WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«A Василий Малышев 25 августа 2003 г. Содержание Русификация и шрифты Стандартная русификация PostScript и TrueType шрифты Обход пакета ‘inputenc’ Мода совместимости с LTEX 2.09 A ...»

Русификация LTEX/Plain TEX

BAKOMA TEX

A

Василий Малышев

25 августа 2003 г .

Содержание

Русификация и шрифты

Стандартная русификация

PostScript и TrueType шрифты

Обход пакета ‘inputenc’

Мода совместимости с LTEX 2.09

A

Русификация Plain TEX’а

1 Русификация и шрифты

BAKOMA TEX, начиная с версии 2.10, включает стандартный пакет cyrillic появившийся в Декабрьском(1998) выпуске LTEX 2. Пакет Babel обеспечивает согласованную поддержку Русского, Украинского и Белорусского языков. Эта русификация использует LHA шрифты в кодировке T2A, которые распространяются вместе с BAKOMA TEX’ом .

Однако, эти шрифты доступны только зарегистрированным пользователям системы .

Для работоспособности не зарегистрированной копии система содержит таблицы замены LH* и LA* шрифтов на виртуальные шрифты (СY* и T2*), сделанные специально для их имитации .

2 Стандартная русификация И так, стандартная русификация работает без какого либо изменения вашего документа. Для набора документа на русском языке в шапку документа (перед \begin{document}) следует включить следующее:

% Кодировка \usepackage[english,russian]{babel} % Многоязычность \usepackage[cp1251]{inputenc} Заметим, что кодировку шрифта (\usepackage[T2A]{fontenc}) задавать не следует. Пусть система самостоятельно выберет ту кодировку шрифта в которой у неё таблица переносов .

Вместо кодировки сp1251 вы можете использовать и другие кодировки: cp866, koi8-r, iso88595, maccyr, cp855, и различные их варианты. Подробнее описано в документации к пакету cyrillic .

Заметим, что BAKOMA TEX позволяет вам набирать документы во всех этих кодировках. которые можно выбирать используя диалог, вызываемый командой меню ‘Options|Editing Settings...[Script/Font]’ .

3 PostScript и TrueType шрифты BAKOMA TEX 2.20 поддерживает использование TrueType шрифтов для всех типов вывода (просмотр, печать, генерация PostScript’а и PDF’а). Такая возможность позволяет использовать шрифты Times New Roman, Arial и Courier New, которые распространяются со всеми версиями MS Windows и содержат кирилические буквы .

В LTEX 2, эти шрифты доступны через семейства mns, ma1 и mcr в кодировках OT1,

T1 и T2A Таким образом набрать документ этими шрифтами можно так:

A \usepackage[english,russian]{babel} % Выбирает T2A \usepackage{timesnps,arial,mcourier} Однако, наиболее интересно то, что эти шрифты педантично согласуются со стандартными PS шрифтами: Times, Helvetica и Courier. Поэтому Я добавил в систему шрифты в T2A кодировке, которые для латинских букв используют PS шрифты, а для кирилических букв используют их Windows–аналоги.

Использовать их можно так:

\usepackage[english,russian]{babel} % Выбирает T2A \usepackage{times} Использование таких комбинированых шрифтов имеет то преимущество что минимизируется размер генерируемых PDF и PostScript файлов, что связано с тем, что стандартные шрифты (Times, Helvetica, Courier) не занимают места в генерируемых файлах .

4 Обход пакета ‘inputenc’ Использование стандартной русификации подразумевает подключение пакета ‘inputenc’, который делает все русские буквы активными символами. Такой подход даёт возможность развязать кодировку документа и шрифта. Однако, при попытке использовать русские буквы на равне с английскими ломается функционирование даже стандартных пакетов LTEX 2, не говоря уже о множестве дополнительных пакетов .





Можно отказаться от пакета ‘inputenc’, уменьшив шапку до:

A \usepackage[english,russian]{babel} % Подключаем Babel При этом, следует использовать TCX таблицы вместо пакета ‘inputenc’. Для включения нужной TCX таблицы достаточно выбрать внутреннюю кодировку TEX’а (‘Internal TeX Encodi что осуществляется в диалоге открываемом командой меню ‘Options|TeX Running Parameters...’. Следует выбрать кодировку T2A (если не используются шрифты в другой кодировке). При этом следует убедиться, что у вас правильно выбрана кодировка вашего документа, что делается в диалоге открываемом командой меню ‘Options|Editing Settings...[Script/Font]’. Это важно, ибо TCX таблица будет сгенерена автоматически на основании этих двух кодировок .

Этот подход имеет тот недостаток, что весь документ должен быть в одной кодировке .

Хотя, я думаю, такое ограничение не пугает 99.9 % пользователей .

–  –  –

\documentstyle[...,russian]{article}.. .

Это будет работать, благодаря стилевому файлу ‘russian.sty’, который находится в директории ‘texmf\tex\latex\bakoma’ .

Этот файл цепляет Babel аналогично тому как это описано в предыдущем разделе .

Т.е. действие пакета ‘inputenc’ заблокировано, что правильно из соображений совместимости со старыми документами. Следовательно, вам нужно позаботиться о правильной установке кодировок, как это описано в предыдущем разделе .

Опять таки, из соображений совместимости, заблокировано действие сокращений типа "=, которых не было в старом LTEX 2.09. К тому же, активность символа " ломает множество документов в которых этот символ используется в довольно вольном стиле .

A

–  –  –

Все таки, если ваш документ содержит слишком много таких кавычек введенных с использованием одной угловой скобки, можно включить такую моду используя команду ‘\OldStyleGuillemots’. Однако, при этом и становятся активными символами, что может ломать документы, которые используют угловые скобки, например в макросах. Проблем можно избежать, вводя эту команду после определения ваших макросов .

За математику не бойтесь, математическая мода обрабатывается правильно .

В любом случае, если вы желаете обработать старый документ вы можете установить старый LTEX 2.09, который можно установить с помощью модуля latex209.bkz из директории дистрибутива ‘Macros’. В этот пакет включена старая протвинская русиA фикация с тем небольшим изменением, что она использует шрифты в кодировке T2A. а значит для её правильной работы необходтмо правильно настроить TCX, как это было описано ранее .

6 Русификация Plain TEX’а Русификация Plain TEX’а выполнена в виде отдельного формата, который выбирается как Plain TeX + Rus в меню ‘TeX|TeX Formats’ .

Вкратце: этот формат совместим с Протвинской русификацией, но шрифты и таблица переносов в кодировке T2A (почти CP1251). Однако, для таблицы переносов это не важно ибо она не содержит буквы ‘ё’. Для шрифтов это означает различное расположение букв ‘Ё’, ‘ё’ и ‘№’ (знака номера). Так. если после обработки документа вы не видите букв ё и Ё вам следует правильно установить параметры описываемые далее .

Для обработки файлов этим форматом следует установить:

• ‘Script’ должен быть установлен в соответствии с кодировкой вашего исходного • ‘Internal TeX Encoding’ = T2A, a

–  –  –

Таким образом, можно обрабатывать документ в любой русской кодировке учтённой в системе (CP1251, CP866, KOI8, ISO 8859-5, MAC, CP855) .

Напомню, что Script ставиться в ‘Options|Editing Settings...[Script/Font]’ а Internal TeX Encoding ставиться в Project|Parameters .

Некоторые особенности формата Для переключения между русской и английской таблицей переносов используйте команды \English и \Russian. При запуске выбрана русская таблица переносов .

Для независимости от кодировок знак номера (в некоторых он не представлен) можно вводить командой \numbersign ‘№’ .

Кавычки–ёлочки вводятся одинарными скобками (, ) «лапки по Протвински»

Для выбора шрифта независимо от кодировки можно использовать дополнительную команду \xfont вместо команды \font, указывая при этом имя оригинального шрифта .






Похожие работы:

«ТРИБУНА МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ УДК 8123 DOI: 10.30982/2077-5911-2018-4-150-136 ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ КОНЦЕПТОВ У ПОЗДНИХ СУБОРДИНАТИВНЫХ БИЛИНГВОВ КАК ОСНОВА ИХ ДВУЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ Голигузова Ольга Альбертовна аспирант ФГБУН Институт языкознания РАН Россия, 125009, г. Москва, Большой Кисловский пер....»

«Казачкова Анна Владимировна Жанровая стратегия детективных романов Бориса Акунина 1990 –начала 2000-х гг. Специальность 10.01.01 – русская литература Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Нижний Новгород – 2015 Работа выполнена на кафедре русской и зарубежно...»

«2018 ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА Т. 10. Вып. 3 ВОСТОКОВЕДЕНИЕ И АФРИКАНИСТИКА ДИСКУССИИ УДК 811.411.21 К вопросу о подготовке учебного пособия по переводу с русского на арабский язык (ответ на рецензию А. А. Садыховой1) А. А. Мокрушина Д...»

«УДК 811.512.1’342 И. Я. Селютина Институт филологии СО РАН ул. Николаева, 8, Новосибирск, 630090, Россия siya_irina@mail.ru ХАРАКТЕРИСТИКА ВОКАЛЬНЫХ СИСТЕМ ЮЖНОСИБИРСКИХ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ * ПО ПАРАМЕТРАМ ОБЪЕКТИВНОЙ СЛОЖНОСТИ Проблема языковой сложности, актуализировавшаяся в современн...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА К КОНТРОЛЬНО ИЗМЕРИТЕЛЬНЫМ МАТЕРИАЛАМ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В 2016-2017 УЧЕБНОМ ГОДУ 8г классе 1. НАЗНАЧЕНИЕ КИМ Тестовая контрольная работа в рамках промежуточной аттестации проводится с целью проверки достижения учащимися 8 класса...»

«Journal of Siberian Federal University. Engineering & Technologies ~~~ УДК 504.064.37 Creation of Specialized, Scientific and Informational Monitoring Systems Based by RSl of Regional Centers Ivan V. Balashova, Mikhail A. Burtseva, Evgeniy A. loupiana, Aleksey...»

«Д. Ф. Григорян НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСЕМ ТИПА ALIVE В РАННЕНОВОАНГЛИЙСКИЙ ПЕРИОД В СРАВНЕНИИ СО СРЕДНЕАНГЛИЙСКИМ Работа представлена кафедрой английской филологии Пятигорского государственного лингвистического...»

«Реинтерпретация события: наблюдения над одной русской языковой инновацией Е.А. Лютикова (lyutikova2008@gmail.com), С.Г. Татевосов (tatevosov@gmail.com) МГУ имени М.В. Ломоносова, МПГУ, Москва, Россия Re-interpreting events: notes on one linguistic in...»

«Вестник Томского государственного университета. Филология. 2016. №3 (41) УДК 81’367.332.6 / 81'367.625.2 DOI: 10.17223/19986645/41/5 О.Г. Твердохлеб ОБЩАЯ ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОНСТРУКЦИЙ С СОВОКУПНЫМ СУБЪЕКТОМ ПРИ ГЛАГОЛАХ СОЕДИНЕНИЯ Статья подводит некоторые итоги изучения...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.