотреть бейсбол (баскетбол, футбол). Ay vont si beysbol (basketbol, futbol) .

Моя любимая команда… - Favorit tim of ay… (фАворит) Какие команды играют сегодня? Vot tims pley tedey? (тэдЭй; или тудЭй) Когда начинается матч? - Ven mach begin? (бэгИн) Как добраться до стадиона…? - Hau get tu stadion…?

У вас есть билеты на сегодняшнюю игру? Yu hev tikets fo geym tуdey? (тИкэтс) За какую команду вы болеете? - Fo vot tim yu rut?

или букв. "какую команду вы поддерживаете?" Vot tim yu seport? (сэпОрт) Эта команда играет хорошо (слабо). Zis tim pley vel (puer). (пУэр) Чья команда в зелёных майках? Vot tim in grin jersi? (джЭрси) Какой счёт? - Vot skor?

В чью пользу? - In huz favor? (фавОр, но на англ. фЭйвэр) Кто забил гол? - Hu skored gol? (скОрэд) Каков финальный счёт? Vot final skor? (финАл, а на англ. фАйнал) Кто на первом месте? - Hu on ferst pleys?

Пожалуйста, объясните бейсбол. Pliz, eksplein beysbol. (эксплЭйн) Какой вид спорта вы предпочитаете? Vot sport yu prefer? (прэфЭр) Где вы тренируетесь? Vee yu trein? (вЭэ) Сколько раз в неделю вы тренируетесь? Hau meni taims in vik yu trein? (хАу, мЭни) Какой у него лучший результат в этом сезоне? Vot hi best rezult zis sezon?

(рэзУлт, сэзОн- ближе к интернац., как и пишется на англ., хотя и произносится: ризАлт, сИз(э)н)

Вам могут понадобиться слова:

угловой удар- korner kik (кОрнэр), свободный удар-- fri-kik, штрафной удар- direkt fri-kik (дирЭкт), вне игры-- of-said, подача- servis (сЭрвис), судья- referi (рЭфэри), мировой чемпионат- vorld chаmpionship (чАмпионшип);

виды спорта:

veit lifting (лИфтинг)- тяжёлая атлетика, figur skeyting - (фигУр, но на англ. фигэ(р)фигурное катание, hokey (хОкэй)- хоккей, ches (chekers- чЕкэрс) turnirшахматный (шашечный) турнир, boks- бокс, resling (рЭслинг)- реслинг, raiding (рАйдинг)- верховая езда, gimnast (гимнАст)- гимнастика, rouving (рОувинг)- гребля, skeyting (скЭйтинг)- конькобежный спорт, serfing (сЭрфинг)- серфинг, ping-pong-- настольный теннис, sviming (свИминг)- плавание,

–  –  –

Где здесь ближайшая ремонтная мастерская? Vee repeer shop nie hie? (рэпЭэр) Где ремонт электроприборов? Vee repeer aplains? (рэпЭэр аплАйнс)

- Я хочу починить стиральную машину (телевизор; утюг; фен- ещё и вентилятор, но можно и ventilatr; холодильник; электробритву). Ay vont repeer vosh mashin (ti-vi; airon; fen; refrijer; sheyver) .

(утюг- Айрон; холодильник- рэфрИджер;

электробритва- шЕйвэр)

Телевизор требует ремонта:

Каналы не работают. - Chenels no vork. (чЭнэл- канал) Только 4 канала работают. - Onli fo chenels vork. (Онли) Нет цветной картинки. - No kolor pikche. (кОлор пИкче) На экране полосы. - Striks on skrin .

Изображение плохое. Pikcher bed. (пИкчер- и вообще "картинка, картина") Исчезло изображение. - No pikcher. (пИкчер) Перегорела трубка. - TiVi tyub berned. (бЭрнэд) Очень слабый звук. - Saund veri lou. (сАунд вЭри лОу) (lou- низкий; а так же слабый и тихий- о голосе;

слабый- vik (ещё: 2. неделя) .

Ремонт компьютера и др. электронных устройств:

Вы могли бы отремонтировать мой компьютер (планшет, мобильный телефон, айфон)? Ken yu repeer ay kompyuter (tablet, sel-fon, ai-fon, i-buk)?

(рэпЭэр, компъЮтэр, тАблэт, Айфон, Ибук) Вы можете отремонтировать мой гаджет? Ken yu fiks ay gadjet? (гАджет)

Часы- в ремонт:

Где я могу починить часы? Vee ay ken repeer voch? (вЭэ, рэпЭэр) Где ремонтируют часы? Vee zey fiks (repeer) voches? (рэпЭэр, вОчес) Вы можете заменить батарейку Ken yu repleys bateri? (рэплЭйс, бАтэри) Часы отстают. - Voch ran slou .

(букв. "идут медленно";

слОу- медленно, а лОу- тихо) Часы сломались. - Voch breyked .

(брЭйк- ломать,-ся; брЭйкэд- прош. время) Сколько будет стоить починить часы Hau mach vil bi repeer voch? (рэпЭэр) Когда будет готово? - Ven vil bi redi? (рЭди)

Гарантия на прибор:

Этот аппарат (прибор) под гарантией. Zis aparat ande garant .

(Андэ- под; гарАнт, но на англ. гэрэнтИ) Гарантийный срок ещё не истёк. Garant period no finished yet .

(гарАнт; пэрИод, но на англ. пИ(э)риэд; фИнишед) Я потерял гарантию. Ay luzed garant. (луз- потерять, а прош. время- лУзэд) Где делают ремонт по гарантии? Vee zey meyk repeer ande garant?

(рэпЭэр, Андэ, гарАнт) Можно починить с гарантией? Ken ay hev afte-repeer garant?

(Афтэ- после, т.е. ремонта)

О мастерах:

Когда придёт мастер починить холодильник? Ven repeermen vil kam repeer refrijer?

(рэпЭэрмэн- букв. "человек-ремонт")

–  –  –

Где поблизости сапожник? Vee shumeyker nie hie? (нИэ, хИэ) (сапожник- шумЭйкэр, т.е.

"обувь (shu) делающий (meyker)" или: Vee shu repeer shop nie hie?все слова знакомы:

букв. "где обуви ремонтная мастерская поблизости здесь" .

Варьируйте фразы как помнится, как удобно!

Мне нужны новые каблуки (подошвы). Ay vont nyu hils (sols) .

Вы можете заменить мне набойки (на каблуки). Ken yu repleys hil teps? (рэплЭйс) Ремешок порвался. - Strep teered .

(тЭэр- порвать, -ся, а тЭэрэд- в прош. времени) Шов порвался. Можно зашить. Sim tered. Ken yu stich? (тЭрэд) Змейка сломалась (букв. не работает). Ziper no vork. (зИпэр) Не могли бы вы отремонтировать эту молнию? Ken yu fiks (repeer) zis ziper? (зИпэр) Промокают ботинки. Voter in buts. (букв. "вода (вОтэр) в ботинках") Сколько стоит эта починка? Hau mach zis repeer kost? (хАу, рэпЭэр) Можно починить эти туфли пока я подожду? Ken yu repeer zis shu vail ay veyt?

(вайл- пока; вэйт- ждать; шу-shu-разная обувь) Мне нужно сегодня вечером. Ay vil nid tenait bay 7 oklok .

(тэнАйт, 7-seven-сЭвэн, оклОк) Я хочу забрать свои туфли. Они готовы? Ay vont teyk ay shus. Zey redi? (рЭди) Нет, мои туфли белые (коричневые), не чёрные. No, shus of ay vait (braun), no blek. (брАун)

Извинити, я потерял квитанцию. - - Sori, ay luzed tiket. (сОри, лУзэд, тИкэт)

Вам могут поднадобиться слова:

ботинок, туфля (вообще "обувь")- shu, сапоги- buts, сандалеты (босоножки)- sandals (сАндалс), стелька- insol (инсОл), ремешок- strep, шнурки- leyses (шнурок- leys;

или, уточняя, что обувные шнурки- shuleyses либо butleyses (шУлэйсэс, бУтлэйсэс) .

Парикмахерская:

Где поблизости парикмахер? Vee barber (мужской; или heerdreser- дамский) nie hie?

(вЭэ, бАрбэр, хЭэрдрЭсэр, нИэ, хИэ) Скажите, пожалуйста, где Салон красоты? Tel, pliz, vee byuti salon? (вЭэ, бъЮти салОн) Долго мне придётся ждать? - Ay mast veit long?

Можно записаться к парикмахеру? Ken ay meyk apointment viz heerdreser?

(апОинтмэнт- букв. "назначить встречу";

хЭэрдрэсэр- как и барбэр- парикмахер(ская);

heer- хЭэр- волосы) Я хочу договориться на завтра около 10 часов. Ay vont apointment temoro abaut ten oklok .

(апОинтмЭнт, 10- ten; тэмОро, абАут, оклОк) Я хочу побриться и подстричься. Ay vont sheyv en heer kat. (шейв- брить, -ся; хЭэр катбукв. "волосы (подрезать) подстричь") Сколько будет стоить? - Hau mach vil kost? (хАу) Пожалуйста, покороче. Pliz, moo short. (мОо- больше, более) Не слишком коротко, пожалуйста. No kat mach, pliz. (букв. "не срезайте много") Только подровняйте. - Onli trim. (Онли) Подровняйте усы и бороду. Trim mustash en bierd. (мустАш, бИэрд) Побрейте меня, пожалуйста. - Sheyv, pliz .

Я хочу поменять фасон. Этот не подходит. Ay vont cheynj stayl. Zis no suit. (чЕйндж, сУит) Я хочу помыть голову. - Ay vont shampu. (шампУ) Пожалуйста, укоротите с боков и спереди, но сзади оставьте подлиннее. Pliz, short saids en front, bat liv bek heer long. (хЭэр) Без чёлки. - No bengs .

Сделайте пробор слева. - Meyk part on left said .

Сделайте завивку. - Veyv heer, pliz. (хЭэр) Я хочу химическую завивку (перманент). Ay vont permanent. (пЭрманэнт) Я хочу сделать укладку. - Ay vont set, pliz .

Пожалуйста, уложите волосы с феном. Pliz, stayl heer viz heer drayer .

(хЭэр, дрАйэр; от драй- сушить) Зачешите назад (набок). - Brash tu bek (tu said) .

Зачешите мне волосы со лба назад. Pliz, comb ay heer bek from forid? (фОрид) Не закрывайте уши. No kaver iers. (кАвэр, Иэр- ухо, Иэрс- уши) Немного лака. - Sam heer sprey, pliz .

Без лака. - No heer sprey. (хЭэр) Можно покрасить волосы? Ken ay kolor heer? (кОлор, хЭэр) Я хочу каштановый цвет. - Ay vont chestnat kolor. (чЕстнат) Мне, пожалуйста, массаж, маску, макияж, подровнять брови. Pliz, masazh, mask, makiyazh, plak aybraus .

(айбрАу- бровь;

с окончанием -s множ. ч.- брови) Подкрасьте брови и ресницы. - Kolor aybraus en ayleshes .

(Айбраус, Айлэшес- с окончанием -s или -es множ ч.) Придайте форму бровям, пожалуйста. Pliz, sheyp aybraus. (Айбраус) Пожалуйста, подстригите ногти. Pliz, trim neils. (единств. ч. ноготь- нэйл) Я хочу бесцветный лак (перламутр). Ay vont klier polish (perl). (клИэр пОлиш) Снимите лак, пожалуйста. - Teyk polish of, pliz .

Я хочу массаж рук. Ay vont hends masazh. (масАж, но на англ. ма(э)сАж) У меня слабые ногти. Часто ломаются. Что мне делать? Ay hev bed neils. Zey ofen breyked. Vot ay mast du?

(брЭйкэд) Сколько всё это стоит? - Hau mach ol zis kost? (хАу)

Вам могут понадобиться слова:

epilat (Эпилат)- эпиляция, manikyur, pedikyur, tint- оттенок, блондин(-ка)- blond, шатен(-ка)- lait braun (брАун; букв. "светлокоричневый"), брюнет(-ка)- dark braun (букв. "тёмнокоричневый"), perm (permanent)- пэрманЭнт, oil heer- жирные волосы (dray- сухие, normal-нОрмал-нормальные), grisi heer (грИзи)- жирные, сальные волосы, narish mask- питательная маска (нАриш), koloun или odekolon- одеколон (колОун), ruzh- румяна, pauder- пудра (руж, пАудэр) .

Химчистка:

Где химчистка? - Vee dray kliners? (вЭэ, клИнэрс) Я хочу почистить пальто (пиджак). Ay vont klin koat (jaket). (кОат, джАкэт) Я хочу только выгладить. - Ay vont onli pres. (Онли) Сколько это будет стоить? Hau mach zis vil bi kost? (хАу) А за все эти вещи? - En fo ol zis sings?

Здесь пятно на рукаве. Вы можете его удалить? Zee stein on sliv. Yu ken remuv? (зЭэ, рэмУв) Я бы хотел(-а) вывести эти пятна. Ay vont remuv zis steins. (рэмУв) Все эти пятна отойдут (исчезнут)? Ol zis steyns vil disepir? (дисэпИр) Я не знаю, это жир или краска. Ay no nou, zis fet o peint. (нОу) Это не полиняет и не сядет? Zis no vil feyd en shrink?

Без глажки паром, пожалуйста. No pres viz stim, pliz .

Это из искусственного меха. Zis from sintetik fer .

Воротник очень грязный, его можно почистить? Kolar veri derti, ken dray klin? (вЭри, дЭрти) Я хочу забрать это днём во вторник. Это возможно? Ay vont hev zis tyuzdey aftenun. Zis posibl?

(тъЮздэй, Афтэнун, пОсибл) Когда будет готово? - Ven vil bi redi? (рЭди) Когда я могу забрать вещи? Ven ken ay get klouzes bek?

(клОузэс; get bek- букв. "получить обратно") Вы починяете одежду здесь? - Yu repeer klouzes hie?

(ю рэпЭэр клОузэс хИэ) Как много займёт времени мелкий ремонт? Hau long smol repeer vil teyk? (хАу) Я хочу забрать вещи после чистки. Ay vont teyk klouzes afte klin. (Афтэ) Нет, это не мои брюки. Мои коричневые, а не чёрные. No, zis no of ay. Pent of ay braun, no blek. (брАун) Я вижу, здесь осталось пятно на рукаве пиджака. Ay si zee stil stein on sliv of jaket. (зЭэ, джАкэт) O, я вижу, цвет пальто изменился после чистки!

Или нет? O, ay si kolor of koat cheynjed afte klin! O no?

(кОлор, кОат, чЕйнджэд, Афтэ)

Прачечная, стирка:

Где поблизости прачечная? Vee londri nie hie? (вЭэ, лОндри, ниЭ, хИэ) Я хочу постирать постельное бельё. Ay vont vosh linens. (лИнэнс) Сколько времени займёт стирка? Hau long vil teyk vosh? (хАу) Мне нужно срочно. - Ay nid kvik .

Могу я попросить служащего(-ую) в прачечной проделать всё за меня? Ken ay ask asistent in londri du evrising fo ay?

(аcистЭнт, лОндри, Эврисинг) Сколько это будет стоить? Hau mach zis vil kost? (хАу) Какие монеты нужны для этой машины? Vot koins fo zis mashin? (кОйнс) Где щель для монет? - Vee koins slot? (вЭэ) Извините, вы не можете разменять? Pardon, ken yu cheynj? (пАрдон) У меня деньги без сдачи. Ay hev rait cheynj .

Мне надо … центов для стиральной машины. Ay nid … sents fo voshmashin .

Где я могу разменять деньги для прачечной? Vee ken ay cheynj fo voshmashin?

Извините, вы не поможете мне? Pardon, ken yu help ay?

Помогите, пожалуйста, подобрать нужный режим. Help selekt nesesari moud. (сэлЭкт, нЭсэсари, мОуд) Сколько можно загрузить? Hau mach load? (хАу, лОад) Отсортировать и отделить цветное от белого? Sort en separat kolors from vaits?

(сэпарАт, кОлорс) Пожалуйста, покажите, как эта машина работает? Pliz, shou hau zis mashin vork. (шОу, хАу, машИн) Сколько мыла я должен(-на) употребить (положить) на 1 загрузку? Hau mach soap ay mast yuz (put) fo van load? (сОaп, юз, лОад) Куда добавлять мыло?- Vee ed soap? (сОап) Когда будет готово?- Ven vil bi redi? (рЭди) Извините, как открыть дверцу машины? Pardon, hau open dor of mashin? (хАу, Опэн) Сколько с меня за стирку? Hau mach ay mast pey fo yuz voshmashin?

(букв.: "как много я должен(-на) заплатить за пользование стир. машиной")

Вам могут понадобиться слова:

самообслуживание- self servis (сЭрвис), трикотаж- triko (nit fabrik) (трикО, фАбрик), шерсть- vul, синтетика- sintetik (синтЭтик), soap pauder- стиральный порошок (букв. "мыльный"- сОап пАудэр; или voshpauder), ful vosh sikl- полный цикл стирки (на англ. звучит "сайкл", но "сикл- цикл"международнее! Вас просто обязаны понять.) drayer- сушилка (дрАйэр), центрифуга- sentrifug (сЭнтрифуг) .

Копирование бумаг и цифровая фотопечать:

Сделайте, пожалуйста, копии этих бумаг. Meyk kopis of zis papers, pliz. (кОпис, папЭрс) Сколько? Сделайте по три каждой. Hau meni? Meyk sri (3) of vich. (хАу, мЭни) Вы печатаете одно- или двухсторонние? Yu print singl o dabl saids?

Не цветные копии. Мне надо чёрно-белые. No kolor kopis. Ay nid blek-vait?

Пожалуйста, сделайте по 2 отпечатка каждого фото. Pliz, meyk tu prints of ich foto. (фОто) Какой размер? 10 на 15. - Vot saiz? Ten bay fiftin (10x15) .

(фифтИн- "и" звучит ближе к "ы", что не принципиально, а просто ближе к "заграничному" стилю речи) Вы можете сделать это пока я здесь подожду? Ken yu meyk zis vail ay hie veit? (хИэ) <

–  –  –

(Потеряли вещи? Вас обокрали? Ограбление?

Разные ситуации. Дорожное происшествие. И покана месте, где всё произошло или всё ещё и происходит .

А дальше будет полицейский участок, и не исключено, что на сцену выйдут детективы…)

Меры предосторожности:

Здесь ночью безопасно для путешественников? Hie et nait seyf fo travelers? (хИэ, трАвэлэрс) Можно воспользоваться вашим телефоном? Pliz, ken ay yus yu telefon? (юс, тЭлэфон)

Защита:

Осторожно! Берегись!- Luk! Voch! Koshn!

Помогите!- Help! (Pliz, help. - Пожалуйста, помогите.) Полиция! - Polis! (полИс) Остановите его! - Stop hi!

Остановите вора! - Stop sif!

Что вам надо! - Vot yu vont!

Отстаньте от меня! - Liv ay alon!

Убирайтесь! - Gou avey! (гОу авЭй) .

Вон отсюда! - Get aut! (Аут) Не прикасайтесь ко мне! - No tach ay!

Прекратите это! - Stop zis!

Потеряли вещи?

Я потерял(-а) паспорт (бумажник, сумку, часы, фото- или видеокамеру, зонтик). Ay luzed pasport (volet, beg, voch, foto- или videokamera, ambrela) .

(лУзэд, вОлэт, амбрЭла) Что мне делать? - Vot ay mast du?

Кому я должна сообщить? - Hu ay mast report? (рэпОрт) Куда мне идти? В полицию? Vee ken ay gou? Tu polis? (вЭэ, гОу, полИс) Где поблизости полиция? Vee polis steyshn nie hie? (вЭэ, нИэ, хИэ) Будьте добры, сегодня утром я оставил здесь… Pardon, zis moning ay lived hie… (пАрдон, мОнинг, лИвэд, хИэ) Я забыл (оставил) свои вещи в такси. Ay forgeted (lived) ay sings in taksi .

Я думаю, украли. - Ay sink zey stiled. (стИлэд) Вас обокрали? (* и см. раздел Полиция, т.е. уже в полиц. участке- с. 126) На меня напали и украли мои деньги. Zey ataked en stiled ay mani .

(атАкэд, стИлэд, мАни) Мужчина подошёл в метро сзади и взял мой кошелёк. Men kamed bihaind in sabvey en teyked ay volet .

(кАмэд, бихАйнд, сАбвэй, тЭйкэд, вОлэт) Ограбили?

Меня ограбили. - Zey robed ay. (рОбэд) Дверной замок был взломан. - Dor lok bied breyk. (бИэд) Они проникли в комнату пока меня не было. Zey breyked in rum vail ay bied aut .

(брЭйкэд, бИэд, Аут) Они взяли всё, что у меня было… Zey teyked evrising zet ay heved… (тЭйкэд, Эврисинг, хЭвэд):

… все бумаги (документы) - ol papers, dokuments, деньги- mani, драгоценности - velyuebls (вЭлъюэблс) или juvelri (джУвэлри- от "ювелирные") .

В случае недоразумения:

Это ошибка - Zis misteyk .

(или: ошибка - folt; мистЭйк) Неправда (это) - Zis no tru .

Ложь это - Zis lai .

Всё наоборот - Ol kontrar .

(кОнтрар; на англ. "и америк.": кAнтрЭэри, кантрАри и кAнтрЭри и т.д.) Не виновен - Inosent. (Иносэнт) Сожалею (что это случилось) Veri regret (vot hepened). (вЭри, рэгрЭт, хЭпэнэд) .

(случилось - hepened (хЭпэнэд);

случай, случиться - hepen)

Разные ситуации:

Я заблудился. - Ay luzed ay vey .

(лУзэд; букв. "я потерял свою дорогу") Я хочу позвонить консулу (в полицию, врачу, другу, работодателю). Ay vont kol konsul (polis, doktor, frend, employer). (эмплОйер) Я опаздываю (или: Я в спешке). Ay bi leyt. (или: Ay in hari.) (хАри) Поторопись. - Hari ap. (хАри) Подожди. - Veit .

Пожар! - Fair!

Скорая помощь! - Ambulans! (Амбуланс) Вызовите скорую помощь (полицию, пожарных)! Kol ambulans (polis, fair brigad)! (полИс, бригАд) Мне (ему, ей) нужен врач! Ay (hi, shi) nid doktor! (дОктор) Пожалуйста, быстрее! - Pliz, hari! (хАри) Ты (вы) в порядке? - Yu okey? (Окэй) Я повредил (ушиб)… - Ay herted… (хЭртэд) Больно! - Peyn! (или: Это больно. - Zis pein.) Будь осторожен! - Bi keerful! (кЭэрфул) Минутку. - Jast minut. (минУт; или на англ. лад- мИнэт)

Дорожное происшествие:

У меня проблемы с машиной. - Ay hev aksident .

(Аксидент; букв. "у меня дорожное происшествие", но так не говорят на русск .

С др. стороны, переведите на э-инг русск.

вариант дословно, и вас поймут:

ay hev problems viz kar. (прОблэмс) Вы не поможете мне? - Ken yu help?

Мне надо позвонить в гараж. Ay vont fon tu garazh .

(гарАж- международнее) Мы должны сообщить в полицию о дорожном происшествии. Vi mast kol polis abaut zis aksident .

(полИс, абАут, Аксидэнт) Это дорожная авария. Zis trafik aksident. (трАфик, Аксидэнт) Где экстренный телефон на обочине? Vee speshel fon on shoulder of road?

(вЭэ, спЭшел, шОулдэр, рОад) Моя машина сломалась на дороге (на шоссе). Ay kar breyked on road (ekspresvey) .

(брЭйкэд, рОад, экспрЭсвэй) Заглох мотор. - Enjin daied .

(Энджин, дАйэд; букв. "мотор умер") Мотор не заводится. - Enjin no start .

Двигатель перегревается. Enjin veri hot. (Энджин, вЭри) Что-то шумит и стучит. Samsing meyk noiz en nok. (сАмсинг) Тормоза не работают. - Breyks no vork .

У меня лопнула шина. - Ay hev flet tair .

(букв. "плоская шина, вялая"чтобы вас быстрее поняли, лучше придерживаться принятых выражений.) Колёса скрежещут. - Vils meyk graind noiz .

(букв. "колёса делают скрежещущий звук") Бензин закончился. Ges finish. (фИниш) Машина ударила мою сзади. Kar hited ay kar from bihaind. (хИтэд, бихАйнд) Я думаю, это ваша вина. Ay sink zis folt of yu .

Пожалуйста, будьте свидетелем. Pliz, ken yu bi vitnes. (вИтнэс) Сожалею, это была моя вина. Sori, zis folt of ay. (сОри) Но ущерб небольшой. Bat no mach demij. (дЭмидж) Решим этот вопрос между нами? Setl zis meter bitvin viself? (мЭтэр, битвИн, висЭлф) Вот мои водительские права. Zis ay draiver laysens (или: lisens) .

(дрАйвэр, лАйсэнс) Дайте мне вашу фамилию и адрес, пожалуйста. Pliz, giv ay yu neym en adres. (адрЭс) Можно дать мне копию протокола происшествия? Mey ay hev kopi of aksident report?

(кОпи, Аксидэнт, рэпОрт) У вас есть запчасти? - Yu hev speer parts? (спЭэр) Ремонт покрывается страховкой? Inshurans kaver zis repeers?

(иншУранс, кАвер, рэпЭэрс)

Я захлопнул свой ключ в машине. - - Ay loked ay ki in kar. (лОкэд)

Вам могут понадобиться слова:

otomehanik (или: Аутомэханик) .

hed (teil) laits (передний (задний, "хвостовой") свет) .

домкрат- jek, стартер- starter, сцепление- klach .

park kar- припарковываться, ставить машину на стоянку .

inshurens kompaniстраховая компания. (иншУрэнс кОмпани) identifikat papers- удостоверение личности (идэнтификАт папЭрс; на англ.

звучит непривычно, но и вы поймёте, и вас поймут:

айдэнтификЭйшн пЭйпэрз .

Кстати, сходные по смыслу англ. слова с той же основой на identif- и identic- можно на э-инге сокращать до одного слова identik, даже иногда до ident- латинская первооснова. А в русском далее identичный…) tern signals- указатели поворота .

(сигнАлс, хотя на англ. и звучит "сИгналс" .

Так говорите как вам удобнее.)

Аптека:

Где поблизости аптека? - Vee drag stor nie? (вЭэ, нИэ) Как мне пройти к аптеке? Hau ay get tu drag stor? (хАу) Где круглосуточная аптека? Vee ol nait drag stor? (вЭэ) У вас есть это лекарство? Yu hev zis medsin? (мЭдсин) Вы можете приготовить лекарство по этому рецепту? Ken yu fil zis resept (preskripshen)?

(букв. "выполнить этот рецепт";

рэсЭпт, прэскрИпшен) Когда будет готово лекарство? Ven medsin vil bi redi? (мЭдсин, рЭди) Сколько стоит это лекарство? Hau mach zis medsin kost? (хАу) Вы можете дать мне это лекарство без рецепта? Ken yu giv zis medsin vizaut resept?

(мЭдсин, визАут, рэсЭпт) Я должен принимать это лекарство до или после еды? Ay mast teyk zis medsin bifo o afte mil? (бифО, Афтэ) Натощак? - On emti stomak?

(букв. "пустой желудок"- Эмти стОмак) Сколько раз в день надо принимать это лекарство? Hau meni taims in dey ay mast teyk zis medsin?

(хАу, мЭни) Сколько таблеток надо принимать на один приём? Hau meni pils ay mast teyk et van taim?

Какая доза правильная? Vot rait doz?

У меня болит голова, что вы посоветуете? Ay hev hedeyk, vot yu rekomend?

(хЭдэйк, рэкомЭнд) Пожалуйста, дайте мне что-нибудь болеутоляющее. Pliz, giv ay samsing fo stop pein. (сАмсинг) Дайте что-нибудь от кашля, простуды, болей в животе. Giv, pliz, samsing fo kof, kould, eyks in stomak .

(кОулд, стОмак) У вас есть что-нибудь от солнечного ожога? Yu hev samsing fo sanbern? (сАнбэрн) Мне нужен бинт, спирт и йод, пожалуйста. Ay nid bandazh, alkohol en iodin, pliz .

(бандАж, Алкогол, йОдин)

–  –  –

Вам могут понадобиться слова:

adheziv teyp- лейкопластырь- адгЭзив тэйп;

koton- вата;

ointment- мазь- Ойнтмэнт; mustard plaster- горчичники;

supozitors- свечи (супОзиторс);

kof mikstur, sirop- микстура от кашля;

kompres- компресс;

medsin droper- пипетка (мЭдсин дрОпэр);

drops nouz или ay- капли в нос или глазные (нОуз; э-инг ay- 1. я; и 2. глаз);

slip pils- снотворные таблетки;

sedativ или trankvil- транквилизаторы (сЭдатив, трАнквил);

презерватив- kondom (кОндом) .

Оптика, очки:

Я разбил(-а) очки (стекло). Ay breyked glases. (брЭйкэд) Я сломал(-а) оправу. Ay breyked freym. (брЭйкэд) Мне срочно нужны очки, у меня нет запасных. Ay nid glases urjent (kvik), ay no hev azers .

(урджЭнт, Азэрс) Где я могу купить новые очки? Vee ken ay bay nyu glases? (вЭэ, глАсэс) Можете вы починить эти очки? Ken yu repeer zis glases? (рэпЭэр, глАсэс) Я хочу поменять линзы. Ay vont cheynj lenz .

Мне нужны очки более сильные. Ay nid glases moo strong. (мОо)

У меня не очень хорошее зрение. Я не знаю:

то ли я дальнозоркий(-ая), то ли близорукий(-ая). Vizhn of ay no veri gud. Ay no nou:

o ay far-, o nie-sait. (вижн, вЭри, нИэ) У вас здесь есть врач-окулист. Yu hev okulist hie? (окулИст, хИэ) Вы можете проверить мои глаза? - Yu ken test ays of ay?

(да-да, на англ. и I(большое i)-я, и eye-глаз таки звучат одинаково: ай; вот на э-инге и оба ay. Но вы вот что скажите:

кто с наскока может прочитать это eye?. .

А узнав, как оно читается,поверить своим глазам?!.) У меня левый глаз -2. - Ay hev left ay minus tu .

А правый глаз +1. - En rait ay plus van .

Оба глаза у меня -1,5. - Bos ays of ay hev minus van en haf .

Может, мне нужно сменить линзы? Meybi ay nid cheynj lenzes?

(мЭйби, лЭнзэс- а в единств. числе линза- lenz) И я хочу подобрать (очковую) оправу. En ay vont chuz glases freym. (глАсэс-очки) Мне нужна удобная и не тяжёлая оправа .

И новый футляр для очков. Ay nid komfort en no hevi freym .

En nyu glases-keys. (комфОрт, хЭви) У вас есть недорогие оправы? Yu hev no ekspens freym? (экспЭнс) Я хочу металлическую оправу. Ay vont metal freym. (мЭтал) Покажите, пожалуйста, какие есть оправы. Pliz, shou sam freyms. (шОу) Какой они фирмы? - Vot kompani zey?

(кОмпани- более интернационально; а англ. - кАмпани) Мне нужны мягкие контактные линзы. Ay vont soft kontakt lenzes. (кОнтакт) У вас есть солнечные очки? - Yu hev sanglases? (сАнгласэс)

–  –  –

Где поликлиника? - Vee klinik? (вЭэ клИник) Есть там круглосуточный приём? Zee tventi fo auer servis? (зЭэ, твЭнти-20, Ауэр, сЭрвис;

tventi fo-24; fo- 4(четыре) и предлог "для") Как добраться до больницы? Hau get tu hospital? (хАу, хОспитал) Врач может прийти сюда? Doktor ken kam hie? (дОктор, хИэ) Вы не могли бы вызвать врача? Ken yu kol doktor, pliz?

Как позвонить к врачу? Hau kol doktor? (хАу, дОктор) Пожалуйста, дайте мне номер телефона врача. Pliz, giv fon namber of doktor .

(нАмбэр, дОктор) Могу я записаться к врачу? Ken ay meyk apointment tu doktor? (апОинтмэнт) Я хотел(-а) бы повидать врача как можно скорее. Ay nid si doktor ez sun ez posibl. (пОсибл) Когда приёмные часы у доктора? Vot auers of doktor? (Ауэрс) Это время подходит мне. - Zis taim fain .

Доктор может посмотреть меня сегодня? Ken doktor si ay tedey? (тэдЭй) Можно пораньше? Ken moo sun? (мОо) В какие дни принимает доктор? On vot deys doktor hev (ofis) auers?

(т.е. "в какие дни имеет часы приёма") (Офис, Ауэр) Мне нужна консультация ортопеда (невролога). Ay nid konsult ortoped (nyurolog) .

(консУлт, ортопЭд, нъюрОлог) Я хочу записаться к гинекологу. Ay vont meyk apointment viz ginekolog .

Вызовите врача, пожалуйста. - Pliz, kol doktor .

Это неотложно. - Zis imerjens. (имЭрдженс) Я хочу вызвать врача надом. Ay vont meyk haus kol. (хАус) Сколько стоит вызов врача надом? Vot charj of doktor fo haus kol?

У меня назначено к врачу в 9 часов. Ay hev apointment viz doktor et nain. (апОинтмэнт) Простите, но мне нужен переводчик .

- Pardon, ay nid interpreter .

(интэрпрЭтэр- устный, но можно и transleyter) Извините доктор, вы говорите по-русски?

А на эсперинге? Pardon doktor, yu spik rusia? En espering?

(на англ. "русск. язык" звучит… "рашн")

У терапевта:

Мне нездоровится. Ay fil sik. (букв. "я чувствую недомогание") Я простудился(-ась). - Ay hev kould. (кОулд) Думаю, у меня температура. Ay sink ay hev temperatur. (тЭмпэратур) У меня высокая температура. Ay hev hay temperatur. (тЭмпэратур) У меня кашель, головная боль, озноб, я чихаю. Ay hev kaf, hed-eyk, fever, ay sniz .

(hart atak- сердечный приступ (атАк);

stomak eyk- боли в желудке (стОмак);

diareya- понос-диарЭя; konstip- запор- констИп.) У меня болит горло. - Ay hev sor sroat. (срОат) У меня заложен нос Ay hev stafi nouz. (стАфи, нОуз) Я чувствую тошноту, головокружение, боли в груди, боли в спине. Ay fil nauzea, dizi, pein in chest, bek-eyk .

(наузЭа, дИзи, бЭкэйк) Я отравился(-лась). Ay hev poizoning. (пОйзонинг) Меня укусило насекомое (змея). Insekt (sneyk) baited ay. (инсЭкт, бАйтэд) У меня был обморок. - Ay feinted. (фЭйнтэд) Я не могу двинуть рукой (ногой). Ay no ken muv arm (leg) .

У меня высокое (низкое, нормальное) кровяное давление. Ay hev hay (lou, normal) blad preshe .

(лОу, нОрмал, прЭше) Пожалуйста, измерьте моё кровяное давление. Pliz, chek blad preshe of ay .

Я чувствую себя хуже. Ay fil moo bed. (мОо) Я принимаю это лекарство, но не лучше. Ay teyk zis medsin bat no vel. (мЭдсин) (англ. язык лаконичнее, тем более эсперинг .

На русск.

вторая половина фразы куда как пространнее:

"... но лучше мне не становится".) У меня аллергия на … Ay alergik tu … (букв. "я алергик"; алЭргик) У меня аллергия к антибиотикам. Ay hev alergi tu antibiotiks. (алэргИ) Каков ваш диагноз? Vot yu diagnoz? (диАгноз, хотя на англ. дАйэгноуз) Это серьёзно? - Zis serioz? (сЭриоз) Вы считаете это серьёзно? - Yu sink zis serioz?

(сЭриоз; хотя на англ. serious звучит как сИ(э)риэс) Это заразно? - Zis kontajes?

(контАджес; англ. contagious-контЭйджес) Мне нужна операция? - Ay nid operat?

(опэрАт; на англ. operate-Опэрэйт-оперировать, но операция- опэрЭйш(е)н) .

Сколько времени займёт лечение? Hau long vil teyk tritment? (трИтмэнт) У меня есть (медицинская) страховка. Ay hev (medik) inshurans. (мЭдик, иншУранс) Как принимать это лекарство? Hau ay mast teyk zis medsin? (хАу, мЭдсин)

У меня проблемы с сердцем. - - Ay hev hart problems. (прОблэмс)

Я переутомился. Ay ouvetaired. (оувэтАйрэд= оувэ+тАйрэд) Мне нужен отдых. - Ay nid rest .

Мне можно продолжить путешествие? Ken ay kontin trip? (контИн) Сообщите моей семье, пожалуйста. Pliz, inform famil of ay? (инфОрм, фамИл) Сколько с меня? Hau mach fi? (хАу) Когда мне прийти в следующий раз? Ven ay mast kam agein? (агЭйн)

–  –  –

Я истекаю кровью. - Ay blid .

Я поранил (ушиб) руку. - Ay herted hend. (хЭртэд) Да, здесь больно. - Yes, zis hert hie .

(или: Здесь больно. - Hie hert.) (хИэ) Моя нога повреждена. - Leg of ay hert .

Я порезал руку. - Ay kated hend. (кАтэд)

–  –  –

Я думаю, рыбья косточка у меня в горле. Ay sink fish boun in srout. (бОун, срОут) Я слышу хуже. - Ay hier moo bed. (хИэр, мОо) Я хуже вижу. - Ay si moo bed .

Мои глаза (моё зрение) стали хуже. Ays of ay (vizhn of ay) bikamed moo bed .

(вижн, бикАмэд, мОо) Я испортил себе глаза. - Ay herted ays. (хЭртэд) У меня что-то в глазу. - Ay hev samsing in ay. (сАмсинг)

Вам могут понадобиться слова:

resepshn- регистратура (рэсЭпшен); ners- медсестра;

ambulans- скорая помощьамбулАнс или Амбуланс, но англ. … Эмбъелэнс;

hels-inshurans-- страхование здоровья (иншУранс);

hospital imerjens (urjent) rum- приёмный покой больницы (хОспитл, имЭрдженс, урджЭнт);

shot или injekshn- укол (инджЕкшн);

los of konshes- потеря сознания (кОншес);

sharp pein- острая боль;

test, analiz- проверка, анализ; blad test- анализ крови;

teyk iks-rey-- сделать рентген;

rait aut resept- выписать рецепт (Аут, рэсЭпт) komplikat- осложнение (кОмпликат);

vaksin- вакцинация (ваксИн; на англ."ваксинЭйшн");

infekt- инфекция (инфЭкт);

inflam- воспаление (инфлАм); flu или grip- грипп;

hed kould или ran-nouz-- насморк (кОулд, нОуз);

short bres- одышка;

bern- ожог; svel- опухоль;

resh (skin resh)- сыпь; ich- зуд; sor- язва, "болячка";

san strouk- солнечный удар (стрОук); kremp- судороги;

abdomen- живот (абдОмэн); liver- печень (лИвэр);

spayn- позвоночник;

nek- шея; skrech- царапина; strein- растяжение;

dislokat- вывих (дИслокат; на англ.: дИслокэйт);

fraktur- перелом (фрактУр) .

У зубного врача:

Вы знаете хорошего дантиста? Yu nou gud dentist? (нОу, дЭнтист) Какой телефон у зубного врача? - Vot dantist fon namber?

(дaнтИст; на англ. манер: dantist- дЭнтист, т.е. зубн. врач или дантист) В какие часы принимает зубной врач? Vot dentist auers? (Ауэрс) Я хочу записаться на приём к дантисту. Ay vont aepointment viz dantist. (апОинтмэнт) Могу я записаться на завтра? Ken ay hev apointment temoro? (тэмОро) У меня назначен приём на 10 часов. Ay hev epointment ten oklok. (оклОк) Пожалуйста, проверьте мои зубы. Pliz, chek tuses of ay. (тУсэс) У меня болит зуб. - Ay hev tus-eyk .

(тУсэйк; букв. "у меня зубная боль") Я сломал(-а) зуб. - Ay breyked tus. (брЭйкэд) Когда я кусаю, я чувствую боль. - Ven ay bait ay hev hert .

Выпала пломба. - Filing foled aut. (фИлинг, фОлэд, Аут) У меня в зубе дупло. - Ay hev keviti in tus. (кЭвити) Я не хочу удалять этот зуб. Ay no vont pul (ekstrakt) zis tus. (экстрАкт) Можете вы сохранить этот зуб? - Ken yu seyv zis tus?

Я хочу коронку на этот зуб. Ay vont kraun on zis tus. (крАун) Сколько стоит коронка? - Hau mach kost kraun? (хАу) Вы можете починить мой зубной протез? Ken yu repeer tus-protez of ay?

(или: set of fos tuses- тоже "зубной протез, искусственные зубы") У меня кровоточат дёсны. - Ay hev blid gams .

Сколько с меня? - Hau mach fi? (fi- гонорар) (хАу)

–  –  –

Где поблизости полиция? - Vee polis steyshn nie hie?

Я потерял(-а) паспорт (бумажник, сумку, часы, фото- или видеокамеру). Ay luzed pasport (volit, beg, voch, foto- или videokamera) .

(лУзэд, паспОрт, вОлит) Я хочу заявить о преступлении. Ay vont report ofens. (рэпОрт, офЭнс) Угнали мою машину. Sambodi teyked ay kar. (сАмбоди, тЭйкэд) На меня напали и украли мои деньги. Zey ataked en stiled ay mani. (атАкэд, стИлэв, мАни) На меня напали трое мужчин. Ay bied ataked bay sri mens .

(или проще: Sri mens ataked ay.) Я был ранен. - Ay bied injered. (бИэд, Инджерэд) Мужчина подошёл на улице сзади и взял мой кошелёк. Men kam bihaind on strit en teyked ay volet .

(бихАйнд, тЭйкэд, вОлэт) Я хочу заявить о краже. - Ay vont report seft. (рэпОрт) Меня ограбили. - Zey robed ay. (рОбэд) Дверной замок был взломан. Dor lok bied breyk. (бИэд) Они проникли в комнату пока меня не было. Zey breyked in rum vail ay bied aut. (брЭйкэд, бИэд) Они взяли всё, что у меня было (драгоценности). Zey teyked evrising zet ay heved (velyuebls) .

(тЭйкэд, Эврисинг, хЭвэд, вЭлъюэблс) Мой паспорт пропал. Pasport of ay mised. (папОрт, мИсэд) Кто-то украл мою сумочку. - Samvan stiled ay hendbeg .

(сАмван, стИлэд, хЭндбэг) Мой рюкзак украли. Sambodi stiled ay bekpak. (бЭкпак) Моя сумка (чемодан) был(-а,-и) украден(-а,-ы). Sambodi stiled ay beg (suitkeys) .

(сАмбоди, стИлэд, сУиткэйс) Я заблудился. - Ay luzed ay vey .

(лУзэд; букв. "я потерял свою дорогу")

Вы- свидетель:

Я видел(-а), как это случилось. - Ay vitnes. (вИтнэс) Это сделал он. - Hi dued zis. (дУэд)

Вы- подозреваемый:

Я этого не делал. Ay no dued zis. (дУэд) Я иностранец. Ay foriner. (фОринэр) В чём меня обвиняют? Vot yu akyuz ay? (акъЮз) Я невиновный. Ay no gilti (или: Ay inosent.) (гИлти, Иносэнт) Я не понимаю. - Ay no anderstand. (андэрстАнд;

если, разумеется, вы не в англоговорящей стране) Мне нужен переводчик. Ay nid interpreter. (интЭрпрэтэр) Я буду говорить только в присутствии моего адвоката. Ay vil spik onli in prezens of ay loyer (advokat) .

(Онли, прЭзэнс, лОйер, адвокАт) Я хочу позвонить консулу (адвокату, другу, моему работодателю (начальнику), своей семье). Ay vont kol konsul (loyer или advokat, frend, employer, tu ay famil) .

(кОнсул, лОйер, эмплОйер, фамИл) Вы- вне подозрений, но… Можно заплатить штраф на месте? Ken ay pey fain on pleys?

*******

–  –  –

- У меня есть приглашение на работу от компании (фирмы)… Ay hev invit tu vork et kompani (firm)… (инвИт; на англ. "инвитЭйшн")

- Вот письмо от них. Hie leter from zeу. (хИэ, лЭтэр)

Поиск случайной работы:

- И у меня есть разрешение на работу. En ay hev permit fo vork. (пЭрмит)

- У меня нет разрешения на работу. Куда мне обратиться? Ay no hev permit. Vee ay ken adres? (вЭэ, адрЭс)

- Где я могу узнать о свободных вакансиях? Vee ay ken faind abaut job vakant? (абАут, вакАнт)

- Где я могу найти объявления о найме? Vee ay ken faind vont eds? (вЭэ)

- Где вероятнее всего можно найти работу? Vee best pleys fo luk job?

(букв. "где лучшее место для поиска работы")

- Где здесь агентство по трудоустройству? Vee emploiment ofis hie? вЭэ, эмплОймэнт, Офис, хИэ)

- Сколько стоит консультация о работе? Hau mach job konsul kost? (хАу, консУлт;

на англ. консултЭйшн и консАлтконсультироваться, но э-инг ближе к международной основе.)

- Какова плата за услугу? - Vot fi fo servis? (сЭрвис)

- Я звоню по вашему объявлению о работе для (кем)… Ay kol abaut yu ed fo… (абАут)

- Я хочу встретиться с вами по поводу работы (кем)… Ay vont meyk apointment viz yu abaut vork ez… (апОинтмэнт)

- Штатная должность? -- Ful-taim job?

- На полставки? -- Part-taim job?

- Не нужна мне работа на неполный рабочий день. Ay no vont part-taim job .

- Мне нужна работа на полный рабочий день. Ay nid ful-taim job .

- Я ищу непостоянную работу. Ay serch kazhual job. (кАжуал)

- Сменная работа? - Shift vork?

- Каков график? - Vot skedyul? (скЭдъюл)

- Часы работы? - Vork auers? (Ауэрс)

- Как насчёт оплаты? Vot abaut salari. (абАут, сАлари)

- Почасовая? - On auer reyt? (Ауэр)

- Эта зарплата слишком низкая. Zis salari tu lou. (сАлари, лОу)

- Сверхурочные? - Vork overtaim pey? (Овэртайм)

- Работа с предоставлением жилья? - Zis liv-in job?

- Когда день получки? - Ven pey dey?

Устройство в фирме:

- Нужны ли вашей фирме служащие? Yu ofis nid eni employis? (Офис, Эни, эмплОис)

- У меня высшее образование. Ay hev hayer edyukeyshen. (хАйер, эдъюкЭйшен)

- У меня среднее образование. Ay hev hay skul edyukeyshen .

- У меня есть опыт работы …(по уборке помещений). Ay hev ekspir(i)ens … (in klining) .

(экспИр(и)энс, клИнинг) … на стройке.- … in konstrakt vork (констрАкт) .

… по сбору фруктов.- … in piking fruts (пИкинг) .

… на компьютере.- … in yuzing kompyuter (Юзинг) .

… в торговле.- … in seyls .

- Я умею готовить (печатать на машинке, рисовать, играть на фортепияно и гитаре, водить машину). Ay ken kuk (tayp, drou (дрОу), pley piano en gitar, draiv) .

- Я выполнял(-а) такую же работу. Ay dued seym job. (дУэд)

- Я могу предоставить рекомендации. Ay ken provaid ref(e)renses .

(провАйд, рЭф(э)рэнсэс)

- Мне нужна любая работа. - Ay nid eni job. (Эни)

- Я смогу работать в течение трёх месяцев. Ay ken vork during sri manses. (дУринг, мАнсэс)

- Я смогу работать до сентября, 3 месяца. Ay ken vork antil september fo sri manses .

- Я могу работать в любое время. Ay ken vork et eni taim. (Эни, тайм)

- Я могу работать и по вечерам. Ay ken vork in ivnings. (Ивнингс)

- И по выходным я могу работать. En et vikends ay ken vork. (вИкэндс)

- Сейчас я перешёл на пособие по безработице. Nau ay gou on doul. (нАу, гОу, дОул)

На новом месте работы:

- Не поможешь ли мне. Я не знаю, как это делается.Ken yu help ay. Ay no nou hau du zis. (но нОу хАу)

- Пожалуйста, помоги мне с этим. Pliz, help ay viz zis .

- Какие будут мои рабочие обязанности? Vot vil bi job dyutis of ay? (дъЮтис)

- У меня есть опыт. - Ay hev vork ekspirens. (экспИрэнс)

- Когда будет перерыв (обеденный)? Ven vil bi breyk (fo lanch)?

Освоившись на работе:

- Я хочу, чтобы мне подняли зарплату. Ay vont reiz salari (или veyj- тоже зарплата) .

Вам могут понадобиться слова:

job intervyu (Интэрвъю)собеседование по поводу работы;

menejer (мЭнэджер)- управляющий;

vork kondishns (кондИшнс)- условия работы;

skil- умение;

meid- горничная; draiver (дрАйвэр)- водитель;

mehanik- механик;

veiter- официант (вЭйтэр);

veitres (вЭйтрэс)- официантка;

kuk- повар;

gardener (гАрдэнэр)- садовник и ещё 66 профессий см. на стр. 32 .

Обычный же разговор на эсперинге "о делах" может протекать и так:

- Vot yu do in laif? (Чем ты занимаешься в жизни?)

- Ay hev litl biznes. En yu?

(У меня маленький бизнес. А у тебя?)

- Ay vork in big kompani. But zee saleri tu lou .

(Я работаю в большой компании. Но там зарплата слишком низкая.) (кОмпани, сАлэри, лОу) En ay vish hev ay oun … (reteil, auto-, hotel, fashin dezain, keytering) biznes .

(И я мечтаю о собственном … (розничной торговли, авто-, гостиничном, модельном, ресторанном) бизнесе.) (рэтЭйл, Ауто-, хотЭл, фАшин дэзАйн, кЭйтэринг, бИзнэс)

- Vay yu no luk fo azer vork?

(Почему ты не ищешь другую работу.)

- Ay hev houp fo promoushn .

(Я надеюсь на повышение.) (хОуп, промОушн)

- Yes, zis no simpl ern mani. Ay mast vork hard .

(Да, не легко зарабатывать деньги .

Я должен тяжело работать.)

- No bis- no hani, no vork- no mani .

(Нет пчёл- нет мёда, нет работы- нет денег.)

- If yu gou serch hani yu mast ekspekt bi stinged bay bis .

(Если ты отправился (букв.: идёшь искать) за мёдом, ты должен ожидать быть ужаленным пчёлами .

(на э-инге пчела-bi и быть, есть-bi; скажете, а на англ. bee и be, но звучат-то оба слова практически одинаково: "би" и "би", и смысл любой фразы с ними расставит их по местам.) ) Самые важные принятые сокращения в объявлениях о найме на работу:

appt - apointment; blgl - bilingval (двуязычный);

req- требуется; wk- vork- работа; yrs- yiers (йИэрс)- годы;

co- kompani (кОмпани); exs- ekspirens (экспИрэнс)- опыт;

F- женщина (англ. female-фимЭйл;

но на э-инге можно femeyl);

M- мужчина (мэйл);

ft- ful taim- на полную ставку;

p/t- part taim- частичная ставка;

loc - lokeyshn - location; nec - neseseri - necessary;

temp- temporari (тЭмпорари)- временно; gd- gud- хороший;

hrs (hours-auers-Ауэрс)- часы; K- тысяча ("кило…");

sal- salari (сАлари)- зарплата; min- минимум;

mech- механик .

Устраиваясь на работу за границей, вы можете услышать следующие фразы на англ. языке, которые легче прочитать на э-инге!

А тем более запомнить! Любопытно и сравнить…

- Мы хотели бы пригласить вас на собеседование. We'd like to invite you for an interview.)

- Vid laik tu invait yu fo enintevyu. (туинвАйт, энъИнтэвъю;

хотя звучит скорее всего так:

Vidlaik tuinvaityu foenintevyu.) * на э-инге:

Vi vont invait yu fo intervyu .

--------У вас есть какой-нибудь опыт?

(Have you got any experience?)

- Hev yu got eni ikspieriens? (Эни, икспИэриэнс) * на э-инге:

Hev yu eni ekspirens?

--------У вас есть какая-нибудь квалификация?

(Have you got any qualifications?

- Hev yu got eni kvolifikeyshns?

* на э-инге:

Hev yu eni ekspirens (или: kvalifikat)?

--------Нам нужен кто-нибудь с опытом .

(We need someone with experience.)

- Vi nid samvan viz ikspieriens .

* на э-инге:

Vi nid samvan viz ekspirens?

--------Нам нужен специалист (букв. "кто-нибудь с квалификацией") .

(We need someone with qualification.)

- Vi nid samvan viz kvolifikeyshn .

* на э-инге:

Vi nid samvan viz kvalifikat?

--------Какими профессиональными качествами вы обладаете?

(What qualifications do you have?)

- Vot kvolifikeyshns du yu hev?

* на э-инге:

Vot kvolifikats yu hev?

--------У вас есть действительные водительские права?

(Do you have a current driving licence?)

- Du yu hev ekarent drayving laysens?

* на э-инге:

Yu hev karent draiving lisens (или: laysens)?

--------Cколько вы зарабатывали на прежней работе?

(How much were you paid in your last job?)

- Hau mach vee yu peyd in yo last job?

(опять-таки, скорее прозвучит так:

Haumach veeyupeyd inyolastjob?) * на э-инге отчётливее:

Hau mach zey peyed yu in yu last job?

--------Вам нужно разрешение на работу?

(Do you need a work permit?)

- Du yu nid evork permit?

* на э-инге:

Yu nid vork permit?

--------Нам нужно получить рекомендации .

(We'll need to take up references.)

- Vil nid tu teykap refrensiz .

* на э-инге:

Vi nid get referenses?

--------Мы бы хотели предложить вам эту работу .

(We'd like to offer you the job.)

- Vid laik tu ofer yu ze job .

* на э-инге:

Vi vont ofer yu zis job .

--------Когда вы сможете начать?

(When can you start?)

- Ven ken yu start?

* на э-инге:

Ven ken yu start?

--------Три месяца- испытательный срок .

(There is a three month trial period.)

- Zeeiz esri mans trail pieried .

* на э-инге:

Sri mans- trail period .

--------Вот ваш рабочий договор .

(This is your contract of employment.)

- Zisiz yo kontrekt of employment .

* на э-инге:

Zis yu kontrakt?

*******

Бизнес, деловые контакты, переговоры:

Здравствуйте, разрешите представиться? Helou, let ay introdyus ayself?

(хэлОу, интродъЮс, айсЭлф) Не могли бы вы представить меня мистеру…? Ken yu introdyus ay tu mister… Я хотел бы встретиться с господином… Ay vont apointment viz mister… (апОинтмэнт, мИстэр) Вот моя визитка (визитная карточка). - Hie ay card. (хИэ) Я пришёл обсудить некоторые вопросы, касающиеся наших контактов. Ay kamed diskus sam kveshns konsern kontakts of vi .

(кАмэд, дискУс, консЭрн, кОнтактс) Наши товары пользуются большим спросом на мировом рынке. Guds of vi in greyt demand on vorld market. (дэмАнд, мАркэт) Наши товары высокого качества. Guds of vi super kvoliti. (сУпэр, квОлити) Наши товары конкурентоспособны. Guds of vi kompetitivs. (компЭтитивс) Мы можем показать образцы сырья (продукции). Vi ken shou ro (produkt) sampls. (шОу, продУкт) В какие страны вы экспортируете вашу продукцию? Vot kantris yu eksport produkts of yu?

(кАнтрис, экспОрт, продУктс) your production?

Не могли бы вы прислать мне некоторые образцы вашей продукции? Ken yu send tu ay sam sempls of yu prodakts?

(продАктс) У нас есть много новых товаров, которые вас заинтересуют. Vi hev meni nyu produkts zet vil interes yu .

(мЭни, продУктс, интэрЭс) Я хотел бы обсудить ваше предложение. Ay vont diskus yu ofer. (Офэр) Я покупаю товары вашей фирмы уже много лет и теперь хочу заключить новый договор с вами. Ay bayed guds from yu firm meni yiers en nau ay vont pleys nyu order viz yu .

(бАйед, мЭни, йИэрс, нАу, нъю, Ордэр) Я хочу заключить контракт с вами. Ay vont dro ap kontrakt viz yu. (кОнтракт) Я заинтересован покупать товары вашей фирмы. Ay interes bay guds from yu firm. (Интэрэс) Я хочу заключить пробный контракт с вами. Ay vont pleys trail kontrakt viz yu .

Мы бы хотели создать совместное предприятие. Vi vont setap joint vencher. (сэтАп, джойнт, вЭнчер) Давайте обсудим ваше предложение. Let diskus yu ofer. (дискУс, офЭр) Я должен обсудить ваше предложение со своим шефом. Ay mast diskus yu ofer viz ay chif. (дискУс, офЭр) Мы получили ваш каталог и изучили его внимательно. Vi resived yu katalog en stadied hi atentiv .

(рэсИвэд, стАдиэд, атЭнтив) Мы получили ваши рекламные материалы (прейскурант цен) и тщательно изучили их. Vi resived yu advert materials (prais list) en stadied zey (hi) veri keerful .

(рэсИвэд, адвЭрт, матЭриалс, стАдиэд, вЭри, кЭэрфул) Нам может понадобиться рекламная кампания. Vi mey nid advertaiz kampania .

(Адвэртайз, кампАнья) На этом рынке очень большая конкуренция. Zis veri kompet market. (вЭри, компЭт, мАркэт) Я хотел бы обсудить некоторые пункты нашего контракта: цены (условия платежей, поставки, отгрузки, транспортировки). Ay vont diskus sam points of kontrakt: praises (terms (условия) of peyment, deliveri, of shipment, of transport(-eyshn) .

(пОинт, прАйсэс, пЭймэнт, дэлИвэри, шИпмэнт, транспОрт(-Эйшн) Каковы цены этих изделий? Vot praises of zis artikls. (прАйсэс, Артиклс) Это цены выше, чем на мировом рынке. Zis praises moo hai zen on vorld market .

(прАйсэс, мОо, хАу, мАркэт) Цены на аналогичные товары в др. фирмах (компаниях) более низкие, чем ваши. Praises for similar guds in aze kompanies mach lou zen yu praises .

(прАйсэс, сИмилар, Азэ, компАниэс, лОу) Я не принимаю ваши цены. Ay no eksept yu praises. (эксЭпт, прАйсэс) Можете ли вы снизить ваши цены? Ken yu redyus yu praises? (рэдъЮс) Я хотел бы получить скидку. Ay vont get diskaunt. (дискАунт; или: рэдъЮс) Мы сможем дать вам скидку, если вы увеличите заказ. Vi ken giv yu diskaunt if yu inkriz yu order .

(дискАунт, инкрИз, Ордэр) Какую скидку вы дадите, если мы увеличим заказ? Vot diskaunt ken yu giv if vi inkriz order? (инкрИз, Ордэр) Мы сможем предоставить вам долгосрочный кредит. Vi vil ken giv yu long-term loan .

(лОaн; хотя на англ. и произносится лОун, но здесь, как и в случае с пальто-coat-кОут,на э-инге для лучшего узнавания на письме:

koat-кОат, ну и, loan-лОан) И даже отсрочку платежей. En iven moratorium. (Ивэн, моратОриум) Мы обсудим условия платежей. Vi vil dickus terms of peyment. (дискУс, пЭймэнт) По какому валютному курсу должны производиться платежи? In vot karensi peyment mast bi meyd?

(кАрэнси, пЭйнмэнт) У вас есть другое предложение? Yu hev anazer ofer? (анАзэр, Офэр) Каковы условия страхового договора? Vot terms of inshurans kontrakt? (иншУранс, кОнтракт) Когда и где мы подпишем соглашение о сотрудничестве и план его? Ven en vee vi vil sain agriment on kooperat en hi plan. (агрИмэнт, коопэрАт) Если вам что-то понадобится, просим немедленно обращаться к нам. If yu vil nid enising, pliz no heziteyt ask .

(букв.: пожалуйста, не колеблетесь спрашивать; Энисинг, хЭзитэйт) Менеджер будет советоваться с вами по делу. Manajer (direktor) vil konsult yu biznes mater .

(мАнаджер, дирЭктор, консУлт, бИзнэс, мАтэр) Мы согласны с вашими условиями контракта (поставок). Vi agri tu terms of yu kontrakt (deliveri) .

(эгрИ, контрАкт, дэлИвэри) Мы приготовили все относящиеся к делу документы. Vi prepared ol relevant dokuments .

(прэпАрэд, рЭлэвант, докумЭнтс) Каковы условия поставки? - Vot terms of deliveri? (дэлИвэри) Когда начнутся поставки? - Ven deliveri vil start?

Когда вы сообщите нам о сроках поставки? Ven yu vil inform vi abaut deliveri deyts?

(инфОрм, абАут, дэлИвэри) Сколько времени уйдет на транспортировку? Hau long vil teyk shiping? (хАу, шИпинг) Какую гарантию вы даёте? Vot garant yu ofer? (гарАнт, Офэр) (на англ. guarantee- гэрантИ) Я не согласен с вами по этому вопросу. Ay no agri viz yu zee. (агрИ, зЭэ) У меня нет возражений. Ay no hev objekshns. (обджЭкшнс) Это подходит нам. - Zis suit vi. (сУит)

Вам могут потребоваться слова и фразы:

цель визита- perpos of vizit (пЭрпос, вИзит), обсудить возможность- diskus posibl (дискУс пОсибл), сотрудничество- kooperat (коОпэрат), наладить бизнес-контакты -- isteblish biznes kontakts (истЭблиш, бИзнэс, кОнтактс), заказчик (клиент)- klaint или kastomer (кАстомэр);

объём поставок- volyum of deliveri (вОлъюм, дэлИвэри);

партия товаров- konsainment (или lot) of guds (консАйнмэнт);

сумма контракта- sam (amaunt) kontrakt (амАунт, кОнтракт);

пересмотр цен- reviz prais (рэвИз);

отгрузка- shipment (шИпмэнт);

погрузка- loading (лОадинг);

разгрузка- discharj (дисчАрдж);

транспортировка- transport(-eyshn) (трАнспорт);

обнаружен дефект- detekt of defekt (дэтЭкт, дэфЭкт);

срок (дата) поставки- deliveri deyt (дэлИвэри);

поставка частями- part deliveri;

задержка поставок- deley deliveri (дэлЭй);

немедленная поставка- prompt deliveri (дэлИвэри), неустойка- penalti (пЭналти);

за чей счёт? - et huz (или: of hu) ekspens? (экспЭнс) за счёт… - et ekspens of… (экспЭнс) выгода- benefit или advantaj (бЭнэфит, адвАнтадж), доход- inkam (инкАм), издержки- kosts или ekspenses (экспЭнсэс), потеря- los, заём- loun (лОун), недостача- shortaj (шОртадж), штраф- penalti (пЭналти), штрафные санкции- fains, льгота- privileg (прИвилэг), надбавка- bonus (бОнус), взаимовыгодные отношения- myuchual benefis releyshins (мъЮчуал, бэнэфИс, рэлЭйшинс), переговоры- negoshieyshens (нэгошиЭйшенс), изготовитель- manufakturer или prodyuser, meyker (мануфAктурэр, продъЮсэр, мЭйкэр), потребитель- konsyumer (консъЮмэр), количество- kvontiti (квОнтити), качество- kvoliti (квОлити), рыночный спрос- market demand (мАркэт, дэмАнд)… *******

Генерал Джордж Паттон говорил:

"Хороший план, молниеносно выполненный тобой сегодня, гораздо лучше, чем идеальный план на завтра."

( * на эсперинге- короче, чем даже на китайском далее)

General Jorj (George) Patton seyed:

"Gud plan zet yu kvik eksekyuted tedey moo beter zen perfekt plan temoro."

Vi sey: simpl universal lengvij Espering zet yu kvik kached tedey moo beter zen perfekt Inglish, o Chaina lengvij, o ol azer lengvijes tegeze... afte yiers .

( * перевод на русск.) Мы скажем: простой всеобщий язык Эсперинг, который ты быстро ухватил сегодня, гораздо лучше совершенного Английского, или Китайского, или всех других вместе взятых... "языков Google" спустя годы .

А вот и доказательства:

( * слова генерала Паттона на англ., кит., исп., португ., франц., нем. и эсперанто, да хоть на всех 100 или 1000 и одном вместе взятых "Google-языках") "A good plan violently executed today is far and away better than a perfect plan tomorrow."

Un buen plan ejecutado violentamente hoy es de lejos mejor que un plan perfecto maana .

Um bom plano executado violentamente hoje de longe melhor do que um plano perfeito amanh .

Un bon plan violemment excut aujourd'hui est de loin meilleur qu'un plan parfait demain .

Ein guter Plan heute heftig ausgefhrt ist bei weitem besser als ein perfekter Plan morgen .

Bona plano perforte ekzekutita hodia estas ege pli bona ol perfekta plano morga .

Вот так расслабившись, теперь можно и подсмотреть некоторые полезные слова и фразы на эсперинге .

–  –  –

Знакомство:

- Можно взглянуть? - Mey ay luk zis?

- Можно одолжить вашу ручку? Ken ay borou yu pen? (бОроу) Возможно, уже в салоне самолёта вы предпримите попытку завязать знакомство с соседкой, или разговор с соседом, а может, вы и на самом деле решили заняться кроссвордом .

А ваша ручка… не под рукой .

Но скорее всего события будут развиваться приблизительно так:

- Сегодня очень хорошая погода. Доброе утро. Tedey veri gud vezer. Moning .

(тэдЭй, вЭри, вЭзэр, мОнинг)

- Утро доброе. Да, приятная погода .

Но завтра будет дождь .

- Moning. Yes, veri pleznt vezer .

Bat temoro vil bi rein .

(мОнинг, вЭзэр)

- Меня зовут Андрей. Как тебя (вас) зовут? Neym of ay Andrey. Vot yu neym?

- Мирей. - Mirey .

- Я из России, а ты? - Ay from Rusia en yu?

- Я из Парижа. Может, ты говоришь по-французски? Ay from Pari. Meybi yu spik le franse? (мЭйби) (девушка плохо говорит по-англ. и вставляет франц. слова: Пари(ж), ле франсэ .

А парень пока не улавливает подвоха…)

- Я говорю на эсперинге. О, удивление так подходит к твоему милому лицу!

Сейчас объясню. Это всеобщий простой английский язык. Ay spik espering. O, surpriz sou fit tu nais feys of yu! Jast ay vil eksplein tu yu .

(сурпрИз, ЭксплЭйн) Zis universal simpl inglish lengvij .

(унивЭрсал, Инглиш, лЭнгвидж)

- Как эсперанто? - Ez esperanto?

- Да, как эсперанто, только английское "эсперанто" .

Тебе нравится? Yes, ez esperanto, onli inglish "esperanto" .

Yu laik? (Онли)

- О, звучит более ясно, чем англ .

- O, saund moo klier zen inglish! (сАунд, мОо, клИэр)

- И ты всё понимаешь? - En yu andestend ol? (андэстЭнд)

- Не беспокойся. Я поняла всё, что ты сказал. No vari. Ay andestended ol zet yu seyed .

(вАри, андэстЭндэд, сЭйвэд)

- Я тоже понимаю твой англ., но я вижу, что англ.у тебя не очень хорош. Ay olso andestend yu inglish, bat ay si zet inglish of yu no veri vel .

(до парня всё ещё не доходит: ведь э-инг так похож на англ.) (Олсо, андэстЭнд, Инглиш, вЭри)

- Я плохо учила его в школе. Ay lerned hi bed in skul. (лЭрнэд)

- Я работаю здесь и живу недалеко. А ты?

Чем ты занимаешься? Где ты живёшь? Ay vork hie en liv no far. En yu?

Vot yu du? Vee yu liv? (хИэ, вЭэ)

- Я начала учиться в университете .

И тоже живу здесь рядом. Ay bigined stadi in universitet. En olso liv nie hie .

(бигИнэд, стАди, Олсо, нИэ, хИэ)

- Сейчас я иду на вечеринку домой к моему другу .

Хочешь пойти со мной? Nau ay gou tu parti et ay frend haus .

Yu vont gou viz ay?

(нАу, гОу, пАрти, хАус)

- В любом случае это будет неудобно, потому что я незнакома с твоими друзьями. И… In eni keys zis vil bi no komfort, bikoz ay no akveint viz frends of yu. En… (Эни, комфОрт, бикОз, аквЭйнт)

- O, это пустяки. Они все- и парни и девушкиотличные ребята. O, zis traifl. Ol zey -felous en gerlsekselent yang pipl. (трайфл, фЭлоус, Эксэлэнт)

- Я верю, но я тороплюсь на урок музыки .

А что это за слово "трайфл"? Ay biliv, bat ay hari tu myuzik leson .

En vot min zis vord "traifl"?

(билИв, хАри, мъЮзик)

- Какая жалость! Что ты спросила?

Что значит "трайфл"? Vot piti! Vot yu asked? Vot min vord "traifl"?

(пИти, Аскэд)

- Да, я не вспомню такое странное слово .

- Yes, ay no remember zis streynj vord. (рэмЭмбэр)

- А-а-а… это ерунда… О, извини меня, я хотел сказать, что "трайфл"- это… означает "несущественно". A-a-a… zis nonsens… O, pardon, ay vonted sey zet "traifl" zis… min "no important" .

(нОнсэнс, пАрдон, вОнтэд, импОртант)

- Андрей, послушай… - Andrey, lisen…

- А что ты делаешь в этот выходной? En vot yu du zis vikend? (вИкэнд)

- Ты такой забавный… Ты не слышишь меня .

Ты спрашиваешь, "что вы делаете в эти выходные"? Yu sou fani… Yu no hiered ay… Yu asked "what are you doing this weekend"?

(сОу, фАни, хИэрэд, Аскэд, вИкэнд) (девушка неожиданно с подчёркнуто англ. акцентом повторяет вопрос парня)

-…

- Андрей, закрой рот… и сузь глаза.Andrey, klouz maus… en nerou ays. (клОуз, мАус, нЭроу)

- Но ты… ты заговорила на чистом англ .

Я ничего не понял… Что-то насчёт уикэнда… Bat yu started tok pyue inglish .

Ay andestended nasing… Enising abaut vikend… (стАртэд, пъЮэ, Инглиш, андэстЭндэд, нАсинг, Энисинг, абАут, вИкэнд)

- Да я уже давно хочу спросить тебя, неужели ты не замечаешь, что мы говорим с тобой на одном языке- эсперинге?!.Vel, ay olredi long taim vont ask yu:

yu indid no noutis zet vi bous spik seym lengvij- espering?!

(олрЭди, индИ(ы)д, нОутис, бОус, лЭнгвидж)

- О! Ах, ты лукавая лисичка! - O! Ah, yu litl slay foks!

(оба весело хохочут, показывая друг на друга пальцем)

- Я с моими подругами уже 3 недели, как освоили эсперинг. Ay viz my frends olredi sri viks sins vi spik espering .

(олрЭди)

- Тогда давай встретимся в выходной. Ты согласна? Zen let mit in vikend. Yu agri? (вИкэнд, агрИ)

- Я вижу, и с логикой у тебя полный порядок. Ay si yu hev ol in absolut order ez vel ez viz logik .

(Абсолют, Ордэр, лОджик)

- А какой у тебя язвительный язычок! En vot sharp tang yu hev!

- Хорошо же. Выбирай, или мы поссоримся или… я соглашусь на уикенд. Vel. Chuz o vi vil kvorel, o… ay vil agri abaut vikend .

(квОрэл, агрИ, абАут, вИкэнд)

- Я очень рад. Как насчёт того, чтобы на этом же месте в 9 утра? Ay veri gled. Vot abaut on zis pleys in nain of moning?

(вЭри, абАут, мОнинг)

- Если бы я не торопилась, я б ещё подумала .

А наспех- у меня нет возражений. If ay no haried ay sam moo vil sink .

Bat in hari- ay no hev objekshn .

(хАриэд, мОо, хАри, обджЕкшн)

- Превосходно! Погуляем в парке или пойдём в кафе или кино. Perfekt! Vi vil vok in park o vil gou tu kafe o sinema .

(пЭрфэкт, гОу, кафЭ, синэмА)

- Прекрасно. Желаю хорошо провести время на вечеринке. До свидания. Fain. Hev gud taim in parti. Gud bay! (пАрти)

- И я желаю успехов в музыке. Фортепьяно? En ay vish yu sakseses in myuzik. Piano?

(саксЭс, мъЮзик, пиАно)

- Нет, классич. гитара. Бай! - No. Klasik gitara. Bay!

(клАсик, гитАра)

- Bay! (бай) (* сам с собой, застыв на месте:

- Какая чудесная девушка! - Vot vanderful gerl! (вАндэрфул) * сама себе, вскакивая в автобус:

- Какой приятный парень! - Vot nais felou! (фЭлоу)

А в следующий раз вам могут понадобиться фразы:

- Vot yu intereses? - Чем ты интересуешься?

(Интэрэсэс- букв. "интересы")

- Ay interes in histori, literatur, saiens. Я интересуюсь историей, литературой, наукой .

(Интэрэс)

- Vot yu hobi? - Какое у тебя хобби? (хОби)

- Vot yu sink abaut last buk (film, disk of…)…? Что ты думаешь о последней книге (фильме, диске)…? (абАут)

- Vot yu plans fo samer? - Какие у тебя планы на лето?

(сАмэр)

- Let vi gou faind sam nais pleys? Давай сходим в какое-нибудь интересное место? (гОу)

- Yu vont gou dans samvee? Хочешь пойти куда-нибудь потанцевать? (сАмвээ)

- Mey ay hev zis dans, pliz? Разрешите пригласить Вас на танец .

- Let gou tu muvi tenait .

- Давай сходим сегодня вечером в кино .

(гОу, мУви, тэнАйт)

- Vich muvi haus vi vil gou? В какой кинотеатр пойдем? (мУви, хАус, гОу)

- Yu vont gou tu opera viz ay? Хочешь пойти со мной в оперу? (Опэра)

- Ay vil get tikets. - Я куплю билеты. (тИкэтс)

- Ay vil pik ap yu et seven oklok. Я зайду за тобой в семь часов. (оклОк)

- Senk yu fo nais ivning. Спасибо за чудесный вечер. (Ивнинг)

- Ay enjoyed zis ivning. Мне очень понравилось. (энджОэд)

- Ay houp si vi agein sun. Я надеюсь, мы скоро увидимся снова. (хОуп, агЭйн)

- Let mit agein! - Давай ещё раз встретимся! (агЭйн)

- Vot yu charm gerl! Какая ты очаровательная девушка!

(* и услышите в ответ:

- Спасибо за комплимент. Senk yu fo kompliment. (кОмплимэнт) * но и "заурядные" вопросы не помешают:

Где вы учитесь? Vee yu stadi? (вЭэ, стАди) Ты завтра свободна? Yu vil bi fri temoro?.. (тэмОро) Какой у тебя электронный адрес? Vot yu e-meil adres? (адрЭс) * а в др.

ситуациях возможно и такое начало:

- Можно узнать, как тебя (вас) зовут? Mey ay hev yu neym?

- Приятно познакомиться. Zis nais mit yu .

- Разведен(a) - divors (дивОрс) .

- Жених - fians (фиАнс); невеста fianse (фиАнсэ) .

- Я холост (не замужем). - Ay singl .

- Я женат (замужем). - Ay meried (мЭриэд) .

- Позвольте представить вас моему мужу (моей жене). Mey ay introdyus yu tu ay hazbend (vaif)?

(интродъЮс, хАзбэнд)

- Давайте встретимся в… (фойе, парке). Ay vil laik mit yu in… (lobi, park) .

- Рад тебя (вас) снова видеть. Ay gled si yu agein. (агЭйн)

- Вот моя визитная карточка. Zis ay biznes kard. (бИзнэс)

- Передавай привет… (имя) Sey helo tu… (хэлО или хэлОу)

Погода- всегда кстати и всегда хорошая для… завязывания знакомства:

- Какая погода сегодня? - Vot vezer tedey? (вЭзэр, тэдЭй)

- Какая температура? - Vot temperatur?

(тЭмпэратур; ну не англ. тЭмпрэче!)

- Какой прогноз погоды на сегодня? Vot vezer fokast fo tedey? (вЭзэр, фОкаст, тэдЭй)

- Будет дождь завтра? Vil bi rein temoro? (рэйн, тэмОро)

- Завтра будет дождь. - Temoro vil bi rein. (тэмОро)

- Большой (маленький) дождь? - Big (litl) rein?

- Сегодня хорошая погода. Vezer gud tedey. (вЭзэр, тэдЭй)

- Погода изменится. - Vezer vil cheynj. (вЭзэр)

- Ужасная (плохая) погода. Vezer oful (bed). (вЭзэр, Офул)

Вам могут понадобиться слова:

san- солнце; hot- жарко; vorm- тепло; kul- прохладно;

kould- холодно (кОулд);

vind- ветер; mist- туман; fog- густой туман;

klauds- облака; snou- снег (снОу);

frost- мороз; ais-road-- гололёд (рОад);

sander storm- гроза (сАндэр) .

Вспомогательные слова (вопросительные, местоимения, направление и место, предлоги, даты, время…) ??? Вопросительные слова:

Где- vee? (вЭэ); Когда- ven? Кто- hu? Что, какой- vot?

Как- hau? (хАу);

Почему, зачем- vay? Сколько- hau mach? (хАу);

Откуда- from vee? (вЭэ);

Который- vich?

–  –  –

Место, направление:

здесь- hie (хИэ); там- zee (зЭэ);

впереди- in front;

сзади- in bek;

на углу- on korner (кОрнэр);

напротив (на улице)- akros (акрОс);

на север, юг, восток, запад- tu nors, saus (сАус), ist, vest;

налево- tu left; направо- tu rait; прямо- streit;

вперёд- ahed (ахЭд); назад- bek .

Предлоги (приблизительно сгруппированы):

на -on; под- ande (Андэ); в-in; внутри- insaid (инсАйд);

из- from; к- tu;

до- bifo (бифО); после-afte (Афтэ); впереди- front;

сзади- bihaind (бихАйнд);

между- bitvin (битвИн); напротив- opozit (Опозит);

вокруг- araund (арАунд);

над- ouve (Оувэ); под- ande (Андэ); вверх- ap;

вниз- daun (дАун);

у- et; через- sru, akros (акрОс); внутри- insaid (инсАйд);

снаружи- autsaid (аутсАйд);

о, об- abaut (абАут); для- fo; из-за- bikoz (бикОз);

c- viz; без- vizaut (визАут);

пока- til, antil (антИл); во время- dyuring (дъЮринг);

sins- с тех пор, как… Дни недели (в англ. принято с прописной (большой) буквы, но в эсперинге, как и во многих др.

языкахбез церемоний):

mandey (мАндэй)- понедельник .

(для запоминания: Лунный день- англ. "му:н") tyusdey (тъЮсдэй)- вторник .

vensdey (вЭнсдэй)- среда .

(для запоминания: Венерин день) sesdey (сЭсдэй)- четверг .

fraidey (фрАйдэй)- пятница .

satedey (сАтэдэй)- суббота .

(для запоминания: день Сатурна) sandey (сАндэй)- воскресенье .

(для запоминания: выходнойвсегда "солнечный день"- англ. "сан- солнце") позавчера - dey bifo yesterdey ("день до вчера") .

(бифО, Естэрдэй) послезавтра - dеу afte temoro ("день после завтра") .

(Афтэ, тэмОро)

Месяцы- manses:

yanuar (Януар), februar (фЭбруар), mart, april (апрИл), may, yuni (Юни), yuli (Юли), august (Аугуст или Огуст-ogust), september (сэптЭмбэр), oktober (октОбэр), november (новЭмбэр), desember (дэсЭмбэр) .

Даты:

- Какой день (дата) сегодня? Vot dey (deyt) tedey? (тэдЭй) (29 мая, вторник- tventi nain of may, tyusdey) .

(твЭнти, тъЮсдэй) неделя- vik; месяц- mans; год- yier (йИэр) .

в этом месяце (году) - zis mans (yier). (йИэр) на этой неделе - zis vik .

в прошлом месяце (году) - last mans (yier) .

на прошлой неделе - last vik .

в следующем месяце (году) - nekst mans (yier) .

на следующей неделе - nekst vik .

назад 5 лет - fayv (5) yiers agou. (йИэрс, агОу)

Время:

- Который час? - Vot taim, pliz?

3 часа- sri oklok;

половина второго- haf past van (оклОк) (букв. "половина после одного");

четверть восьмого- kvart afte seven (букв. "после 7-и"); (Афтэ, сЭвэн) без четверти девять- kvart tu nain (букв. "четверть к 9-и");

десять минут четвёртого- ten minuts afte sri (букв. "после 3-ёх"); (минУтс) без десяти минут четыре- ten minuts tu fo (букв. "к 4-ём");

около пяти- abaut faiv; (абАут) от 6 до 8- from siks til eit;

рано- erli; поздно- leyt; вовремя- in taim;

теперь, сейчас - nau. (нАу) тогда- zen .

часто -ofen .

иногда - samtaims. (сАмтаймс) редко -seldom. (сЭлдом) никогда - never .

(нЭвэ(р); т.е. в ряду слов можно опускать это "р") всегда - olvez. (Олвэз) *******

4. Вылет из аэропорта (чужого) .

Заказ билетов по телефону:

Я хочу зарезервировать билет на…? Ay vont rezerv tiket tu… (рэзЭрв, тИкэт) * если вы пока совершаете внутренние перелёты:

Мне нужен билет туда и обратно в оба конца. Ay vont meyk raund trip rezerv. (рАунд, рэзЭрв) Какие есть рейсы на…? - Vot flaits tu…?

Это прямой рейс? - Zis direkt flait? (дирЭкт) А как насчёт других авиакомпаний? En vot abaut azer eerlains? (абАут, Азэр, Эарлайнсможно с привычным "аэро-": "аЭролайнс") Проверьте, пожалуйста, есть ли билеты на этот рейс. Pliz, chek if yu hev tikets on zis flait. (тИкэтс) Как часты рейсы? - Hau frikvent flaits?

(т.е. сколько рейсов в день) (хАу, фрИквэнт) Один билет на 8 вечера. Van tiket fo 8 pi-em (p.m.) pleyn .

(тИкет; 8- eit; p.m.-- pi-em произносим "пи-эм", т. е. пост-мерИдиан- после полудня, вечером, в 20:00) Сколько стоит билет? Hau mach tiket? (хАу, тИкэт) Как насчёт скидки? - Vot abaut diskaunt?

(абАут, дИскаунт) Пожалуйста, зарезервируйте билет на следующий рейс на… Pliz, rezerv nekst flait tu… (рэзЭрв) Один билет бизнес класса на… Van biznes klas tiket tu… (бИзнэс, тИкэт) Сколько багажа разрешено брать? Hau mach lagij zey alau teyk? (хАу, лАгидж, алАу) У меня нет багажа. - Ay no hev lagij .

Когда я должен(-на) быть в аэропорту? Ven ay mast bi in eerport? (Ээрпорт)

Отказ от полёта:

Я хочу отменить билет на… Ay vont kensel tiket tu… (кЭнсэл, тИкэт) Отмените это резервирование, пожалуйста. Pliz, kensel zis rezerv. (рэзЭрв) Я хочу изменить моё резервирование. Ay vont cheynj ay rezerv .

Я хочу подтвердить моё резервирование. Ay vont konferm ay rezerv. (конфЭрм)

Аэропорт (если вы пока совершаете внутренние перелёты):

Как мне добраться до аэропорта? Hau ay get tu eerport? (хАу, Ээрпорт) Где я могу посмотреть расписание полётов из… в…? Vee ken ay si pleyn skedyul from… tu…? (скЭдъюл) (* на табло видим, например:

Arrivals (англ.; Прибытия), Departures (Отправления)э-инг araivls (арАйвлс; англ. эрАйв(э)лс), departs (дэпАртс; англ. дипА(р)че(р)с) .

Где билетный автомат? Vee tiket mashin? (вЭэ, тИкэт) Где билетные кассы? Vee tiket ofis? (тИкэт, Офис) Где я могу купить билет на челночный рейс? Vee ken ay bay tiket fo shatl flayit? (вЭэ, тИкэт) Где можно купить билеты местных авиалиний? Vee ken ay bay tikets of region eerlain?

(рэгиОн- англ. рИджен; Ээрлайн .

(на э-инге рэгиОн, как и на немецк. и эсперанто, но в др. языках чаще с "дж";

можно и с "дж": рэджОн .

Но англ. рИджен- это уж слишком...) Я хочу купить билет заранее? Ay vont bay tiket advans. (тИкэт, адвАнс) Надо стоять в очереди в билетную кассу? Ay mast get on lain fo tiket kas?

Сколько лететь до…? - Hau long flait tu…? (хАу) Это прямой рейс? - Zis flait direkt?

(дирЭкт; или: нон-стоп-- non-stop) Где самолёт делает в пути посадку? Vee pleyn stop on vey? (вЭэ) Когда отправляется самолёт на…? Ven pleyn tu… depart? (дэпАрт) Когда следующий рейс на…? - Ven nekst pleyn tu…?

В какой аэропорт мы прибываем? Vot eerport vi vil araiv? (Ээрпорт, арАйв) Мне билет бизнес-класса, пожалуйста. Ay vont biznes klas tiket, pliz .

(ещё: эконОм-класс-- ekonom-klas и первый-- ferst-klas .

Но на англ. икОноми-класс, хотя чаще по всему свету: эконО- или экономИ-;

но никак не англ. икОно-) В один конец. - Van vey tiket, pliz .

(в оба конца- raund trip tiket). (тИкэт, рАунд) или: детский билет, сезонный билет. сhaild tiket (чайлд), sizn tiket .

Сколько стоит одиночный взрослый билет? Hau mach singl adalt tiket? (хАу, адАлт, тИкэт) Сколько багажа можно провезти бесплатно? Hau mach begij fri of charj? (хАу, бЭгидж) Сколько я должен (должна) заплатить за излишний вес? Hau mach ay mast pey fo ekses veit? (хАу, эксЭс, вэйт) Можно заплатить по кредитной карте? Ken ay pey bay kredit card? (крЭдит) Когда мне нужно быть в аэропорту? Ven ay mast bi in eerport? (Ээрпорт) Что я могу взять с собою в салон? Vot ken ay teyk tu kabin?

Это можно взять с собой в салон? Ken ay teyk zis in kabin?

Я хочу эту сумку взять с собой. Ay vont teyk zis beg viz ay .

Где стойка регистрации? Vee chek-in desk? (вЭэ; и как бы вместе: чЕкин) Посадку уже объявляли? -- Bord-taim anonsed? (анОнсэд) Где выход на посадку… (номер ворот)? Vee geyt namber…? (вЭэ, нАмбэр) И чтобы вам не понадобились эти "заземлённые" фразы:

Я опоздал (-а) на рейс. - Ay mised flait. (мИсэд) нелётная погода- no flaying vezer (флАйинг, вЭзэр);

отложить рейс (на 3 часа)- put bek (sri auers) (Ауэрс) .

Аэропорт (отправления домой) (* практически то же самое, что и выше, но как бы уже в домашнем настроении, слегка нетерпеливом, - да и лёгкое разнообразие не помешает, а даже поможет лучше усвоить фразы) Где терминал… (номер)? Vee terminal namber… (вЭэ, тЭрминал, нАмбэр) Где вход? - Vee entrans? (вЭэ, Энтранс) Где зал вылета? - Vee depart hol? (вЭэ, дэпАрт) Где зал прилёта? - Vee araiv hol?на случай, если вы кого-то и встречаете… (арАйв) Где паспортный контроль и досмотр? Vee pasport kontrol en sekyuriti?

(паспОрт, контрОл, сэкъЮрити) Где бюро информации? Pardon, vee informeyshn? (информЭйшн) (но вас поймут, если вы скажете просто "вЭэ инфОрм, плиз?") Где туалет? - Pardon, vee tualet? (вЭэ, туалЭт) (* не стесняйтесь спрашивать и вообще говорить свободно) Где выход? - Vee eksit? (вЭэ, Эксит) Где вход? - Vee enter? (букв. "Где входить?" Или вход- entrans. (Энтэр, Энтранс) При этом вы можете наткнуться на предупреждение: "No entrance"- "Нет входа".) Где расписание полётов? Vee flait skedyul? (вЭэ, скЭдъюл) Где стойка авиакомпании…? - Vee chek desk of…?

Самолёт на… опаздывает? - Pleyn tu… leyt?

Когда следующий рейс на…? - Ven nekst flait tu…?

Мне нужен челночный рейс на… Ay vont bay shatl tiket tu… (тИкэт) (букв. "я хочу купить челночный билет".) Сколько стоит билет на…? Hau mach tiket tu…? (хАу, тИкэт) Когда вылет? - Ven pleyn (teyk) of?

А есть более ранний рейс? - Moo erli flait? (мОо, Эрли) Я хотел (-а) бы место у окна (в проходе). Pliz, ay vont vindou sit (ail sit) .

("вИндоу" или "айл сит") Сколько багажа бесплатно? - Hau mach lagij fri pey?

("лАгидж"- то же, что и "бЭгидж- багаж".) Сколько завесил багаж? - Hau mach lagij veied?

(вЭйэд- прошедшее время от vei- вэй- вес, весить) Когда начнётся регистрация на рейс…? Ven zey begin chek-in taim fo flait…?

(бэгИн, чЕкин) (и можете употребить "рэджистрЭйшн", даже "рэгистрАт"- вас поймут!) Где регистрация на рейс…? Vee chek-in fo flait namber…? (вЭэ, нАмбэр) Когда объявят рейс? - Ven zey anons flait?

(зэй анОнс- "они объявят". Можно опустить "зэй".) Рейс… уже объявлен? Zey anonsed flait number…? (анОнсэд) Когда посадка на рейс…? Ven bord of flait namber…? (нАмбэр) Где выход на посадку? Vee (depart) geyt namber…? (дэпАрт, нАмбэр) (букв. "где (отправления) ворота…") Вот мой посадочный талон. Hie ay bord-pas. (хИэ, бОрдпас)

–  –  –

1. Поезд:

Где я могу посмотреть таблицу стоимости проезда на поезде? Vee ken ay si trein reyts? (вЭэ) Где можно посмотреть расписание поездов? Vee ken ay si taimteybl (или: trein skedyul)?

(тАймтэйбл, скЭдъюл) Где я могу купить билет на поезд? Vee ken ay bay trein tiket? (тИкэт) Мне "туда и обратно" до… Ay vont raund trip tiket tu… (рАунд) Сколько стоит (железнодорожный) билет до…? Hau mach trein tiket tu…? (хАу) Мне нужен поезд в… сегодня около (10) часов утра. Ay vont trein tu… abaut (ten) oklok zis moning .

(абАут, оклОк, мОнинг) Какой поезд идёт на… около (11) часов? Vot trein get tu… abaut (eleven) oklok .

(абАут, элЭвэн- 11) Скажите, который час? - Pardon, vot oklok? (оклОк) Когда следующий поезд на…? - Ven nekst trein tu…?

Сколько остаётся до отправления поезда? Hau long bifo trein liv? (хАу, бифО) А есть поезд, который отправляется из … вечером в среду? Bi trein zet livs… in ivning vensdey?

(Ивнинг, вЭнсдэй) Сколько идёт поезд до…? - Hau long teyk get tu…? (хАу) (букв. "сколько занимает времени до…") Когда поезд (10:15) прибывает в…? Ven trein (ten-kvart) araiv tu…? (арАйв) Этот поезд беспересадочный или я должен делать пересадку? Zis trein sru o ay mast cheynj?

(sru- букв. "сквозной") Где надо делать пересадку? - Vee ay mast cheynj?

Поезд останавливается в…? - Trein stop in…?

Этот поезд проходит через…? Zis trein gou akros…? (гОу, акрОс- через) В течение какого времени действителен билет? Hau long tiket valid? (хАу, тИкэт, вАлид) Где я могу отдать багаж на хранение? Vee ken ay chek begij? (вЭэ, бЭгидж) Я хочу оставить этот чемодан в камере хранения. Ay vont liv zis suitkeys in begij chek rum .

(сУиткэйс, бЭгидж) Я опоздал на поезд… Ay mised treyn… (мИсэд) Где зал ожидания? - Vee veit rum? (вЭэ) Когда отправляется поезд на…? Ven trein tu… liv?

Поезд опаздывает? - Trein leyt?

На платформе перед посадкой в поезд:

От какой платформы отходит поезд в…? From vot platform trein tu… liv? (платфОрм) Какой поезд сейчас на этой платформе? Vot trein on zis platform nau. (нАу) На какую платформу прибывает этот поезд? In vich steyshn (platform) zis trein gou?

(платфОрм, гОу) Как мне пройти на третью платформу? Hau get tu platform sri? (хАу, плАтформ) Где вагон… (номер)? - Vee kar namber?

(вЭэ, нАмбэр; на англ. car- "кар" и автомобиль, машина, и вагон, а также тачка, тележка и т.д.)

В вагоне:

Где кондуктор? Vee konduktor? (кондУктор; на англ. "кондАктэ(р)") Пожалуйста, покажите, где моё место? Pliz, shou vee ay sit. (шОу, вЭэ) Могу я поставить здесь этот чемодан? Ken ay put zis suitkeys hie? (сУиткэйс, хИэ) Закройте (откройте) окно, пожалуйста. Open (klos) vindo, pliz. (вИндо) Я должен зарезервировать место в ресторане (буфете)? Ay mast meyk rezerv in restoran (bufet)?

(рэзЭрв, буфЭт) Где буфет? - Vee bufet? (вЭэ; на англ. buffet-… бу(э)фЭй) Где вагон-ресторан? - Vee restoran-kar? (вЭэ) Как долго мы стоим здесь? - Hau long vi stop hie? (хАу, хИэ) или: Сколько мы здесь стоим? Hau long vi stey hie? (хАу, хИэ) Сколько остаётся до отправления поезда? Hau long til trein depart? (хАу, дэпАрт) Мы прибываем по расписанию? Vi vil araiv on skedyul? (арАйв, скЭдъюл)

Вам могут понадобиться фразы и слова:

- Извините, это место моё. - Pardon, zis ay sit .

делать пересадку- cheynj trein;

утренний поезд- erli moning trein (Эрли. мОнинг);

пригородный поезд (электричка)- saberb trein (сабЭрб);

спальный вагон- slip kar .

2. Пароход:

- Где морской (речной) порт? Vee si-port (river-port)? (вЭэ, рИвэр)

- Когда отплытие? - Ven seil?

- А когда посадка на корабль? - En ven bord?

- Где я могу сесть на корабль? - Vee ken ay bord ship? (вЭэ)

- От какого причала отправляется теплоход? From vot terminal ship seil?

(тЭрминал, но вас поймут и с тэрминАл)

- В какие порты мы зайдём? Vot ports vi vil vizit? (вИзит)

- Этот паром идёт в…? - Zis feri gou tu… (фЭри, гОу)

- Сколько будет стоить перевезти мою машину? Hau mach vil bi bring ay kar? (хАу)

- Когда мы прибываем в…? - Ven vi araiv tu…? (арАйв)

- Покажите, пожалуйста, мне мою каюту. Pliz, shou ay rum. (шОу) (можно "кЭбин", даже "кабИн"- kabin)

- Где каюта номер…? Vee kabin namber…? (вЭэ, нАмбэр)

- Где спасательная лодка (круг, пояс)? Vee laif bot (ring-boy, laif-belt) .

- Когда я могу пообедать (в какое время)? Vot taim ken ay dain?

(или: Ven ken ay hev diner? Когда у меня будет обед? (дИнэр)

- Я хотел бы завтрак прямо в мою каюту. Ay vont hev brekfast in ay rum. (брЭкфаст)

- У меня приступ морской болезни. - Ay veri si-sick .

(вЭри- очень, т.е. очень страдаю морской болезнью, меня очень укачивает;

англ. seasick: sea-си-море и sick-сик-больной, болезнь)

- Могу ли я сойти на берег на ближайшей остановке? Ken ay gou ashor on nie port? (гОу, ашОр, нИэ)

- Как пройти на верхнюю (нижнюю) палубу? Hau ken ay get tu apdek (loudek)?

(хАу, апдЭк, лоудЭк)

- Я хочу зарезервировать кресло на палубе. Ay vont rezerv dek cheer. (рЭзэрв, чЕэр)

Только несколько слов из лексикона морского волка:

качка- tosing (тОсинг), иллюминатор- vindo (porthoul- пОртхоул), нос корабля и корма: bau и stern, но если вы скажете hed of ship (голова судна) и teil (даже es- зад) of ship, вас отлично поймут, тем более, что и это правильно .

Поговорка "Коротко, да ясно"как раз и об эсперинге .

Так что, будьте изворотливы в речи и умом, и языком!

Приятного плавания! И в море Житейском тоже!

–  –  –

А на самом деле! Что бы вы делали без Эсперинга?!

******* Но может, вам понадобится пара-другая простых фраз на эсперинге, сказанных по всякому поводу и на ходу, при коротких встречах с разными людьми, тоже говорящими на э-инге или на англ.? Вот несколько таких микро-диалогов, подслушанных то ли на улице, то ли в лифте .

Разговорчики на ходу:

- Hau yu brazer (sister, vaif, kid(s), san, doter, fazer, mazer) Как (поживает) твой брат (сестра, жена, ребёнок(дети), сын, дочь, отец, мать)?

(хАу, брАзэр, сИстэр, вайф, дОтэр, фАзэр, мАзэр)

- Senks, zey gud. - Спасибо, они в порядке .

- Hau Jon? - Как (поживает) Джон?

- Hi fain. Vot nyu viz yu? Vot laif? Он в порядке. Что нового у тебя? Как жизнь?

- No sou bed, senk. Hau yu job? Не так уж и плохо, спасибо. Как твоя работа?

(сОу, хАу)

- Ay jast fainded nyu job. Я только что нашёл новую работу. (фАйндэд)

- Real! Vot zis job? - Правда! Что за работа? (рэАл)

- Ez klerk in bank. - Клерком в банке .

(банк, хотя на англ. и звучит "бэнк", да вот только на нём…)

- Zis greyt! Gud lak! - Здорово! Удачи!

- Ay hiered yu olso geted gud job. Zis rayt? Я слышал, ты тоже получил новую работу .

Это правда? (хИэрэд, Олсо, гЭтэд)

- Yes .

- En hau zis? Yu laik zis? И как тебе она? Тебе она нравится? (хАу)

- Zis vil bi okey, bat zey pey les zen ay last job. Всё было бы хорошо, но платят меньше, чем на моей последней работе. (окЭй)

--------------------Sori, ay nau litl hari. Yu hev ay namber? Жаль (извини), я сейчас немного спешу .

У тебя есть мой телефон? (сОри, хАри, нАмбэр)

- Ay no remember. - Я не помню. (рэмЭмбэр)

- Hie: van-tu-sri-fo-faiv-siks-seven-eit- nain-zero. Вот: 1-2-3-4-5-6-7-8-9-0. (зЭро)

- Fain! Ay vil fon yu temoro abaut taim of mit in zis vikend. Отлично! Я позвоню тебе завтра насчёт времени встречи в эти выходные. (тэмОро, абАут, вИкэнд)

--------------------Vot rong viz yu? Yu sik? - Что с тобой? Ты приболела?

- No, ay gud. - Нет, я в порядке .

- Yu luk apset. Vot rong viz yu? Ты выглядишь расстроенной. Что с тобой? (апсЭт)

- Ay hazbend bied veri il leytli. Nau hi in hospital. Мой муж очень болел последнее время .

Сейчас он в больнице. (бИэд, вЭри, лЭйтли, хОспитал)

- Zis bed. Ay houp hi vil bi vel sun. Remember ay tu hi. Это плохо. Я надеюсь, ему скоро станет лучше .

Передавай ему привет от меня (букв.: напомни меня ему). (хОуп)

--------------------

–  –  –

- Bat zey predikted san en vorm, en fokast never lai. Но обещали (букв.: предсказали) солнце и тепло, а прогноз никогда не обманывает .

(прэдИктэд, фокАст, нЭвэр, лай)

- Bat zen vay zis yu ambrela en reinkoat? Но тогда почему этот ваш зонтик и плащ (букв.: "дождевое пальто")?

(амбрЭла, рЭйнкоат)

- En ay vet tu skin. И я промок до костей (букв.: до кожи.)

- ??? (недоумение в ответ)

- Bikoz ay jast araived from London! Потому что я только что приехал из Лондона .

-------------------

–  –  –

- Ay lived ol ay mani houm but ay ken regeyl yu bier. Я оставил все свои деньги дома, но могу угостить тебя пивом .

(лИвэд, мАни, хОум, рэгЭйл, бИэр)

-------------------Sori interapt yu… Mey ay ask yu? Извините, прерываю вас… Могу я вас спросить?

(сОри, интерАпт)

- Vot yu vont? - Что вы хотите?

- Vel, yu vil bi ferst: yu hev lait? Хорошо, вы будете первым: нет ли у вас огонька?

- Ay no smouk. - Я не курю. (смОук)

- Zen ay vil ask yu frend: yu no rekognaiz ay? Тогда я спрошу вашего друга: вы не узнаёте меня?

(рэкогнАйз)

- Vel, let ay vil bi sekond, but ay si yu ferst taim in ay laif… Nik!!! Zis yu!!! Ладно, пускай я буду вторым, но я вижу вас первый раз в (своей) жизни… Ник!!! Это ты!!!) (сЭконд)

-------------------Ay laik travel on kruiz-ships o ferst-klas shik treins. En yu? Я люблю путешествовать на круизных судах или первоклассными шикарными поездами .

А вы?

- Vel, ay prefer ekstrim turizm in jangl… А я предпочитаю экстремальный туризм в джунглях…

- …raid on elefant o kemel?.. верхом на слонах или верблюдах?. .

- …on fut. O in megapolis-jangl on baisikl en on fast kars sru vilajes. пешком. Либо в джунглях мегаполисов на велосипеде или на скоростных авто через селения.)

-------------------Yu voched nyus yestedey? Ты смотрел новости вчера? (вОчэд, ньюс, Естэдэй)

- No ay sied futbol mach. Нет, я смотрел футбольный матч. (сИэд, фУтбол)

- En yu dued rait. - Ты поступил (букв.: сделал) правильно. (дУэд, райт)

- Nasing interes? Ничего интересного? (нАсинг, Интэрэс)

- Zis bied teribl! Это было ужасно!

- Horor film? Anazer heer-raizer? Фильм ужасов? Ещё один ужастик?

(букв.: поднимающий волосы, "стояк волос";

хОрор, анАзэр, хЭэр, рАйзэр)

- Yes, onli anazer gavernment miting. Да, только очередное заседание правительства .

(Онли, анАзэр, гАвэрнмэнт, мИтингзвук "и" ближе к "ы")

-------------------

–  –  –

- (после обсуждения разных языков)...А вы в своих путешествиях часто пользуетесь английским языком?

- Реже, чем это делали бы вы, так же много путешествуя и будучи полиглотом .

- Почему реже?

- Потому что, хотя в нашей группе и 7 разных языков на 8 голов, включая общие для всех нас э-инг и англ .

(для двоих он родной),- и положим, вы их тоже все знаете,- мы где только это возможно стараемся переходить на э-инг. К тому же, мало где понимают англ., даже в больших городах. Говорят же на нём ещё меньше. И большинству учить его, как и любые чужие языки, просто неохота .

- Но как же с э-ингом, который тоже пока не в ходу?!

Я до сих пор не сталкивался с ним. Вы первые .

Остановил вас, спросил на англ., услышал ответ, если угадал, на франц. А как сел, да разговорились, так только было решил, что вы не совсем правильно говорите на англ., как вы ко мне да на королевском англ.! Да-да, значит, эсперинг, говорите. Язык для всех .

Так почему я на нём до сих пор не говорю? И не на нём ли месяц тому вот также попутно говорили со мной русские ребята? Только ни я их, ни они меня не понимали.. .

- Сейчас объясним. Нам особенно в этом плане интересны люди, не знающие грамоты, или даже образованные, но почему-то не знающие английского .

Тем более, если мы с ними зачастую оказываемся плечом к плечу в довольно сложных обстоятельствах .

Ну а, быт делим наравне. Как с вами сейчас салон этой машины .

Ну не учить же каждого встречного своему англ .

или итальянскому. Французов- китайскому, китайцевбразильскому, а? До нас здесь побывали японцы, там после нас нагрянули шведы, а потом ещё и русские. Англ. идёт для местных туго. Да и для всех .

А вот самый простой из всех э-инг сгодится любому .

Слово за словом, фраза за фразой, и при частом повторении люди привыкают к э-ингу. Да так, что следующие за нами путешественники, говорящие на англ., но впервые попадающие в те края, дивятся, как легко и быстро у них налаживался контакт с местными, не успевшими забыть э-инг .

И при том сами гости приноравливаются к этому "какому-то там неслыханному эсперингу", занесенному кем-то до них в эти края и явно удобному. Соль в том, что не подскажи им местные, что они говорят на э-инге, те бы, нет-нет, а стали бы их поправлять, напирая на англ. грамматику, и только зря тратя время .

Даже в крупных городах мы порою шутя отказываемся говорить на языке встречных знакомых и незнакомых, да и будучи в гостях, с друзьями,- всем ненавязчиво прививая э-инг. И те, кто принимал игру, довольно скоро бегло обменивались с нами фразами на э-инге, чего просто не могло бы быть с любым др. языком .

Разве упрощая его до уровня э-инга, что не со всяким языком и получится. А с э-ингом сколько освобождается времени, когда не нужно уточнять: это по правилам?

а что говорит грамматика?

Да и ради чего?! Сегодня с ними за столом с одним зажаренным фазаном на всех, скажем, японский городовой с мечом-вакидзаси, завтра английский бобби с мечом-обухом, а после итальянский карабинер со стилетом-автоматом или мексиканский мачо из комиссариата и с мачете (мы однажды оказались в такой компании, но оружие было тайком только при нас). Зачем?! Ведь можно обойтись чем-то одним для всех, лёгким и простым как перочинный ножик .

Как часто звучит во всех далях от родного дома фраза:

"У тебя есть ножик?" Или: "У меня есть ножик" .

И всегда к месту. Кто же станет спрашивать какой-то там экзотический и громоздкий режущий инструмент .

Там, где раз-другой был посеян э-инг, остальныеи их много! чуть ли не половина всех нас!приходят на готовое, если они мало-мальски знают англ. Подумаешь, чуток расслабить свой язык, да и мозги, сдвинутые набекрень в попытках скрутить иноговорящих грамматикой своего языка, или самим выкрутиться. А прочие, не заморачиваясь вообще грамматиками, быстрее подключаются к всеобщему говорению .

- Звучит заманчиво. Но как перейти к делу .

Ну-ка, попробую я сказать что-нибудь на э-инге .

Вот если бы я не говорил на англ., каким первым словам на нём вы бы научили меня?

- По ситуации. Скажем, сей же миг, при расставании:

Si yu leyte! (Увидимся ещё!)

- Это на э-инге?! Или же на англ.?! Одинаково! Но вот я говорю на англ. и спрошу что-нибудь посложнее: Where (на чистом англ. звучит непередаваемо, да и не.. .

воспринимаемо! вЭэг', но тут же спохватывается).. .

нет, надо проще... vee... vee... yu gou nau?.. (перевод:

Куда вы направляетесь (едете, идёте) теперь?)

- Да у вас прозвучало точно на э-инге, впрочем, как и на англ.- оба языка очень похожи. Хотя вы до сих пор писали это сложнее: where, you, are, going, now…- что не англ. слово, то иероглиф. Даром что ли один переводчик поделился где-то в интернете таким наблюдением: "Если к чтению и написанию слов в английском языке подходить строго по правилам, то отдельное правило надо будет писать к каждому пятому слову."

-...А ну-ка, напишу на э-инге. (пишет и произносит) End if u... чего вы заулыбались? Что-то не так?. .

- Нет, именно так, потому что всё прозвучало понятно. Но в словаре э-инга "и"- en, а не англ. and, звучащее таки как end (точно как и в англ. словаре.. .

рядом со словом в его транскрипции- подсказке "как произносить", хотя сплошь да рядом, вы знаете, звучит как на э-инге "en", а то и... одно "n") .

Но на англ. end- "конец". Вот э-инг и взял просто en .

Ну а, u- в э-инге звук "у", а "ю" будет yu- почти как англ. you (вы, ты), но чего-то вдруг с немой буквой "o" внутри. Но, повторяем: вас поняли! Не заморачивайтесь пока письмом, продолжайте говорить .

- En if yu... gou nau houm... vee yu vil bi... nekst taim?

(перевод: И если вы едете теперь домой, то где вы будете в следующий раз?) Чёрт, что ж вы сразу не сказали, что в э-инге говорится как пишется! Я пишу то же самое… (написал точно). Ага!!! А чего мы остановились?. .

- Вы же просили вас здесь высадить .

- Ах, чёрт! Какая жалость! Не успел я поболтать на э-инге. Но шкурой почуял, как это, на самом деле, легко для других. Куда как проще! На прощание ещё пару слов на э-инге:

Thank yu! ("Спасибо!" Но прозвучало а ля англ .

"тсЭнкъю". На э-инге проще: Senk yu!) .

- Помните же: там, где у вас с другими общий язык э-инг, не стоит говорить невнятно и писать замысловато .

- Что ж, мне нечем крыть. У меня закончились англ. козыри. А другие лингвистические бубны-трефыкороли и подавно. Но завершу на э-инге:

Hev gud trip, frends! (Счастливого вам пути, друзья!) (дружеские объятия и похлопывания по плечу)

- Gud lak! Ol best! (Удачи! Всего наилучшего!)

- (уже в окно тронувшейся машины) Минутку!

А давайте-ка сюда эту бумажку с правилами э-инга.. .

Senks! Аy vish yu sukses! (Спасибо! Желаю успехов!

Но он произнёс по-англ. саксЭс. Но это и неважно .

И так можно. Понятно- и весь сказ.) До встречи на Земных меридианах и параллелях!

******* Географические названия (избранные, "необычно" отображаемые на англ .

или ближе к интернациональным вариантам;

на э-инге ещё и прилагательные, но уже со строчной, маленькой буквы):

(* русск.-эсперинг-англ.) Австралия, -ийский и т.д. Australia (аустрАлиа)- Australia (острЭлия) .

Австрия- Austria (Аустриа)- Austria .

Азия, азиатский- Asia (Асиа)- Asia (Эйше) .

Англия, английский и т.д. - Ingland (Ингланд), anglo (Англо)- England (Инглэнд) .

Аргентина, -ский, -нец -- Argentin (аргентИн)Argentina (арджентИна) .

Афины- Aten (атЭн)- Athens (А(т)сэнс) .

Багамы- Bahamas (бахАмас)- the Bahamas (бэхАмэз) .

Балканы- Balkans (балкАнс)- Балканы- Balkans (бОлканс) .

Балтийское море- Baltik si (бАлтик си)Baltic sea (бОлтик си:) .

Барбадос- Barbados (барбадОс)- Barbados (бАрбэйдоуc) .

Бельгия- Belgium (бЭлгиум), belgi (бЭлги)Belgium (бЭлджем) .

Берег Слоновой Кости- Ayvori koust (Айвори кОуст)Ivory coast (Айвори кОуст) .

Бирма- Birma (бИрма)- Burma (бЭрма) .

Бирмингем- Birmingеm (бИрмингэм)Birmingham (бЭрмингэм) .

Болгария- Bulgaria (булгАриа), bulgar (булгАр)Bulgaria (болгЭэриа) .

Босфор- Bosfor (босфОр)- Bosphorus (бОсфрэс) .

Боснийский залив- Galf of Bosnia- (галф оф бОсниа)Gulf of Bothnia (галф оf бо(т)сниа) .

Ботсвана- Botsvana (ботсвАна)- Botswana (ботсвАнэ) .

Браззавиль- Brazavil (бразавИл)- Brazzaville (брАзэвил) .

Бразилия- Brazil (бразИл), brazilBrasilia (бразИльэ), Brazil (столица) .

Бутан- Butan- Buthan .

Варшава- Varsav (варсАв)- Warsaw .

Великобритания- Greyt Britn- Great Britain (бритн) .

Вена- Vena- Vienna .

Венгрия- Hungar или Madyar (хУнгар, мАдъяр)Hungary .

Висла- Vistula (вИстула)- Vistula (хотя на польск. Wisla (вИсла) .

Вьетнам- Vyetnam- Viet Nam .

Гаага- Hag- Hague (хэйг) .

Гавайские острова- Havay aylends (хавАй айлэндс) Hawaiian Islands (хэвАйэн айлэндз) .

Гвинея- Gvinea (гвинЭа)- Guinea (гИни) .

Германия- Germani (гЕрмани) или Doych (дойч)Germany (джЕрмани) .

Гренада- Grenad- Grenada, но грэнЭйдэ .

Греция- Gres- Greece (гри: с) .

Грузия- Jorj (джордж)- Georgia (джОрдже) .

Дания- Denmark- Denmark .

Дели- Deli (дЭли)- Delhi (дЭли) .

Дунай- Danub (данУб)- Danube (дЭнъюб) .

Европа- Europ (эурОп)- Europe (Юэрэп) .

Египет- Egipt (эгИпт)- Egypt (И: джипт) .

Женева- Jenev (дженЭв)- Geneva (джинИвэ) .

Иерусалим- Yerusalem (ерУсалэм)- Jerusalem (джерУсалэм) .

Израиль- Israel (исраЭл)- Israel (Израэл, Изрэиэл) .

Индия- India (Индиа)- India (Индиэ) .

Иордания- Jordn (джОрдн)- Jordan (джО:(р)д(э)н) .

Ирландия- Irland (Ирланд)- Ireland (Айэлэнд) .

Исландия- Island (Исланд)- Iceland (Айслэнд) .

Испания- Espan (эспАн)- Spain (спЭйн) .

Италия- Itali (Итали)- Italy (Итэли) .

Кавказ- Kaukas (каукАс)Caucasus, Caucasia (кОкэсэс, кокЭйзиэ, кокЭйже) .

Канада- Kanad (кАнад)- Canada (кЭнэдэ) .

Карпаты- Karpat (карпАт)- Carpathians (ка:(р)пЭй(т)сиэнз) .

Квебек- Kvebek (квэбЭк)- Quebec (квибЭк) .

Кипр- Kipr- Cyprus (сАйпрэс) .

Китай- Chaina (чАйна)- China (чАйна) .

Кито- Kito (кИто)- Quito (кИ: тоу) .

Копенгаген- Kopenhagn (копэнхАгн) Copenhagen (коупэнхАг(э)н) .

Крым- Krim- Crimea (краймИа) .

Лисабон- Lisbon (лИсбон)- Lisbon (лИзбэн) .

Литва- Lituani (литуАни)- Lithuania (ли(т)суЭйниа) .

Мексика- Meksik (мЭксик)- Mexico (мЭксикоу) .

Москва- Mosku (мОску)- Moscow (мОскоу) .

Мюнхен- Munih (мУних)- Munich (мъЮник) .

Нидерланды- Nederland- Netherlands (нЭ(д)зэрлэндз) .

Нил- Nil- Nile (найл) .

Новая Зеландия- Nyu Zeland (нъю зЭланд)New Zealand (нъю зИлэнд) .

Норвегия- Norveg (нОрвэг)- Norway (нО(р)вэй) .

Осло- Oslo (Осло)- Oslo (озлОу) .

Париж- Paris (парИс)- Paris (пАрис) .

Польша- Poland (пОланд)- Poland (пО(у)лэнд) .

Пхеньян- Pyonjang (пъйонджАнг)- Pyongeang (пъйонджАнг) .

Рейн- Rain (райн)- Rhine (райн) .

Рим- Rom- Rome (рОум) .

Родезия- Rodezia (родЭзиа)- Rhodesia (родИзъе) .

Россия- Rusia (рУсиа)- Russia (рАша) .

Сибирь- Siberi (сибЭри)- Siberia (сайбИэриэ) .

Средиземное море- Mediteran si (мэдитэрАн си)Mediterranean Sea (мэдитэрЭйниэн си:) .

Темза- Temz (тэмз)- Thames (тэмз) .

Токио- Tokio (тОкио)- Tokyo (тО(у)кио(У) .

Турция- Turki (тУрки)- Turkey (тЭ:(р)ки) .

Франция- Frans- France (фрА:нс) .

Чёрное море- Blek si (блэк си)- Black Sea (блэк си:) .

Швейцария- Svits (свиц), svitsSwitzerland, Switz (свИцэлэнд, свиц) .

Швеция- Sveden (свЭдэн)- Sweden (свИдэн) .

Шотландия- Skotland (скОтлэнд)- Scotland (скОтлэнд) .

Экваториальная ГвинеяEkvator Guinea (эквАтор гуинЭа) Equatorial Guinea (эквэтОриэл гИни) .

Эфиопия- Etiop (этиОп)- Ethiopia (и(т)сиОпиа) .

Юго-Западная АфрикаSaus-vest Afrika (сАус-вэст Африка) South-West Africa (сАу(т)с-у(в)эст Aфрика) .

Ямайка- Jamaika (джамАйка)- Jamaica (джемЭйка) .

Янцзы- Yantsi (Янци)- Yangtze (Янци) .

Япония- Japan (джапАн), NiponJapan (джепЭн), Nippon .

*******

–  –  –

1. Самые нужные в путешествии прилагательные, т.е. слова, говорящие "какой" (приблизительно сгруппированы) .

Говорящие-то говорящие, но... зачастую в один слог, т. е. поразительно короткие (сравните с русск .

словами, да и со словами любого другого языка...)

У многих из них есть удобное свойство:

зная одно из них, например, "большой"- big, можно, не зная противоположного слова "маленький" (smol)- и наоборот!- употребить слово с отрицанием no, т.е. "небольшой"- no big .

Поэтому такие слова с противоположным значением даём в скобках. А если они редкие, то и не даём вообще- достаточно одного из них, "основного", но с отрицанием no .

Они же и наречия, т.е. говорящие "как":

высоко, быстро, громко… Всех же 58 .

(* русск. - эсперинг) большой (-ая, -ое, ие и т.д. все ниже!)big (маленький- smol или litl), высокий- hai или tol (низкий- lou (лОу), длинный- long (короткий- short), тяжёлый- hevi (хЭви) (лёгкий- lait), толстый- sick (тонкий- sin), (* совпадают: густой- sik (жидкий- sin), поэтому можно разнообразить:

толстый- fet (тонкий- slim), густой- dens (жидкий- fluid (флУид);

широкий- vaid (узкий- narou (нАроу), гладкий, ровный- smuz, сильный, крепкий- strong (слабый- vik), быстрый, скорый- kvik или fast (медленный- slou (слОу), новый- nyu (старый- old), хороший- gud или vel (плохой- bed), дорогой- ekspens (экспЭнс); дешёвый- chip), свободный, бесплатный- fri, тёплый- vorm (холодный- kold), горячий- hot, острый- sharp (тупой- blant), мягкий- soft (твёрдый- hard), мокрый- vet (сухой- dray), громкий- laud (тихий- lou (лОу), вкусный- teysti (тЭйсти), свежий- fresh, чистый- klin, правильный, правый- rait (левый- left), прямой- streit, ровный- smus, полный- ful (пустой- empti (Эмпти), молодой- yang (старый- old), знакомый- noun (нОун), интересный- interes (Интэрэс), красивый- byutiful (бъЮтифул), весёлый, смешной- fani (фАни) .

-------А вот и слова "кто-что", т.е. лица, предметы, о которых все выше полсотни "какой" .

Уж этих существительных существует бесконечное множество .

Но в обиходе путешественников, особенно в походе (вылазка в окрестности), пожалуй, основные вот эти (на эсперинге и тоже сгруппированы под стать тем выше, в том же порядке, т. е.

к слову "свежий" там, здесь- "хлеб", "пища" и т.д.) И у этих слов существует, есть, кроме единственного числа, ещё и множественное c окончанием -s, или -es, где удобнее для произношения, например:

маршруты- ruts, но автобусы- bases (бАсэс) .

путешествие- travel (трАвэл), приключение- avantur (авантУр; так интернациональнее .

Ну не англ. же adventure, а звучащее: адвЭнче(р), холм, гора- hil, maunt (мАунт), путь, дорога- vey, road (рОад), ноша (груз), рюкзак- load (лОад), bekpek (бЭкпэк), ветка- branch, верёвка- rop, река- river (рИвэр), мост- brij, дождь- rein, ветер- vind, езда- raid, ходьба- vok, покупка- perchas (пЭрчас), отель- hotel (хотЭл), новость- nyus, маршрут- rut, день- dey, ночь- nait, вода- voter, нож- naif (найф), постель- bed, сиденье- sit, земля- ers, трава- gras, разговор- konverseyshn, spiking (конвэрсЭйшн, спИкинг), беседа- tok, обед- diner (дИнэр), хлеб- bred, пища- fud, воздух- eer (Ээр), выбор- chois, угол- angl, автобус- bas, комната- rum, спутник- kompanion (компАньон), друг- frend, встречный (прохожий)- paser (пАсэр), достопримечательности- saits (saitsis, interes pleyses (сАйтсис, Интэрэс плЭйсэс), пейзаж- landskeyp (лАндскэйп), строение- bilding (бИлдинг), рассказ- stori (стОри), teyl .



Pages:   || 2 |



Похожие работы:

«Меркина Виктория Валерьевна МИКРОТОПОНИМИЯ ОВРАЖНО-БАЛОЧНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ РЕГИОНА ВЕРХНЕГО И СРЕДНЕГО ТЕЧЕНИЯ ДОНА (НА МАТЕРИАЛЕ "СПИСКА РЕК ДОНСКОГО БАССЕЙНА" П.Л. МАШТАКОВА) Специальность 10.02.01 – русский язык Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тамбов 2018 Работа выполнена на ка...»

«Слюнные и зубные камни человека Внешний вид и локализация слюнных камней В поднижнечелюстной железе и поднижнечелюстном канале – 90-95% Околоушной железе и околоушном протоке – 5-8% Подъязычной и в малых слюнных железах слизистой оболочки щек и губ 1% Тип...»

«Уччебно-методический комплекс специальности Форма Ф СО ПМУ 7.18.2/08 Министерство образования и науки Республики Казахстан Павлодарский государственный университет им . С. Торайгырова Кафедра русской филологии УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС СПЕЦИАЛЬНОСТИ/ДИСЦИПЛИНЫ 050205 – Филология: русск...»

«Вестник ТвГУ. Серия Филология. 2017. № 4. С. 50–56. Вестник ТвГУ. Серия Филология. 2017. № 4. УДК 811.111’367.623’37 СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РАЗВИТИЯ СЕМАНТИЧЕСКИХ СТРУКТУР ДВУХ ГРУПП ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРИЛАГАТ...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему: Разработка учебного пособия по русскому языку для взрослых основная образовательная программа ма...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВО "Ивановский государственный университет" ЗАРУБЕЖНАЯ ФИЛОЛОГИЯ: ИСТОКИ, РАЗВИТИЕ, ПЕРСПЕКТИВЫ Программа международной научной конференции, посвященной 100-летию ивановских вузов Иваново, 8 февраля 2018 г. Иваново Издательство "Ивановский государственный университет"Зарубеж...»

«С.Л. Василенко Онтология обобщенной модели золотой пропорции Ночевала тучка золотая На груди утеса великана М.Ю. Лермонтов Понятийная подоснова онтологии золотой пропорции. Разработка онтологической проблематики восходит к Платону и Аристотелю, хотя сам термин предложил немецкий философ Р.Гоклениус (Философский лексикон) в 1613 г. [1...»

«Отзыв официального оппонента о диссертации Каргиной Ирины Михайловны "Синтаксическая неполнота предложения в когнитивно-дискурсивном, информационном и изофункциональном аспектах", представленной на соискание ученой степени кандидата филологичес...»

«l st [ n w j В 'Ч Ъ. Хож-Ахьмад Берсанов П ИЛЛАКХИЙН ХАЗНА И PC А Н НЕКЪАШ Москва 2002 uiм п паи къ изачу а, халачу а хьелаш кахъ ст огаллех, li 1,,1 / /" \, • ц собарх ца духуш вай наха деш и санна ларош схъадеъна мм/(/// in I хаза гЫ ллаю саш, лам аст аш. Ц а ра боккхачу т идам ца, 1‘...»

«Промежуточная аттестация по английскому языку 8 класс Демо-версия Раздел 1. Аудирование Задание 1. Вы два раза услышите четыре коротких диалога, обозначенных буквами А, B, C, D. Установите соответствие между диалогами и местами, где о...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" Утверждаю Проректор по ак...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему: Мотив судьбы в сюжете романа И. А. Гончарова "Обрыв...»

«0415104 ДдтдКрдт ПРИНТЕРЫ ЭТИКЕТОК Zebra Серия Desktop Для принтеров настольной серии не существует чересчур маленьких партий этикеток . Выбор на принтерах этой серии останавливают тогда, когда требуется напечатать б...»

«Печатается по рекомендации отдела сертификации и методического сопровождения образовательного процесса Университета Программа одобрена на заседании кафедры филологического образования и журналистики "06" августа 2018, протокол № 1...»

«АДМИНИСТРАЦИЯ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ "КОТЛАС" ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 31 января 2018 г. № ЛЗН г. КОТЛАС Об утверждении Порядка общественного обсуждения по выбору мероприятий по благоустройству городского парка, подлежащего обязательному благоустройству в 2...»

«Буженинов Александр Эдуардович ЗОМБИЛЭНД КАК ПОРТРЕТ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЛИТИКИ В ИДИОСТИЛЕ АНРИ ЖИРУ В статье анализируется метафора Зомбилэнда в идиостиле современного американского политолога Анри Жиру. Исследование политически...»

«ВЫПИСКА ИЗ ПРОТОКОЛА N~ 16/3-5 заседания Правления Региональной энергетической комиссии города Москвы (РЭК Москвы) г. Москва от "18" марта 2014 г.Председательствовал: Заместитель Председателя равления РЭК Москвы П...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Направление "Филология" Образовательная программа "Отечественная филология (Русский язык и литература)" Лексика и фразеология "Науки побеждать" А.В. Суворова на фоне др...»

«УТВЕРЖДАЮ" УТВЕРЖДАЮ" Президент Федерации Президент Региональной каратэ (WKF) России общественной организации "Спортивная федерация каратэ Санкт-Петербурга" С.П. Цой В.Н. Конев "_" _ 2018 г. _ 2018 г. Положение X "Невский факел" X посвященных 75-летней годовщине снятия блокады Ленинграда X Всероссийских соревн...»

«август сентябрь СУМЕРКИ №2 Сумэрки заря, полусвет: на востоке до восхода солнца, а на западе, по закате; /вообще/ полусвет, ни свет, ни тьма; время, от первого рассвета до восхода солнца, и от заката до ночи, до угаснутия последнего солнечного света. /Владимир Даль. Толковый слова...»

«320/2013-49590(1) АРБИТРАЖНЫЙ СУД НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ Именем Российской Федерации РЕШЕНИЕ г. Новосибирск Дело № А45-25390/2012 "23" апреля 2013 года Резолютивная часть решения объявлена 16 апреля 2013 года...»

«О.П. Ёиёариа(Ёари-и8а), Е.Гь.Бебиа8ща А*снытъи Ащъын):АррАтъ унивЕрситЕт АфилОлОГиАтъ фАкультЕт (иаазыркьа=у а0оурыхтъ очерк9 Айъа – 2017 БКК 76.01 (5Абх9 6 Б36 Аредактор – афилологиатъ 07аарадырра6ъа ркандидат, адоцент А.Е.Ашъба Ёиёариа (Ёари-...»

«Ю.И. Микаэлян Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России УДК 81’255.2 "ЗАПОВЕДНИК" СЕРГЕЯ ДОВЛАТОВА: СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА (на примере испанского, португальского, французского и англи...»

«В. Ли V. Li Национально-семантические особенности русских и китайских фразеологизмов со значением "внешность человека" Аннотация: в статье рассматривается образная семантика русских и китайских фразеологизмов со значением "внешность человека". Цель исследования – выявить и сопоставить особенности концептуальной...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.