WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

«DOI 10.25205/1818-7935-2017-15-4-27-36 А. В. Байыр-оол 1, 2, О. Ю. Шагдурова 1 Институт филологии СО РАН ул. Николаева, 8, Новосибирск, 630090, Россия Новосибирский ...»

УДК 811.512, 153’37

811.512, 161’37

DOI 10.25205/1818-7935-2017-15-4-27-36

А. В. Байыр-оол 1, 2, О. Ю. Шагдурова 1

Институт филологии СО РАН

ул. Николаева, 8, Новосибирск, 630090, Россия

Новосибирский государственный университет

ул. Пирогова, 1, Новосибирск, 630090, Россия

azikoa@mail.ru, kokoshnikova@mail.ru

УСЛОЖНЕНИЕ СТРУКТУРЫ И СЕМАНТИКИ ПАРНЫХ СЛОВ

В ТУВИНСКОМ И ХАКАССКОМ ЯЗЫКАХ

(НА ПРИМЕРЕ ПАРНЫХ ГЛАГОЛОВ С СЕМАНТИКОЙ ИНТЕНСИВНОСТИ) *

На тувинском и хакасском материале исследованы парные глаголы с семантикой интенсивности, образованные сложением двух синонимичных глаголов, которые сами по себе могут не содержать сему интенсивности. В тувинском языке количество таких глаголов почти в четыре раза больше, чем в хакасском (110 и 30 соответственно). Лексические единицы со сложной формой имеют сложную семантику, которая не является результатом механического сложения значений двух глаголов, а характеризуется приращением дополнительных смыслов. Проведена классификация лексико-семантических групп этих глаголов, описаны закономерности их сочетаемости с обстоятельствами, указывающими на интенсивность действия (со значением «сильно»). Инкорпорация семы интенсивности в лексическое значение глагола приводит к упрощению синтаксической конструкции, в которой обстоятельства меры и степени употребляются редко. Формирование целого класса таких структурно сложных слов вызвано необходимостью передачи усложненной семантики. Исследуемые парные глаголы в тувинском и хакасском языках представляют собой пример соотношения между сложной формой и сложной семантикой .

Ключевые слова: тувинский язык, хакасский язык, парный глагол, семантика парного глагола, сема интенсивности .

Парные слова в тувинском языке рассматривались в работах Н. Ф. Катанова [1903], в грамматике Ф. Г. Исхакова и А. А. Пальмбаха [1961], К. Х. Оргу [1964], С. Ф. Сегленмей [1975], Б. И. Татаринцева [1976]. Наиболее полное исследование парных слов тувинского языка было проведено Н. М. Ондар в кандидатской диссертации «Парные слова в тувинском языке» [2004] .

В данной работе автором проведено структурно-семантическое описание парных слов в классе имен, глаголов, адъективов, адвербиальных слов и парно-повторных слов. Исследование Н. М. Ондар сопровождается приложением, в котором приведен словарь всех парных слов тувинского языка (2270 единиц), выявленных автором в словарях, художественных, фольклорных и публицистических текстах .

Исследование выполнено при финансовой поддержке гранта РФФИ (№ 15-04-00296 «Сложность языков сибирского ареала в диахронно-типологической перспективе») .

Байыр-оол А. В., Шагдурова О. Ю. Усложнение структуры и семантики парных слов в тувинском и хакасском языках (на примере парных глаголов с семантикой интенсивности) // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Т. 15, № 4. С. 27–36 .

ISSN 1818-7935 Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Том 15, № 4 © А. В. Байыр-оол, О. Ю. Шагдурова, 2017 Сибирские языки. Тюркология Структура и семантика парных слов в хакасском языке была также объектом рассмотрения в работах Д. Ф. Патачаковой [1970], И. М. Таракановой [2006, 2008], О. Ю. Шагдуровой [2013] .

Анализ основных способов формирования парных слов в тувинском языке в текстах разных жанров в сопоставлении с хакасским языком рассмотрен в работе А. В. Байыр-оол и О. Ю. Шагдуровой [2015], в которой исследованы основные типы и способы образования парных слов, причины их развития в сопоставляемых языках, а также изучены особенности употребления этих слов в художественных и фольклорных текстах .





Объектом исследования в данной работе являются парные глаголы, выражающие значение интенсивности в тувинском и хакасском языках, которые ранее специально не рассматривались. Как правило, парный глагол, включающий семантику интенсивности, образуется сложением двух глаголов, в результате чего он приобретает не только семантику собирательности и обобщенности, что характерно для большей части парных слов, но и семантику интенсивности протекания действия .

Материалом исследования по тувинскому языку послужила выборка парных слов, восходящих к глагольным основам, из Приложения работы Н. М. Ондар [2004], а также дополнительные примеры из художественных текстов. Хакасский материал представляет собой выборку парных глаголов из имеющихся словарей, художественных и фольклорных текстов (см. список источников). В тувинском языке выделено около 110 парных глаголов, выражающих интенсивность действия, в хакасском языке – около 30 подобных глаголов .

Целью исследования является описание средств усложнения формальной структуры и семантики парных глаголов в тувинском и хакасском языках .

Формальным признаком отделения парных слов от словосочетаний является их нераздельнооформленность: все парные слова пишутся через дефис. В устной речи компоненты парного слова характеризуются слитным произношением, без паузы и интонации перечисления .

В парных глаголах показатели времени и лица принимает второй компонент парного глагола, а деепричастные и причастные показатели (в аналитических глагольных формах) принимают оба компонента парного глагола. В двуязычных словарях тувинского языка значения парных глаголов с интенсивной семантикой часто передаются при помощи наречий ‘сильно’, ‘очень сильно’ .

По наличию общей категориально-лексической семантики исследуемые парные глаголы образуют следующие группы:

1) глаголы речи и звукоподражательные глаголы;

2) глаголы, выражающие эмоциональное состояние человека;

3) глаголы со значением изменения физического состояния человека;

4) глаголы физического воздействия .

По лексическим особенностям компонентов выделяются следующие типы парных глаголов:

1) парные глаголы с синонимичными компонентами;

2) парные глаголы с несинонимичными компонентами;

3) парные глаголы, у которых самостоятельным значением обладает только один компонент, а второй компонент уже утратил свое значение в современном языке .

1. Парные глаголы речи и звукоподражательные глаголы. Глаголами речи являются глаголы, выражающие процесс говорения в разных его проявлениях .

1) Парные глаголы с синонимичными компонентами:

тув. кксээр-хректээр ‘сильно ругать, бранить’ кксээр ‘ругать, бранить, кричать на кого-либо’ + хректээр ‘повышать голос на кого-либо’ (ТРС. С. 257, 492); кочулаар-шоодар ‘сильно насмехаться, высмеивать’ кочулаар ‘высмеивать, насмехаться’, ‘иронизировать’ + шоодар ‘насмехаться, издеваться, смеяться над кем-либо, высмеивать кого-либо’ (ТРС. С. 254, 578);

ажынар-хорадаар ‘сильно сердиться, злиться’ (ТСТЯ. С. 79) ажынар ‘сердиться, дуться, злиться’ + хорадаар ‘сердиться, злиться’ (ТРС. С. 43, 484) .

Байыр-оол А. В., Шагдурова О. Ю. Усложнение структуры и семантики парных слов 29 (1) Соскар согуур деп баарга, уруг шын туразы-биле алгырып-кышкырып, баш сугар чер тыппайн баар. (К-Э.К.Кара) ‘Когда Соскар собирался щелкнуть ее, девушка взаправду (громко, сильно) визжа, не находит куда голову сунуть’. Употребленный в предложении парный глагол алгырар-кышкырар ‘сильно кричать’ состоит из синонимичных глаголов алгырар ‘кричать, орать, реветь’ и кышкырар ‘пронзительно кричать’, ‘вопить’ (ТСТЯ. С. 111; ТРС, 53, 280), синонимия которых может быть связана с различием в способе и характере протекания действия .

хак. хырызара-скклезерге ‘сильно ругаться, обзываться’ хырызара ‘ссориться, ругаться друг с другом’ + скклезерге ‘браниться, ругаться’; харлира-клерге ‘громко реветь, кричать’ харлира ‘горланить, реветь’ + клерге ‘кричать, орать’ .

(2) Клк холында зелiп, аастан-тiллен чр Сары Тас (МБ-ХТ, 20) ‘Причитая в руках богатыря, ругается-бранится Сарыг Тас’ .

2) Несинонимичные глаголы, обозначающие разнохарактерные действия, образуют парный глагол с интенсивной семантикой:

тув.: чашпыр-чанныр ‘сильно умолять, упрашивать’ чашпыыр ‘подхалимствовать, заискивать’ + чанныр ‘умолять, упрашивать’ (ТРС. С. 523, 516); чалчыыр-кончуур ‘сильно скандалить, ругаться’: чалчыыр ‘дебоширить, буянить, буйствовать, скандалить (в пьяном виде)’; кончуур ‘ругать, бранить, журить’ (ТРС. С. 515, 251);

(3) Угаанзаны Эрес ттеп-сургап шаг болган. (К-Э.К.Ы.б.) ‘Прошло уже много времени, как Эрес (настойчиво, упорно) наставлял Угаанзу.’ Парный глагол ттээр-сургаар ‘настойчиво, упорно наставлять, поучать’ образован из несинонимичных глаголов: ттээр ‘делать отверстие, пробивать’; ‘бурить’ и сургаар ‘наставлять, поучать, давать советы’; ‘инструктировать’; ‘инспектировать’; ‘агитировать’, ‘склонять к чему-л.’ (ТРС. С. 392, 453) .

3) Парные глаголы, у которых самостоятельным значением обладает только первый компонент, тогда как второй компонент не сохраняет своего значения .

Значение интенсивности могут выражать парные глаголы, один из компонентов которых в современном языке не сохраняет своего значения и самостоятельно не употребляется. В тувинском языке таких парных слов немного, в хакасском они отсутствуют. Например: тув. каргаар-иргээр ‘очень сильно ругать, бранить, проклинать кого-либо’ каргаар ‘проклинать; ругать, бранить’ + глагол иргээр, который в современном языке не употребляется: (4) …Кечилди каргап-иргеп, бажыны суун ижип шаг болган. (К-Э.К.Д.) ‘… сильно проклиная Кечила, долго еще мучилась, страдала’ .

Также к этой группе относятся звукоподражательные глаголы.

Они имитируют различные звуки, издаваемые человеком и животными, но не связанные с речью; сюда же мы включаем глаголы, передающие звуки живой и неживой природы:

тув. аалажыр-чиилежир ‘беспорядочно шуметь, кричать’; ‘громко кричать, реветь, мычать’ (например, о детях, о животных) аалажыр ‘громко и в один голос кричать, плакать (о детях)’;

‘реветь, мычать (о животных)’ + чиилежир ‘шуметь, производить шум (гомон)’; шаалаар-шиилээр ‘громко шуметь, рокотать’: шаалаар ‘шуметь, рокотать (например, о море, водопаде)’;

шиилээр ‘шуметь, хлестать (например, о дожде)’ .

(5) Боо тог дээн соонда, кжр халаан, мреп-бустаан... (С.Т.У.у.) ‘После того, как выстрелило ружье, бедный побежал, сильно ревел…’ .

хак. мустира-орлира ‘мычать, реветь, (о быке)’ мустира перен. ‘ревмя реветь (о людях)’ + орлира ‘реветь (о животных); разг. орать (о людях)’ .

(6) Ах сары хулуна оырап-кiстеп, чоохтап тур (АА, 143) ‘Соловому жеребенку блея-ржа говорит’ .

В таких парных глаголах второй компонент, как правило, является своеобразным фонетическим «эхом» первого компонента:

Сибирские языки. Тюркология тув. дазылаар-дизилээр ‘интенсивное звукоподражание выстрелу или щелканью языком’ дазылаар ‘раздаваться, слышаться (о щелчке)’; ‘цокать, стучать’ + дизилээр – слово-эхо (ТСТЯ .

С. 376) .

(7) А днени-не аалдар аразында.... садыраан-сидирээн аъттар даваныны даажы-даа зктелбес! (С.С.А.д.) ‘Каждую ночь между аалами … не прекращается (сильный громкий) звук топота коней!’ (букв. звук сильно топочущих коней) .

хак. уулира-аалира ‘выть, завывать’ уулира ‘реветь, громко кричать’ + аалира – слово-эхо .

(8) Ах талай су ээн чирде ыылап-соолап ахча. (АА, 27) ‘Вода Белого моря на пустынном месте грохоча-шумя течет’ .

2. Парные глаголы, выражающие эмоциональное состояние человека. К ним относятся глаголы, выражающие сильные проявления различных эмоций человека, как положительных (радость, веселье), так и отрицательных (гнев, тревога, тоска, страх и др.). Они могут включать в состав следующие семантические типы компонентов:

1) два синонима:

тув. амыраар-рр ‘сильно радоваться’ амыраар ‘успокаиваться, утешаться’; ‘радоваться, веселиться’ + рр ‘радоваться, ликовать’; даржылар-мучулар ‘мучиться, сильно беспокоиться за кого-либо, что-либо’ даржылар ‘мучиться, беспокоиться за кого-либо, что-либо’ + мучулар ‘мучиться’, ‘томиться’, ‘быть в безвыходном положении’ (ТСТЯ. C. 397;

ТРС. C. 304); коргар-сртээр ‘сильно бояться и волноваться’ коргар ‘бояться, страшиться, трусить’ + сртээр ‘волноваться, испытывать волнение’ (ТРС. C. 252, 394) .

(9) Кдерек мгдеп-срээдээш, даайыны алгызын, кыйгызын-даа дынаваан. (И.Б.А.К., 82) ‘Кдерек, сильно растерявшись, не услышал крика, возгласа дяди’; (10) …дайзыннардан арай боорда чайлап, херээжоктарывысты безин арга чадаарда эдек адаанда чажырып-камгалап, коргуп-сртеп ор бис. (К-Э. К. Кара) ‘…кое-как укрываясь от врагов, спрятав-защищая своих женщин под подолом, (сильно) боимся-волнуемся’ .

хак. инелерге-чобалара ‘сильно страдать-мучиться’ инелерге ‘печалиться, тосковать’ + чобалара ‘страдать, мучиться, горевать, печалиться, переживать’; ‘чувствовать, переживать страдания, беспокойство, затруднения, хлопоты, заботы’; ылира-сыхтира ‘горько плакать, рыдать’ ылира ‘плакать’ + сыхтира ‘горько плакать, рыдать, причитать’, ‘мочить, увлажнять что-либо’ .

(11) Алыптар, кр таппин, танап-чапсып турлар (АА, 123) ‘Богатыри, [их] не увидев, очень удивляются-поражаются’ .

2) несинонимичные глаголы, обозначающие разнохарактерные действия (выявлены только в тувинском языке):

тув. ырлаар-шоорлаар ырлаар ‘петь’ + шоорлаар ‘играть на свирели, дуть в пастуший рожок’ (ТРС. C. 600, 578) выражает бурное, шумное веселье, которое можно передать как ‘шумно и весело петь’:

(12) А днени-не аалдар аразында ырлап-шоорлаан аныяктарны чир-шо каткы-хглг шимээни... зктелбес! (С.С.А.д.) ‘Каждую ночь между аалами … не прекращается веселый шум бурно веселящейся молодежи!’

3) несинонимичные лексемы, употребленные в переносном значении:

тув. буугар-сарыгар ‘сильно скучать, тосковать, томиться’ буугар ‘скучать, тосковать, томиться’ + сарыгар ‘подсыхать (о чем-либо насквозь промокшем, например, об одежде)’; девидээр-кавыдаар ‘сильно волноваться, тревожиться’ девидээр ‘волноваться, тревожиться’; ‘паникёрствовать’ + одно из значений многозначного глагола движения кавыдаар ‘приближаться, подступать близко’ – ‘учащенно биться (о сердце)’ (ТРС. С. 151; ТСТЯ. С. 407; ТСТЯ II, С. 13) .

(13) Мени нам хораазыны даргазын бурган башкыдан барып чпшээрел эккел деп чзл! – дээш, Долмажап лп-дала-ла берди. (С.С.А.т.) ‘Что это он говорит мне, начальнику комитета партии, пойти и принести разрешение от бога! – сказав, Долмажап начал умирать со смеху .

Байыр-оол А. В., Шагдурова О. Ю. Усложнение структуры и семантики парных слов 31 Парный глагол лр-далыр ‘умирать со смеху’, состоящий из лр ‘умирать, погибать’, ‘дохнуть’ и далар ‘падать в обморок, терять сознание’, ‘цепенеть’ обозначает сильный, неудержимый смех (ТРС. С. 335, 145) .

4) один из компонентов в современном языке самостоятельно не употребляется (выявлены только в тувинском языке). В структуре таких парных слов часто встречаются общетюркские лексемы, характерные для других тюркских и монгольского языков, но не сохранившиеся в современном тувинском языке. В хакасском языке компоненты аналогичных парных глаголов в большинстве случаев сохраняют свои исходные значения, например: тув. ажынар-дарынар ‘сильно сердиться, злиться’: ажынар ‘сердиться, дуться, злиться’ (ТРС. С. 43); дарынар самостоятельно не употребляется; ср. кирг., алт., хак. тарын – ‘сердиться, гневаться’ (ЭСТЯ. 1980, С. 161) .

У парного глагол ыглаар-сыктаар, выражающего состояние громкого, судорожного плача ‘сильно плакать’, ‘горько плакать’, ‘рыдать’, самостоятельным значением обладает только ыглаар ‘плакать’, а сыктаар в настоящее время не сохраняет значения и самостоятельно не употребляется (ср. хак. сыхтира ‘плакать’): (14) Бирде ыглаан-сыктаан, бирде хлмзрээн-хннээректээн, сени-даа ч дээрил аан, кадай. (К-Э.К.Ч.ч.I.) ‘То (сильно) рыдаешь, то улыбаешься-светишься, не понять тебя, жена’ .

3. Парные глаголы со значением изменения физического состояния. Данную группу составляют парные глаголы, обозначающие качественные изменения физического состояния человека, переходящие какую-либо норму или предел .

1) Парные глаголы с синонимичными компонентами:

тув. могаар-шылаар ‘сильно уставать, утомляться’ могаар ‘уставать, утомляться’, ‘переутомляться, изнемогать’ + шылаар ‘уставать, утомляться’, ‘изнемогать’; кагыыр-суксаар ‘испытывать сильную жажду, сильно хотеть пить’ суксаар ‘жаждать, сильно хотеть пить’ + кагыыр ‘испытывать сильную жажду’, ‘пересыхать в горле’ (ТСТЯ. C. 19; ТРС, C. 390, 215);

саргыыр-аарыыр ‘сильно щемить, ныть, болеть’ саргыыр ‘щемить, ныть, болеть’ + аарыыр ‘болеть’ .

(15) л-чаъста малгаш-баларга джп, ал боттарывыс аштап-суксап, аът-хлвс арыпдорар-дыр. (К-Э.К.Ч.ч.I.) ‘В непогоду увязая в грязи-тине, сами мы испытываем нестерпимый голод, наши кони сильно отощали’; (16) Бо хат-шуурганда доуп-дожап, треп-ле тур боор. (К-Э.К.Ч.ч.I.) ‘В такой (сильный) ураган он, наверное, (сильно) мерзнет, страдает’ .

хак. астира-сухсира ‘сильно проголодаться’: астира ‘голодать’, сухсира ‘хотеть пить’ .

(17) Ах чазы хуба слде парчатсалар, срзiп, трт хабыразы сарбайпаран, iкi нан кнек iлбес полпаран, арып-треп паран торат чрiп-чадыр. (ХНС,146,147) ‘Когда по белой степи, белесой пустыне бежали, гонясь, там исхудавший-отощавший гнедой конь ходит – четыре его ребра топорщатся, на два его бедра ведра можно повесить’. Парный глагол арира-трирге ‘сильно истощать’ состоит из синонимичных глаголов арира ‘худеть, тощать (о скоте)’ и трирге ‘тощать, худеть, терять вес’ выражает предельную степень истощенного состояния .

2) Парные глаголы, один из компонентов которых употребляется в переносном значении:

тув. арар-соглур ‘сильно худеть, слабеть’ арар ‘худеть’ + соглур ‘высыхать, пересыхать’, ‘испаряться, выкипать’ (ТРС. С. 65, 379); изиир-кывар ‘становиться очень горячим (жарким)’, сильно разогреваться’ изиир ‘становиться горячим (жарким), разогреваться’ + кывар прям .

и перен. ‘гореть, загораться, разгораться’ (ТРС, 203, 271) .

(18) Чгле кежээ одагга буттарым изип-хып келди, ында кадалган теннерни саргыдарын база чгле ынчан эскерип каан мен. (С.С.А.д.) ‘Только вечером возле костра ноги мои (сильно) согрелись, и только тогда почувствовал боль от впившихся заноз’ .

хак. илерге-чудира ‘сильно страдать, мучиться’ илерге ‘мучиться, страдать (испытывать физические и нравственные страдания)’, ‘бедствовать, измучиться, исхудать’ + чудира ‘худеть, подвергаясь болезням’ .

Сибирские языки. Тюркология (19) Илеп-чудап, чаа тоозыларын саып алабыс… (МК-П, 94) ‘Сильно страдая-мучаясь, мы дождались конца войны…’ .

3) Парные глаголы, один из компонентов которых в современном языке самостоятельно не употребляется (обнаружены только в тувинском языке):

тув. арар-дорар собир. ‘худеть, тощать’; ‘слабеть, обессиливать’ арар ‘худеть’ + дорар в современном языке самостоятельно не употребляется (ТРС. С. 65) .

(20) …Чаа-Хл чурттуг элээн бай кижини чагыс уруу аарааш, ш чыл иштинде арып-доруп чыдып берген, хам, лама-даа чадашкан. (С.С.А.т.) ‘…единственная дочь довольно-таки богатого человека из Чаа-Холя заболев, в течение трех лет лежала, сильно ослабев, ни шаман, ни лама не смогли (помочь) .

4. Парные глаголы со значением физического воздействия. Данную группу составляют парные глаголы с семантикой интенсивности, выражающие действия, причиняющие физическую боль, страдания и мучения. Данная группа выделяется только в тувинском языке .

тув. эттээр-эриидээр ‘сильно бить, избивать’ эттээр ‘бить, избивать’, эридээр ‘пытать’ ‘бить, сечь, хлестать’ (ТРС, 621, 618); согар-кагар ‘сильно бить’ согар ‘бить, ударять, стучать’; кагар ‘бить, ударять, стучать, колотить’, ‘вбивать, вколачивать, забивать, заколачивать, ‘понукать’ (ТРС. С. 214, 379; ТСТЯ II. С. 693) .

(21) Шак ааа хорадааш, д чарлыр чыгаан бардам джмет шыдашпайн, хол дээп, хап, теп, эттеп-хыйнап эгелээр. (С.С.А.д.) ‘Рассердившись на это, очень злой, вспыльчивый чиновник, не выдержав, давая волю рукам, бьет, пинает, начинает сильно избивать, мучить’; (22) Камынарны аажы-чаы чургааннарныындан бичии-даа ылгалбас: кагар-согар, ижер-чиир. (К-Э.К.Кызыл) ‘Нрав гоминьдановцев не сильно отличается от мандаринов: (так же) бьют-избивают, брюхо набивают (букв. пьют-едят).’ Наиболее частотным компонентом парных глаголов этой группы в нашей выборке являются эттээр ‘бить, избивать’, согар ‘бить, ударять, стучать’ и кагар ‘бить, ударять, стучать, колотить’, которые образуют парные глаголы с семантикой интенсивности не только в сочетании с другими синонимичными глаголами (эттээр-хыйнаар, эттээр-эриидээр), но и в сочетаниях друг с другом (эттээр-согар, согар-кагар, кагар-согар). Не обнаружены парные глаголы физического воздействия с несинонимичными компонентами и компонентами, утратившими свое значение в современном языке. Можно предположить, что такое единообразие связано с тем, что эти глаголы обозначают конкретные действия: ‘наносить удары’, ‘ударять кого-либо’, ‘ударять чем-либо’, ‘бить’ и т. д .

Подведем итоги. Парные глаголы с семантикой интенсивности образуются сложением компонентов разных типов: двух синонимичных глаголов, несинонимичных глаголов, а также двух глаголов, один из которых в современном языке не употребляется. В результате подобного объединения двух лексем в одно парное слово глаголы заметно усложняют свою семантическую структуру: они приобретают не только семантику собирательности и обобщенности, что характерно для большей части парных слов, но и семантику интенсивности протекания действия .

По наличию общей категориально-лексической семантики тувинские и хакасские парные глаголы образуют следующие группы: глаголы речи и звукоподражательные глаголы; глаголы, выражающие эмоциональное состояние человека; глаголы со значением изменения физического состояния; глаголы физического воздействия (последняя группа в хакасском языке отсутствует) .

Лексемы, входящие в состав парных глаголов, в самостоятельном употреблении могут не передавать значения интенсивности, оно появляется лишь у парного глагола. Глаголы данного типа являются одним из способов выражения семантики интенсивности в тувинском и хакасском языках .

Словарные толкования таких парных слов в тувинском языке включают наречия ‘сильно’, ‘очень сильно’. В предложениях с парными глаголами обстоятельства, указывающие их Байыр-оол А. В., Шагдурова О. Ю. Усложнение структуры и семантики парных слов 33 интенсивный характер, часто отсутствуют, тем не менее для носителей тувинского языка интенсивность передаваемого действия очевидна. В хакасском языке семантика интенсивности исследуемых парных глаголов выражена не так ярко по сравнению с тувинским языком .

Формирование целого класса таких структурно сложных слов вызвано необходимостью передачи дополнительных значений глагола. Исследуемые парные глаголы в тувинском и хакасском языках представляют собой пример соотношения между сложной формой и сложной семантикой .

Список литературы

Байыр-оол А. В., Шагдурова О. Ю. Причины развития и способы формирования парных слов в тувинском языке (в сопоставлении с хакасским) // Языки и фольклор коренных народов Сибири. Новосибирск, 2015. № 2. (Вып. 29). С. 6573 .

Исхаков Ф. Г., Пальмбах А. А. Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология / Под ред. Е. И. Убрятовой. М.: Вост. лит., 1961. 472 с .

Катанов Н. Ф. Опыт исследования урянхайского языка с указанием главнейших родственных отношений его к другим языкам тюркского корня. Казань: Типо-литогр. Имп. Казан. ун-та,

1903. XLII, 488, LX с .

Ондар Н. М. Парные слова в тувинском языке: Дис. … канд. филол. наук. Кызыл, 2004 .

161 с .

Оргу К. Х. Тыва дылда сстерни тургустунарыны дугайында. О словообразовании в тувинском языке // Тыва дыл дугайында ажылдар. Статьи по тувинскому языку. Кызыл, 1964 .

С. 13–15 .

Патачакова Д. Ф. Парно-сочетающиеся слова в хакасском языке // Уч. зап. ХакНИИЯЛИ .

Вып. XIV. Абакан, 1970. С. 5–20 .

Сегленмей С. Ф. Пути обогащения общественно-политической терминологии тувинского языка // Уч. зап. ТНИИЯЛИ. Кызыл, 1975. № 17. С. 149–159 .

Тараканова И. М. Аналитическое словообразование в хакасском языке (на примере имен существительных) // Языки коренных народов Сибири. Вып. 18. Новосибирск, 2006. С. 195–206 .

Тараканова И. М. Словообразование имен существительных в хакасском языке (в сопоставительном аспекте). Абакан: Хакасское книжное издательство, 2008. 174 с .

Татаринцев Б. И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику / Под ред. З. Б. Чадамба. Кызыл, 1976. 130 с .

ТСТЯ I – Толковый словарь тувинского языка. Т. I / Под ред. Д. А. Монгуша. Новосибирск:

Наука, 2003. 599 c .

ТСТЯ II – Толковый словарь тувинского языка. Т. II / Под ред. Д. А. Монгуша. Новосибирск:

Наука, 2011. 798 c .

ТРС – Тувинско-русский словарь / Под ред. Э. Р. Тенишева. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1968. 646 с .

ХРС – Хакасско-русский словарь / Сост. Н. А. Баскаков, А. И. Инкижекова-Грекул. М., 1953 .

487 с .

ХРС – Хакасско-русский словарь / Под ред. О. В. Субраковой. Новосибирск: Наука, 2006 .

1114 с .

ЭСТЯ 1980 – Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские лексические основы на буквы «В», «Г», «Д» / Авт. сл. ст. Э. В. Севортян. М.: Наука, 1980. 392 с .

Список условных сокращений и обозначений

–  –  –

Источники на тувинском языке:

Ш.К.Б. Шомаадыр Куулар. Баглааш. Кызыл, 2010. 407 с .

К-Э.К.Ч.ч.I. Кызыл-Эник Кудажы. Чогаалдар чыындызы. I том. Кызыл, 1979. 386 с .

К-Э.К.Ч.ч.II. Кызыл-Эник Кудажы. Чогаалдар чыындызы. II том. Кызыл, 1980. 371 с .

К-Э.К.Кара Кызыл-Эник Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем. Кызыл, 1996. 640 с .

К-Э.К.Кызыл Кызыл-Эник Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем. Кызыл, 2002. 376 с .

К-Э.К.Ы.б. Кызыл-Эник Кудажы. Ыржым булун. Кызыл, 1965. 169 с .

С.С.А.т. Степан Сарыг-оол. Агыр-оолду тоожузу. Кызыл, 2008. 437 с .

С.С.А.д. Степан Сарыг-оол. Алдан дургун. Кызыл, 1987. 208 с .

Ч.Ч.Т. Члдм Чап. Тевек. Кызыл, 1996. 176 с .

С.С.Т.к. Салим Ср-оол. Тывалаар кускун. Кызыл. 1994. 348 с .

К-Э.К.Д. Кызыл-Эник Кудажы. Дузаа. Кызыл, 1988. 319 с .

С.Т.У.у. Салчак Тока. Улуг ужарже. Кызыл, 2001. 222 с .

И.Б.А.К. Иргит Бадра. Арзыла Кдерек. Кызыл, 1996. 280 с .

–  –  –

We study Tuvan and Khakas pair verbs with the meaning of intensity, formed by combining two synonymous verbs that might not necessarily carry the meaning of intensity themselves. The number of such verbs in Tuvan is almost 4 times higher than that in Khakas (110 and 30 respectively). We demonstrate that units with complex forms are also complex semantically, and their meanings are not mere sums of their original components; rather, emergence of additional meanings may be observed here .

Байыр-оол А. В., Шагдурова О. Ю. Усложнение структуры и семантики парных слов 35 We classify the lexical-semantic groups of these verbs into: speech verbs and onomatopoetic verbs;

verbs denoting emotional states; verbs denoting change in physical state; verbs denoting physical impact. The latter, however, are not found in Khakas language. According to specific lexical features of the components, the following types of pair verbs may be observed: pair verbs with synonymous components; pair verbs with non-synonymous components; pair verbs where only one component possesses an independent meaning, whereas the second component no longer possesses it in modern language .

Attributes of such pair words in Tuvan language include such adverbs as ‘very’ and ‘very much’ .

Incorporation of the seme of intensity in the lexical meaning of a verb results in simplification of their syntactic constructions tending to lose a great number of adverbials of degree; however, this loss doesn’t hamper native Tuvan speakers to express and detect the meaning of intensity. In Khakas, the semantics of intensity of the studied pair verbs is less transparent .

We believe that this class of structurally complex words is emerging because it is necessary to express complex semantics. The kind of pair verbs described in Tuvan and Khakas may be interpreted as an example of coordination between complex forms and complex meanings .

Keywords: Tuvan language, Khakas language, composite verb, the semantics of composite verb, intensivity sememe .

References

Bayyr-ool A.V., Shagdurova O. Yu. Prichiny razvitiya i sposoby formirovaniya parnykh slov v tuvinskom yazyke (c spostavlenii s khakasskim) [Reasons Behind Development and Ways of Formation of Tuvan Pair Words (In Contrast with Khakas)]. Yazyki i folklor korennykh narodov Sibiri [Native Siberian Languages and Folklore]. Novosibirsk, 2015, № 2. Р. 65–73. (In Russ.) Iskhakov F. G., Pal’mbakh A. A. Grammatika tuvinskogo yazyka. Fonetika i morfologiya: Monogr. [Tuvan Grammar. Phonetics and Morphology. A Monograph]. Moscow, Izdatel’stvo vostochnoi literatury, 1961. 472 p. (In Russ.) Katanov N. F. Opyt issledovaniya uryankhaiskogo yazyka s ukazaniyem glavneishikh rodstvennykh otnoshenii yego k drugim yazykam tyurkskogo kornya: Monogr. [A Study of Uriankhai Language

with a Listing of Its Main Genetic Relations with Other Turkic Languages: A Monograph]. Kazan’:

Litograph. Imp. of Kazan University. – XLII, 488. LX p. (In Russ.) Ondar N. M. Parnyie slova v tuvinskom yazyke. Dis. … kand. filol. nauk. [Pair Words in Tuvan Languages. Cand. Phil. Sci. Diss.]. Kyzyl, 2004. 161 p. (In Russ.) Orgu K. Kh. Tyva dylda ssterni turgustunaryny dugaiynda [On Tuvan Word Formation]. Tyva dyl dugaiynda azhyldar [Articles on Tuvan Language]. Kyzyl: Tuvinskoye knizhnoye izdatel’stvo,

1964. P. 13–15. (In Tuv.) Patachakova D. F. Parno-sochetayushiyesya slova v khakasskom yazyke [Pair-Combining Words in Khakas Language].Uchenyie zapiski KhakNIIYaLI [KhakNIIYaLi Scientific Bulletin]. Abakan, 1970, № XIV. Р. 5–20. (In Russ.) Seglenmei S. F. Puti obogashcheniya obshchestvenno-politicheskoi terminologii tuvinskogo yazyka [Ways of Enrichment of Socio-Political Terminology in Tuvan Language]. Uchenyie zapiski TNIIYaLI [TNIIYaLi Scientific Bulletin]. Kyzyl, 1975, № 17. Р. 149–159. (In Russ.) Tarakanova I. M. Analiticheskoye slovoobrazovaniye v khakasskom yazyke (na primere imen sushchestvitel’nykh) [Analytical Word Formation in Khakas Language (On Example of Nouns)] .

Yazyki i folklor korennykh narodov Sibiri [Native Siberian Languages and Folklore]. Novosibirsk, 2006, № 18. P. 195–206. (In Russ.) Tarakanova I. M. Slovoobrazovaniye imen sushchestvitel’nykh v khakasskom yazyke (v sopostavitel’nom aspekte): Monogr. [Noun Formation in Khakas Language (A Comparative Study): A Monograph]. Abakan, Khakasskoye knizhnoye izdatel’stvo, 2008. 174 p. (In Russ.) Сибирские языки. Тюркология Tatarintsev B. I. Mongol’skoye yazykovoye vliyaniye na tuvinskuyu leksiku: Monogr. [Mongolian Influences in Tuvan Lexis: A Monograph]. Kyzyl: Tuvinskoye knizhnoye izdatel’stvo, 1976 .

130 p. (In Russ.) Tolkovyi slovar’ tuvinskogo yazyka [Tuvan Explanatory Dictionary].Novosibirsk, Nauka, 2003, Vol. I. 599 p. (In Russ.) Tolkovyi slovar’ tuvinskogo yazyka [Tuvan Explanatory Dictionary]. Novosibirsk, Nauka, 2011, Vol. II. 798 p. (In Russ.) Tuvinsko-russkii slovar’ [Tuvan-Russian Dictionary]. Moscow, Izdatel’stvo Sovetskaya entsiklopediya, 1968. 646 p. (In Russ.) Khakassko-russkii slovar’ [Khakas-Russian Dictionary].Novosibirsk, Nauka, 2006. 1114 p .

(In Russ.) Etimologicheskiy slovar’ tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskiye I mezhtyurkskiye leksicheskiye osnovy na bukvy «V», «G», «D» [Etymological Dictionary of Turkic Languages. General Turkic and Intra-Turkic Word Stems with V, G, D]. Moscow, Nauka, 1980, 392 p .






Похожие работы:

«ТУРЫШЕВА Ольга Наумовна ПРАГМАТИКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ СЛОВЕСНОСТИ КАК ПРЕДМЕТ ЛИТЕРАТУРНОГО САМОСОЗНАНИЯ 10.01.08 Теория литературы. Текстология. АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук 1 7 НОЯ 2011 Екатеринбург 2011 Работа выполнена в ФГАОУ ВПО "Уральский федеральный университет им. пе...»

«СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА6 1.1. Понятие речевого портрета и опыт его анализа. 1.2. Речевой портрет как средство создания художественного образа.. 9 1.3. Лингвостилистические средства создания речевого портрета и...»

«КОНВЕНЦИЯ ПО ВОПРОСАМ ГРАЖДАНСКОГО ПРОЦЕССА (Гаага, 1 марта 1954 года) Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая, с учетом опыта, улучшить Конвенцию от 17 июля 1905 г. по вопросам гражданского процесса, решили с этой целью заключить новую Конвенцию и согласились о нижеследующих положениях: I. ВРУЧЕНИЕ СУДЕБНЫХ И ВНЕ...»

«ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 002.008.01 на базе Федерального государственного бюджетного учреждения науки "Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН", ведомственная принадлежность – Министерство...»

«11 8166 Н.Ю.Шкобин, И.Эсенски СИМВОЛИЧЕСКИЙ ЯЗЫК ОПИСАНИЯ ПЕЧАТНЫХ ПЛАТ И ПРОГРАММА ADTRAN Ранг публикаций Объединенного института ядерных исследований Препринты и сообщения Объединенного института ядерных исследований / О И Я И / являются с а м о...»

«СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. СТАНОВЛЕНИЕ ПОЭТОНИМОГРАФИИ КАК НАПРАВЛЕНИЯ ЛЕКСИКОГРАФИИ 1.1. ОНИМНАЯ ЛЕКСИКА В СЛОВАРЯХ ЯЗЫКА ПИСАТЕЛЕЙ 1.2. ЦЕЛИ ПОЭТОНИМОГРАФИИ И ТИПЫ СЛОВАРЕЙ ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I ГЛАВА II. БАЗОВЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ТЕОРИИ ПОЭТОНИМОГРАФИИ 2.1. ПОЭТОНИМЫ И ИНЫЕ СРЕДСТВА ОНИМНОЙ НОМИНАЦИИ КАК ПРОБЛЕМА ЗАГОЛОВО...»

«Паутова Ульяна Владимировна КОНЦЕПТЫ "МУШКАРАЦ" ‘МУЖЧИНА’ И "ЖЕНА" ‘ЖЕНЩИНА’ В СЕРБОХОРВАТСКОМ ЯЗЫКЕ Специальность 10.02.03 – Славянские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Санкт-Петербу...»

«Руководство по использованию элементов фирменного стиля конгрессно-выставочного центра "Парковый" В основе фирменного стиля лежат несколько базовых элементов: логотип, цвета, шрифт. Данное руководство — инструкция по эксплуатации стиля, позволяющая следить за соблюдением выработанных стандартов. Изложенные з...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.