WWW.LIBRUS.DOBROTA.BIZ
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - собрание публикаций
 

Pages:     | 1 | 2 ||

«КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА А К А Д Е М И Я НАУК СССР.Литературные пам ятники А. С.П У Ш К И Н КАПИТАНСКАЯ ДО Ч КА ИЗДАНИЕ ПОДГОТОВИЛ Ю. Г. О К С М А Н РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ ...»

-- [ Страница 3 ] --

Отсутствие точных данных о времени выхода в свет «Капитанской дочки» заставляет нас с особым вниманием учесть все косвенные сви­ детельства об этом. В их ряду наиболее авторитетными являются отметки в дневниках и в письмах А. И. Тургенева, который день за днем в теКак свидетельствуют воспоминания И. П. Сахарова, основанные в данном случае на рассказах А. А. Краевского, «Капитанская дочка» появилась в «Совре­ меннике» вопреки желанию Пушкина: «Как теперь помню, — отмечал мемуарист,— сколько было хлопот с „Капитанской дочкой“. Пушкин настаивал, чтобы отдельно напечатана была эта повесть, а Краевский и Врасский — хозяин типографии Гуттенберговой — не соглашались и, кажется, поставили на своем» («Русский архив», 1873, кн. 1, столбец 974—975). О взаимоотношениях Пушкина, Врасского и Краев­ ского осенью 1836 г. см. материалы, опубликованные нами в «Литературном на­ следстве». т. 58, 1952, стр. 289—296 .

14 А. С. Пушкин чение последних двух месяцев 1836 г., регистрировал все новости велико­ светской, литературной и научной жизни Петербурга. Как старый друг Пушкина и один из ближайших сотрудников его журнала, А. И. Тургенев раньше, чем кто-либо другой, должен был откликнуться и на выход в свет четвертой книжки «Современника» .

И действительно, записи в дневнике А. И. Тургенева от 24, 25 и 26 декабря являются самыми ранними из известных нам свидетельств о последней книжке «Современника» (П. Е. Щ е г о л е в. Дуэль и смерть Пушкина. Изд. 3. М., 1928, стр. 281). 24 декабря А. И. Тургенев беседо­ вал о ней с П. А. Вяземским и тогда же приступил к чтению «Капитан­ ской дочки»; 25 декабря он поделился впечатлениями от нового номера «Современника» с самим Пушкиным; 26 декабря он рекомендовал позна­ комиться с четвертой книжкой «Современника» К. А. Булгакову и в тот же день отправил новый том журнала в Москву («Письма А. Тургенева Булгаковым». М., 1939, стр. 202) .

Все эти записи свидетельствуют о том, что четвертая книжка «Со­ временника» явилась между 24 и 26 декабря самой злободневной новин­ кой, известной ближайшему -окружению Пушкина в Петербурге и еще не успевшей дойти до Москвы. Поэтому мы и полагаем, что, если A. И. Тургенев получил свой авторский экземпляр четвертого тома «Со­ временника» 24 декабря, то временем выхода в -свет «Капитанской дочки» можно считать или этот самый день, или день предшествующий .

Это наше предположение было подтверждено впоследствии документами, обнаруженными Н. И. Фокиным в архиве С.-Петербургского цензурного комитета: билет на выпуск в свет четвертого номера «Современника»

был подписан 22 декабря 1836 г. («Ученые записки Уральского пед. ин-та», т. IV, вып. 3, 1957, стр. 124) .

Таким образом,^ и недатированная записка Пушкина к В. Ф. Одоев­ скому с запросом: «получили ли вы 4 № Современника и довольны ли им?» должна быть отнесена к последним числам декабря 1836 г .

К этим же дням должны быть приурочены и критические замечания B. Ф. Одоевского о «Капитанской дочке», посланные им Пушкину в от­ вет на его запрос (XVI, 195—196). Эту датировку подтверждает и рас­ сказ А. А. Краевского о том, как оп вместе с Пушкиным присутствовал 29 декабря 1836 т. на годовом акте в Академии наук: «Пред -этим только что вышел четвертый том „Современника“ с „Капитанской дочкой“, — вспоминал Краевский. — В передней комнате Академии пред залом Пуш­ кина встретил Греч — с поклоном чуть не в ноги: „Батюшка, Александр Сергеевич, исполать вам! Что за прелесть вы подарили нам! — говорил с обычными ужимками Греч. — Ваша Капитанская дочка чудо, как хо­ роша! Только зачем это вы, батюшка, дворовую девку свели в этой по­ вести с гувернером? Ведь книгу-то наши дочери будут читать! — „Да­ вайте, давайте им читать!“ — говорил в ответ, улыбаясь, Пушкин»





(«Русская старина», 1880, № 9, стр. 220) .

«Современник». Титульный лист четвертого тома журнала за 1836 г., в котором впервые была опубликована повесть «Капитанская дочка»

В тот же день, т. е. 29 декабря 1836 г., Пушкин дал письменное рас­ поряжение о выдаче 25 экземпляров четвертой книжки «Современника»

для книжного магазина А. Ф. Смирдина («Читатель и писатель», 1928, № 4—5, стр. 2). Первая же печатная информация о новой книжке «Со­ временника» появилась лишь месяц спустя. Мы имеем в виду две строчки в «Литературных прибавлениях к Русскому Инвалиду» 1837 г .

о публикации «в IV томе „Современника“ на 1836 г. превосходной по­ вести Пушкина „Капитанская дочка“» (№ 5 от 30 января 1837 г., стр. 48). Эти строки помещены были в разделе «Замечательные явле­ ния в русской журналистике» и дошли до читателей уже после смерти поэта. Других откликов на «Капитанскую дочку» в печати не было до 1838 г.2 Объединяя в настоящем разделе приложений к роману «Капитан­ ская дочка» все известные нам отклики на него современников Пуш­ кина, мы включаем в этот же раздел печатные и письменные высказы­ вания о нем крупнейших деятелей русской литературы, искусства и науки XIX—XX вв .

Ми. П. А. В я з е м о к г е й Кто-то заметил, кажется Долгорукий, что Потемкин не был в Пуга­ чевщину еще первым лицом, и следовательно нельзя было Пугачеву сказать: Сделаю тебя фельдмаршалом, сделаю Потемкиным. — Да и не напоминает ли это французскую драму: Je te ferai Dolgoroucki .

Важные поступки где-то, кажется о Пугачеве у тебя сказано. Гоголь может быть в претензии .

Можно ли было молодого человека, записанного в гвардию, прямо по своему произволу определить в армию? А отец Петра Андреевича так иоотупил, — написал письмо к генералу и только. Если уже есть письмо, то, кажется, в письме нужно просить генерала о содействии его к пе­ реводу в армию. А то письмо не правдоподобно. Не будь письма на лицо, можно предполагать, что эти побочные обстоятельства выпущены автором, — но в письме отца они необходимы .

Абшит говорится только об указе отставки, а у тебя, кажется, взят он в другом смысле .

2 «Капитанская дочка» вовсе не упоминалась и в самом авторитетном из пер­ вых зарубежных обзоров литературной деятельности Пушкина. Мы имеем в виду книгу Генриха Кенига «Literarische Bilder aus Russland Herausgegeben^ von H. Koenig». Stuttgart und Tbingen, 1837. Эта книга написана была при ближайшем участии московского литератора Н. А. Мельгунова, осведомившего Кенига и об «Истории Пугачева» и о незавершенной работе Пушкина над «Историей Петра Великого». См. также позднейший русский перевод этого издания — «Очерки рус­ ской литературы». СПб., 1862 .

Первая страница журнального текста «Капитанской дочки»

(«С оврем енник», 1836, J 4, ст р. 42) Кажется зимою у тебя река где-то не замерзла, а темнеет в берегах, покрытых снегомо Оно бывает с начала, но у тебя чуть ли не посреди зимы 3 .

Письмо пн. П. А. Вяземского к Пуш кину .

Около 5 ноября 1836 г. — П у ш к и н. Полное со­ брание сочинений, т XVI. М., 1949, стр. 183 .

.

К и. В. Ф. О д о е в с к и й «Капитанскую дочь» я читал два раза сряду и буду писать о ней особо в «Литературных П рибавлениях к газете „Русский инвалид“ » — комплиментов Вам в лицо делать не буду — Вы знаете все, что я об Вас думаю и к Вам чувствую, но вот критика не в художественном, но в чи­ тательском отношении: Пугачев слишком скоро после того как о нем в первый раз говорится, нападает на крепость; увеличение слухов не довольно растянуто — читатель не имеет времени побояться за жителей Белогорской крепости, когда она уже и взята. Семейство Гринева хоте­ лось бы видеть еще раз после всей передряги: хочется знать, что ска­ жет Гринев, увидя Машу с Савельичем. Савельич чудо! Это лицо самое трагическое, т. которого больше всех жаль в Повести. Пугачев чуде­ е .

сен; он нарисован мастерски. Швабрин набросан прекрасно, но только набросан; для зубов читателя трудно пережевать его переход из гвардии офицера в сообщники Пугачева. По выражению Иосифа Прекрасного4, Швабрин слишком умен и тонок, чтобы поверить возможности успеха Пугачева, и недовольно страстен, чтобы из любви к Маше решиться на такое дело. Маша так долго в его власти, а он не пользуется этими ми­ нутами. Покаместь Швабрин для меня имеет много нравственно-чудес­ ного; может быть, как прочту в третий раз, лучше дойму .

Письмо пн. В. Ф. Одоевского к П уш к и н у. Около 26 декабря 1836 г. — П у ш к и н. Полное собрание сочинений, т XVI. М., 1949, стр. 195—196 .

.

–  –  –

3 Письмо отражает отклики первых слушателей «Капитанской дочки», которая была прочитана (в рукописи) самим Пушкиным на вечере у Вяземского 1 ноября 1836 г. («Остафьевский архив князей Вяземских», т. III. СПб., 1899, стр. 347) .

4 Иосиф Михайлович Виельгорский, молодой человек, сын друга Пушкина и Одоевского, увековеченный Гоголем в «Ночах на вилле» (1839) .

la fois si fat et fougeux, qui se couvre d’oripeaux et se roule dans l’ordure, vritable prostitue en robe de bal et les pieds dans la boue .

Ив. Ив. Дмитриев trouve que le vieux gnral allemand eut mieux t en personnage historique, l’poque tant si parfaitement historique: je suis assez de son avis mais c’est une vtille .

Письмо П. Я. Чаадаева к А. И. Т ургеневу .

Около 30 декабря 1836 г. — «Сочинения и письма П. Я. Чаадаева», т I. М., 1913, стр. 200 .

.

П еревод: Пусть я безумец, но надеюсь, что Пушкин примет искренний мой привет за то очаровательное создание, его побочного ребенка, которое на днях дало мне минуту отдыха от гнетущего меня уныния. Скажите ему, пожалуйста, что особенно очаровало меня в нем его полная простота, утонченность вкуса, столь редкие в настоящее время, столь трудно достижимые в наш век, век фатов­ ства и пылких увлечений, рядящийся в пестрые тряпки и валяющийся в мерзости нечистот, подлинная блудница в бальном платье и с ногами в грязи. Иван Ивано­ вич Дмитриев находит, что старый генерал-немец был бы удачнее в качестве исторического лица, ведь эпоха-то глубоко историческая; я, пожалуй, с ним со­ гласен, но это мелочь .

–  –  –

5 Барант, Амабль-Проспер (1782—1866) — французский историк и политиче­ ский деятель либерального лагеря, с 1834 г. посол Франции при русском дворе .

Мысль о романе, который бы поведал простую, безыскусственную по­ весть прямо-русской жизни, занимала его в последнее время неотступно .

Он бросил стихи единственно затем, чтобы не увлечься ничем по сторо­ нам и быть проще в описаниях, и самую прозу упростил он до того, что даже не нашли никакого достоинства в первых повестях его. Пушкин был этому рад и написал «Капитанскую дочку», решительно лучшее рус­ ское произведение в повествовательном роде. Сравнительно с «Капитан­ скою дочкою» все наши романы и повести кажутся приторною размаз­ нею. Чистота и безыскусственность взошли в ней на такую высокую сте­ пень, что сама действительность кажется перед нею искусственною и карикатурною.

В первый раз выступили истинно русские характеры:

простой комендант крепости, капитанша, поручик; сама крепость с един­ ственною пушкою, безтолковщина времени и простое величие простых людей — все не только самая правда, но еще как бы лучше ее. Так оно и быть должно: на то и призвание поэта, чтобы из нас же взять нас и нас же возвратить нам в очищенном и лучшем виде .

«В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенность». — «Выбранные места из переписки с друзьями». 1847. Вошло в «Сочине­ ния Н. В. Гоголя», т IV. Изд. 10 .

. М., 1889, стр. 186 .

–  –  –

«Капитанская дочка» — нечто в роде «Онегина» в прозе. Поэт изобра­ жает в ней нравы русского общества в царствование Екатерины. Мно­ 6 Развитие этих же положений см. в письме Белинского к В. П. Боткину от 16 апреля 1840 г. (В. Г. Б е л и н с к и й. Поли. собр. соч., т. XI, стр. 508) и в ста­ тье «Русская литература в 1843 г.» (там же, т. VIII, 1955, стр. 79) .

гие картины, по верности, истине содержания и мастерству изложения — чудо совершенства. Таковы портреты отца и матери героя, его и гувернера-француза и, в особенности, его дядьки из псарей, Савельича, этого русского Калеба7, — Зурина, Миронова и его жены, их кума Ивана Игнатьевича, наконец, самого Пугачева, с его «господами енералами»у таковы многие сцены, которых, за их множеством, не находим нужным!

пересчитывать. Ничтожный, бесчувственный характер героя повести ж его возлюбленной Марьи Ивановны, и — мелодраматический характер Швабрина, хотя принадлежат к резким недостаткам повести, однакож не мешают ей быть одним из замечательных произведений русской ли­ тературы .

В. Г. Б е л и н с к и й. Сочинения Александреt Пуш кина, статья одиннадцатая и последняя. — «Отечественные записки», 1846, кн. 10, отд. V,стр. 66, без подписи. Вошло в «Полное собрание' сочинений Белинского», т VII. М., 1955, стр. 577 .

–  –  –

Н. Ж. Г р е ч И не в одних стихах являлся его прекрасный, необыкновенный дар!

Он с таким же искусством и счастием писал в прозе. В первых своих прозаических произведениях он играл, можно сказать, таким образом, но в последних поднялся на высокую степень. Слог его повести «Капитан­ ская дочка» простотою, естественностию, выразительностию и правиль

–  –  –

8 В позднейшей передаче А. А. Краевского до нас дошел и устный отклик Н. И. Греча на «Капитанскую дочку», относящийся к 29 декабря 1836 г. (см. выше, стр. 210) .

jEu. П. A. В я з е м с к и й В «Капитанской дочке» история Пугачевского бунта или подробности о нем как-то живее нежели в самой истории. В "этой повести коротко знакомишься с положением России в эту странную и страшную годину .

Сам Пугачев обрисован метко и впечатлительно. Его видишь, его слы­ шишь. Может быть, в некоторых чертах автор несколько идеализировал его. В его — странно сказать, а иначе сказать нельзя — простодушии, которое в нем по временам оказывается, в его искренности относительно Гринева, пред которым он готов не выдаваться за Петра III, есть что-то напоминающее очерк Дмитрия Самозванца, начертанный тем же Пуш­ киным. Но если некоторые подробности встречаешь с недоумением, то основа целого и басня, на ней изложенная, верны. Скажем опять: если оно было и не так, то могло так быть. От крепости Белогорской вплоть до Царского Села картина сжатая, но полная и мастерски воспроизве­ денная. Императрица Екатерина также удачно и верно схвачена кистью мастера, как и комендантша Василиса Егоровна. А что за прелесть Мария!

Как бы ни было, она принадлежит Русской былине о Пугачеве. Она воплотилась с нею, и отсвечивается на ней отрадным и светлым оттен­ ком. Она другая Татьяна того же поэта9 .

«Взгляд на литературу нашу в десятилетие после смерти Пушкина», 1847. — «Полное собра­ ние сочинений кн. П. А. Вяземского», т 2. СПб., .

1879, стр. 377 .

–  –  –

10 В дневнике Чернышевского от 19 февраля 1853 г. сохранилась запись егобеседы с О. С. Васильевой, будущей его женой. Эта запись явно навеяна «Капи­ танской дочкой» и «Историей Пугачева»: «У нас будет скоро бунт, а если он будет,, я буду непременно участвовать в нем.... Меня не испугает ни грязь, ни пьяныемужики с дубьем, ни резня». — «Поли. собр. соч. Н. Г. Чернышевского», т. I, стр. 418—419 .

M. H. К а т к о в «Капитанская дочка» составляет блистательное исключение из пове­ ствовательной прозы Пушкина. В этой повести есть развитие, целость и много прекрасного. Занятие материалами для истории пугачевского бунта не осталось в Пушкине бесплодным. «Капитанская дочка» несрав­ ненно более знакомит нас с эпохою, местами и характером лиц и собы­ тий, нежели самая история пугачевского бунта, написанная Пушкиным .

Удивительная верность изображений была новостию в нашей литературе .

После «Бориса Годунова» повесть эта явилась новым доказательством способности Пушкина возсозидать быт прошедших времен. Но и здесь главное достоинство все же заключается не в развитии целого, а в под­ робностях и отдельных положениях.

Образ Пугачева намечен мастерски:

это одна из самых цельных характеристик у Пушкина. Прочие лица в этой повести: сама героиня, ее отец и мать, Савелыгч, так же хороши по замыслу и по исполнению. Но как не сильно поддерживало, как ни воз­ буждало производительную силу повествователя обилие материалов, из которых выработан этот рассказ, оно не могло, однако, вполне заменить то, чего не доставало в самой природе его дарования. И «Капитанская’ дочка», изобильная прекрасными частностями, не составляет определен­ ного и сильно организованного целого. В рассказе нельзя не заметить той же самой сухости, которою страдают все прозаические опыты Пуш­ кина. Изображения либо слишком мелки, либо слишком суммарны, слишком общи. И здесь также мы не замечаем тех сильных очертаний, которые дают вам живого человека, или изображают многосложную связь явлений жизни и быта .

Пуш кин. — «Русский М. К а т к о в. вестник», 1856, кн. III, стр. 294 .

Аполлон Григорьев... Но Пушкии в нашей литературе был единственный полный чело­ век, единственный всесторонний представитель нашей народной физио­ номии.... Ему было дано непосредственное чутье народной жизни, и дана более непосредственная же любовь к народной жизни. Это (вопреки появившемуся в последнее время мнению, уничтожающему его значе­ ние как народного поэта, мнению, родившемуся только вследствие зна­ комства наших мыслителей с народною жизнью из кабинета и по кни­ гам) — неоспоримая истина, подтверждаемая и складом его речи в Бо­ рисе, Русалке, Женихе, утопленнике, сказках о рыбаке и рыбке, о Кузь­ ме Остолопе, отрывком о Медведице и т. д. и, что еще важнее, складом самого миросозерцания в «Капитанской дочке», повестях Белкина и нроч .

... Чисто отрицательное созерцание жизни и действительности является только как момент в полной и цельной натуре Пушкина... Он на этом может не останавливаться, а идет дальше, облекается сам в образ Белкина, но опять-таки и на этом не останавливается. Отожде­ ствление с взглядом отцов и дедов в «Капитанской дочке» выступает в поэте вовсе не на счет существования прежних идеалов, даже не во вред им, ибо в то же самое время создает он «Каменного гостя»... .

Когда мы все восторгались «народными» разговорами в романах За­ госкина, он, в высокой степени владевший народною речью (отрывок о Медведице), понимавший глубоко и комические принципы быта рус­ ского человека («Летопись села Горохина»), и трагические (кузнец в Дубровском, «Емеля» в Капитанской дочке, пир Пугачева и т. д.), он ни разу не позволил себе написать какую-нибудь повесть с «народ­ ными» разговорами, ибо знал, что не пришло еще время, нет еще кра­ сок под рукою и неоткуда их взять, пока не последуют его совету и не будут учиться русскому языку у московских просвирней (примечания к Онегину), что речь, которую выдавали за народную — не народная, а подслушанная у дворни, что чувства, этою речью выражаемые, — фаль­ шивы и т. д .

А. Г р и г о р ь е в. Западничество в русской ли­ тературе. Причины происхождения его и силы .

1836—1851. — «Время», 1861, № 3, отд. II, стр. 3— 4, 8. Вошло в «Сочинения Аполлона Григорьева», т I. СПб., Изд. H. Н. Страхова, 1876, стр. 512— .

514, 517—518 .

Г р а ф В. А. С о л л о г у б Есть произведение Пушкина, мало оцененное, мало замеченное, а в котором, однако, он выразил все свое знание, все свои художествен­ ные убеждения. Это история Пугачевского бунта. В руках Пушкина, с одной стороны, были сухие документы, тема готовая. С другой сто­ роны, его воображению не могли не улыбаться картины удалой разбой­ ничьей жизни, русского прежнего быта, волжского раздолья, степной природы. Тут поэту дидактическому и лирическому был неисчерпаемый;

источник для описаний, для порывов. Но Пушкин превозмог самого себя .

Он не дозволил себе отступить _от связи исторических событий, не проро­ нил лишнего слова, — спокойно распределил в должной соразмерности все части своего рассказа, утвердил свой слог достоинством, спокой­ ствием и лаконизмом истории, и передал просто, но гармоническим язы­ ком исторический эпизод. В этом произведении нельзя не видеть, как художник мог управлять своим талантом, но нельзя же было и поэту удержать избыток своих личных ощущений и они вылились в Капитан­ ской дочке, они придали ей цвет, верность, прелесть, законченность до* которой Пушкин никогда еще не возвышался в цельности своих произ­ ведений. Капитанская дочка была, так сказать, наградой за Пугачевский бунт. Она служит доказательством, что в делах искусства всякое усилие таланта, всякое критическое самообуздывание приносит свое плодотвор­ ное последствие и дает дальнейшим попыткам новые силы, новую твер­ дость .

В. А. С о л л о г у б. Опыты критических оценок_ П уш кин в его сочинениях. 15 апреля 1865 г. — «Беседы в Обществе любителей российской сло­ весности при имп. Московском университете»,, вып. 1. М., 1867, отд. 2, стр. 4 .

–  –  –

Впоследствии у нас явилось не мало подобных рассказов, между которыми высшее место занимает «Семейная хроника» С. Т. Аксакова.

Критики:

заметили сходство этой хроники с произведением Пушкина.... Стоит' немножко вглядеться в «Войну и мир», чтобы убедиться, что это — тоже* некоторая семейная хроника.... Это не роман вообще, не исторический роман, даже не историческая хроника; это — хроника семейная... .

Этот своеобразный род, которого нет в других словесностях, и идея которого долго тревожила Пушкина и, наконец, была осуществлена им,, может быть характеризован двумя особенностями, на которые указывает его название. Во-первых, это — хроника, т. е. простой, бесхитростный рас­ сказ, без всяких завязок и запутанных приключений, без наружного един­ ства и связи. Эта форма, очевидно, проще, чем роман, — ближе к действи­ тельности, к правде: она хочет, чтобы ее принимали за быль, а не за воз­ можность. Во-вторых, это быль семейная, т. е. не похождения отдельного* лица, на котором должно сосредоточиваться все внимание читателя, а со­ бытия, так или иначе важные для целого семейства. Для художника как будто одинаково дороги, одинаково герои — все члены семейства, хроникукоторого он пишет. И центр тяжести произведения всегда в семейных отношениях, а не в чем-нибудь другом. «Капитанская дочка» есть рассказ о том, как Петр Гринев женился на дочери капитана Миронова. Дело вовсе* не в любопытных ощущениях, и все приключения жениха и невесты ка­ саются не изменения их чувств, простых и ясных от самого начала, а составляют случайные препятствия, мешавшие простой развязке, — не* помехи страсти, а помехи женитьбе. Отсюда — такая естественная про­ стота этого рассказа; романтической нити в нем собственно нет Что же такое «Капитанская дочка»? Всем известно, что это — одно из драгоценнейших достояний нашей литературы. По простоте и чистоте воей поэзии, это произведение одинаково доступно, одинаково привле­ кательно для взрослых и детей. На «Капитанской дочке» (так же, как на «Семейной хронике» С. Аксакова) русские дети воспитывают свой ум и вое чувство, так как учителя, без всяких посторонних указаний, находят, что нет в нашей литературе книги более понятной и занимательной, и ^вместе с тем столь серьезной по содержанию и высокой по творчеству 1 12 .

И. С т р а х о в. «Война и мир». Сочинение графа Л. Н. Толстого. Статья вторая и послед­ няя. — «Заря», 1869, № 2, стр. 209—212. Вошло в кн.: H. Н. С т р а х о в. Критические статьи об И. С. Турген еве и Л. Н. Толстом. Изд. 4. Киев, 1901, стр. 222—225 .

Ф. М. Д о с т о е в с к и й И никогда еще ни один русский писатель ни прежде, ни после его не соединялся так задушевно и родственно с народом, как Пушкин. О, у нас

-есть много знатоков народа нашего между писателями, и так талантливо, так метко и так любовно писавших об народе, а между тем, если сравнить с Пушкиным — ей богу, до сих даже пор все это лишь «господа», о народе пишущие. У самых лучших из них, самых великих — нет-нет, а и про­ мелькнет вдруг нечто высокомерное, нечто из другого быта, нечто желаю­ щее поднять народ до себя и осчастливить его. В Пушкине же есть именно что-то родственное с народом, что-то сроднившееся взаправду с народом, 1 Существенные возражения по поводу якобы отсутствия в «Капитанской дочке» основных жанровых признаков классического романа сделаны были H. Н. Страхову в кн. Н. И. Черняева «„Капитанская дочка“ Пушкина». М., 1897, стр. 20—21 .

1 H. Н. Страхов, подчеркивая в статье о «Войне и мире» непреходящую зна­ чимость и актуальность «Капитанской дочки», попутно отвечал на демонстратив­ ную недооценку Пушкина в критических фельетонах Д. И. Писарева. Так, напри­ мер, в своей программной статье «Прогулка по садам российской словесности»

Писарев в 1865 г. заявлял: «Я очень хорошо знаю, что „Евгений Онегин“ гораздо лучше „Фелицы“ Державина и что „Капитанская дочка“ стоит во всех отноше­ ниях выше „Бедной Лизы“ Карамзина. Я нисколько не обвиняю Пушкина в том, что он не был проникнут теми идеями, которые в его время не существовали или не могли быть ему доступны. Я задам себе и решу только один вопрос: следует ли нам читать Пушкина в настоящую минуту или же мы можем поставить его на

-полку, подобно тому, как мы уже это сделали с Ломоносовым, Державиным, Ка­ рамзиным и Жуковским?». — «Русское слово», 1865, № 3, отд. II, стр. 56. Вошло в «Сочинения Д. И. Писарева», т. 3. М., 1956, стр. 295 .

доходящее иногда до какого-то умиления, до какого-то любования русской силой, до любовного слияния с народом... .

В «Капитанской дочке» казаки тащут молоденького офицера на ви­ селицу, надевают уже петлю и говорят: небось, небось — и ведь действи­ тельно может быть ободряют бедного искренно, его молодость жалеют .

И комично и прелестно. Да хоть бы и сам Пугачев с своим зверством, а вместе с беззаветным русским добродушием.

С тем же молодым офицером уж наедине смотрит на него с плутоватой улыбкой, подмигивая глазами:

Думал ли ты, что человек, который вывел тебя к умету, был сам великий государь? И потом помолчав: ты крепко передо мной виноват. Да и весь этот рассказ «Капитанская дочка» чудо искусства. Не подпишись под ним Пушкин и действительно можно подумать, что это в самом деле написал какой-то старинный человек, бывший очевидцем и героем описанных со­ бытий, до того рассказ наивен и безыскусствен, так, что в этом чуде ис­ кусства как бы исчезло искусство, утратилось, дошло до естества... .

Вот в этом-то сродстве духа поэта нашего с родною почвою лежит наилуч­ шее и самое обоятельное доказательство правдивости образов его.. .

Читая Пушкина, читаем правду о русских людях, полную правду и вот этой-то полной правдой о себе самих мы почти уже и не слышим те­ перь или столь редко слышим, что и Пушкину пожалуй бы не поверили, если б не вывел и не поставил он перед нами этих русских людей столь осязаемо и бесспорно, что усомниться в них или оспорить их совсем не­ возможно .

Ф. М. Д о с т о е в с к и й. Речь о Пушкине .

Строки рукописи, исключенные из печатной р е ­ дакции. 1880 г. — Сб. «Достоевский. Статьи и ма­ териалы», под редакцией А. С. Долинина, т 2. Л., .

1925, стр. 526—529 .

В. О. К л ю ч е в с к и й Пушкин был историком там, где не думал быть им и где часто не удается стать им настоящему историку. «Капитанская дочка» была на­ писана между делом, среди работ над пугачевщиной, но в ней больше истории, чем в «Истории пугачевского бунта», которая кажется длинным объяснительным примечанием к роману .

Среди образов XVIII в. не мог Пушкин не отметить и недоросля и от­ метил его беспристрастнее и правдивее Фонвизина. У последнего Митро­ фан сбивается на карикатуру, в комический анекдот. В исторической дей­ ствительности недоросль — не карикатура и не анекдот, а самое простое и вседневное явление, к тому же не лишенное довольно почтенных качеств .

Это самый обыкновенный, нормальный русский дворянин средней руки .

Высшее дворянство находило себе приют в гвардии, у которой была своя политическая история в XVIII в., впрочем, более шумная, чем плодотвор­ ная. Скромнее была судьба наших Митрофанов. Они всегда учились поА. С. Пушкин 225 немногу, сквозь слезы при Петре I, со скукой при Екатерине II, не делали правительство, но решительно сделали нашу военную историю XVIII в .

Это пехотные армейские офицеры, и в этом чине они протоптали славный путь от Кунерсдорфа до Рымника и до Нови. Они с русскими солдатами вынесли на своих плечах дорогие лавры Минихов, Румянцевых и Суворо­ вых. Пушкин отметил два вида недоросля или, точнее, два момента его истории: один является в Петре Андреевиче Гриневе, невольном приятеле Пугачева, другой — в наивном беллетристе и летописце села Горюхино Иване Петровиче Белкине, уже человеке XIX в., «времен новейших Митро­ фана». К обоим Пушкин отнесся с сочувствием. Недаром и капитанская дочь М. И. Миронова предпочла добродушного армейца Гринева остро­ умному и знакомому с французской литературой гвардейцу Швабрину .

Историку XVIII в. остается одобрить и сочувствие Пушкина и вкус Марьи Ивановны .

«Речь, произнесенная в торжественном собра­ нии Московского университета 6 июня 1880 г., в день открытия памятника Пушкину» — «Рус­ ская мысль», 1880, № 6, стр. 20—27, Вошло в изд.:

В. О. К л ю ч е в с к и й. Сочинения, т VIL М., .

И зд. соц.-эконом. литературы, 1959 .

А. Ж. Н е з е л е и о в Между великими созданиями Пушкина повесть «Капитанская дочка»

занимает несомненно одно из первых мест. Написанная в 1833 году, она носит на себе явные признаки полного расцвета таланта великого поэта .

Она замечательна главным образом в двух отношениях: во-первых, по­ тому, что в ней Пушкин с глубоким сочувствием отнесся к простым рус­ ским людям, к нашей старине, к нашей обыденной действительности, су­ мевши открыть в ней бессмертную нравственную красоту; во-вторых, по своей художественности. Художественность сказалась не только в том об­ стоятельстве, что герои повести как живые возникают перед нашим ум­ ственным взором, но еще в большем: ведя рассказ от лица Гринева (по­ весть имеет форму его записок), Пушкин до такой степени входит сам в нравственное бытие своего героя, влезает, как говорится, в его кожу, что совершенно почти скрывается за личностью добродушного и любящего просвещение несколько наивного, но обладающего здравым умом поме­ щика конца прошлого века (здесь, может быть, и начало слабой стороны «Капитанской дочки») .

Мы видим в повести с осязательной очевидностью взгляды и убеждения Гринева, его сочувствия и антипатии, степень его просвещения, его литературные знания (последнее, например, в эпигра­ фах к отдельным главам произведения, в различных ссылках). Чрезвы­ чайно замечателен язык, слог повести: к нему как нельзя более применимо известное положение — слог — это человек; в спокойном и вместе живом течении простой, не изысканной речи, в употреблении устарелых «сей» и «оный», в попадающихся цорою неправильных оборотах — так и видится Гринев. По всем этим причинам «Капитанская дочка» — верх художе­ ственного совершенства; в повести нет ни одного неуместно поставлен­ ного слова, и ни одного слова нельзя из нее исключить .

А. И. Н е з е л е н о в. Кап и почему пропущена одна глава из повести «Капитанская дочка». — «Новое время» от 5 января 1881 г. Вошло в сб .

«Шесть статей о Пуш кине А. И. Незеленова» .

СПб., 1892, стр. 96—97 .

Ж. С. Т у р г е н е в Un pisode de guerre civile en Russie Chapitre indit de «La fille du capitaine». Ce chapitre, suppim, par la censure impriale, a t retrouv rcemment dans les papiers de l’auter. La clbre Nouvelle historique de Pouckine dont il fait partie est, publie en franais depuis quelques annes. Pour ceux qui ne l’ont pas lue dans l’ori­ ginal ou la traduction, il suffit de rappeler que cette, Nouvelle a pour sujet principal la rvolte du cosaque Pougatchef sous la grande Catherine, et que c’est parmi les incidents de cette sanglante aventure, remene aujourd’hui par le nihilisme l’attention publique, que se droule le rit du personnage invent par Pouchkine .

Впервые опубликовано в «La R evue politique et littraire», 1881, N 5 (29 Janvier), p. 131 в ка­ честве предисловия к французскому переводу не­ известной ранее «Пропущенной главы» романа «Капитанская дочка» .

Перевод: Эпизод из гражданской войны в России Неизданная глава из «Капитанской дочки» — эта глава, запрещенная царской цензурой, недавно обнаружена в бумагах автора. Знаменитая историческая повесть Пушкина, частью которой является эта глава, была напечатана по-французски несколько лет назад. Тем, кто не читал ее в подлиннике, или в переводе, доста­ точно указать, что главный ее сюжет — бунт казака Пугачева в царствование Ека­ терины Великой, и что рассказ вымышленного Пушкиным персонажа охватывает события этой кровавой авантюры, заново привлекшей теперь, благодаря ниги­ лизму, общественное внимание .

А. М.. С к а б и ч е в с к и й... Перед вами развертывается картина жизни не каких-либо идеаль­ ных и эксцентрических личностей, а самых заурядных людей; вы пере­ носитесь в обыденную массовую жизнь восемнадцатого века и видите, как эта жизнь текла день за день со всеми своими мелкими будничными ин­ тересами. Этим и отличаются исторические романы Пушкина от всех по­ следующих изюбражений жизни восемнадцатого века, в которых жизнь, отстоящая от нас не более как на сто или полтораста лет, рисуется перед нами в каком-то мифическом волшебном тумане, причем изображаемым личностям придаются необыкновенно титанические размеры: все это ока­ зываются широкие, размашистые натуры, то поражающие мир своей рос­ кошью и необузданным мотовством и разгулом, то приводящие в ужас демоническим хищничеством, коварством и эксцентричностью своих пре­ ступлений вроде замуравливания в стены живых людей или срытия целых усадеб. Я не говорю, чтобы ничего подобного не было в 18-м веке; но отнюдь не из таких баснословных характеров и ужасов слагалась ежеднев­ ная, будничная жизнь того времени. Они были лишь выдающимися точ­ ками, исключениями из уровня ее. А чтобы понять этот уровень, следует обратиться к Пушкину. Перенесясь за сто лет назад к его «Капитанской дочке», вы отнюдь не попадаете в какой-то сказочный мир, а видите всю ту же самую жизнь, которая, катясь год за год, докатилась и до сего дня .

И действительно, ведь эта жизнь все та же самая, а не другая какая, особенно в провинциальной глуши. Одно простое соображение должно вну­ шить вам, что если и в настоящее время провинциальная глушь пред­ ставляет собой мертвое царство непробудного сна и полного застоя, то сто лет тому назад она должна была быть еще однообразнее, монотоннее и неподвижнее. И действительно, вы видите перед собой в рассказе такое стоячее болото, что даже столь грозная буря, как пугачевский погром, могла покрыть поверхность этого болота лишь едва заметной зыбью.

Оби­ татели Беломорской крепости, жившие в самом очаге бунта, в своей бу­ колической невинности, до такой степени не знали, что делается вокруг них, что, когда бунт уже начался и герой сообщил коменданту, что он слышал в Оренбурге, будто на Белогорскую крепость собираются напасть башкиры, комендант отвечал:

— Пустяки! у нас давно ничего не слыхать. Башкиры — народ на­ пуганный, да и киргизы проучены. Небось на нас не сунутся; а насунутся, так я такую задам острастку, что лет на десять угомоню .

И нужно было, чтобы Пугачев пришел' к крепости и взял ее без малей­ ших усилий, и лишь тогда, когда на площади воздвиглись виселицы, оби­ татели поняли наконец значение и ужас пугачевского бунта .

Но верх художественного совершенства по строгой, трезвой реальности, историческому безпристрастию и глубине понимания бесспорно пред­ ставляет собою образ самого Пугачева. Можно смело сказать, что во всей нашей литературе другого такого Пугачева вы не найдете. Изобразить верно и в настоящем свете подобного рода личность тем труднее, чем сильнее действует она на воображение и невольно влечет художника к ка­ ким-нибудь преувеличениям. Стоило Пушкину немножко более, чем сле­ дует, перепустить густых черных красок, что было так легко сделать со­ образно тому ужасу и отвращению, какое возбуждал Пугачев в современ­ никах Пушкина, и вышел бы мелодраматический злодей, ни с чем несообразное нравственное чудовище; стоило бы от живой действитель­ ности хоть на один шаг вступить в область эффектных романтических образов, и вышло бы нечто вроде Карла Моора, образ очень красивый сам по себе, но чуждый исторической правде. Пушкин гениально избег и того и другого. Ему и Пугачева удалось свести на почву осязательной и буд­ ничной действительности. Правда, является он на сцену романа не без поэтичности: словно какой-то мифический дух грозы и бури он внезапно вырисовывается перед читателем из мутной мглы бурана, но вырисовы­ вается вовсе не для того, чтобы сразу поразить вас, как нечто выдающееся и необыкновенное. Является он простым беглым казаком, полураздетым бродягою, только что пропившим в кабаке последний свой тулуп... .

Таким же является Пугачев и в дальнейшем развитии романа. — Это вовсе не злодей и не герой, вовсе не человек, устрашающий и увлекающий толпу обаянием какой-нибудь грозной и бездонной мрачности своей тита­ нической натуры, и тем более отнюдь не фанатик, сознательно стре­ мившийся к раз намеченной цели. До самого конца романа он остается все тем же случайным степным бродягою и добродушным плутом. При иных обстоятельствах из него вышел бы самый заурядный конокрад; но исторические обстоятельства внезапно сделали из него совершенно неожи­ данно для него самого самозванца, и он слепо влечется силою этих обстоя­ тельств, причем вовсе не он ведет за собою толпу, а толпа влечет его... .

Натура его в сущности вовсе не хищная и не кровожадная; он рад бы и прощать; добродушие, не покидающее его до конца романа, заставляет его помнить мелочную дорожную услугу, оказанную ему Гриневым; он готов казнить Швабрина, защищая от его козней сироту; но все эти доб­ рые порывы идут совершенно вразрез с настроением окружающей его толпы, возбуждают в ней протесты, и, отдаваясь им урывками, он поневоле должен напускать на себя грозное величие и беспощадность... .

А. М. С к а б и ч е в с к и й. Наш исторический роман в его прошлом и настоящем. — «Северный вестник», 1886у № 1, стр. 77—83. Вошло в «Сочине­ ния А. Скабичевского», т 2. СПб., 1890; изд. 2, .

1895; изд. 3, 1903 .

–  –  –

«Капитанскую дочку» я не пишу и вряд ли когда-нибудь напишу. По зрелом обдумании я пришел к заключению, что этот сюжет не оперный .

Он слишком дробен, требует слишком многих не подлежащих музыкаль­ ному воспроизведению разговоров, разъяснений и действий. Кроме того, героиня, Мария Ивановна, недостаточно интересна и характерна, ибо она безупречно добрая и честная девушка и больше ничего, а этого для музыки недостаточно. При распределении сюжета на действия и картины оказа­ лось, что таковых потребуется ужасно много, как бы ни заботиться о крат­ кости. Но самое важное препятствие (для меня, по крайней мере, ибо весьма возможно, что другому оно бы нисколько не мешало) — это Пуга­ чев, Пугачевщина, Берда и все эти Хлопуши, Чики и т. и. Чувствую себя бессильным их художественно воспроизвести музыкальными красками .

Быть может, задача и выполнима, но она не по мне. Наконец, несмотря на самые благоприятные условия, я не думаю, чтобы оказалось возможным появление на сцене Пугачева. Ведь без него обойтись нельзя, а изображать его приходится таким, каким он у Пушкина, т. е. в сущности удивительно симпатичным злодеем. Думаю, что как бы цензура ни оказалась благо­ склонной, она затруднится пропустить такое сценическое представление, из коего зритель уходит совершенно очарованный Пугачевым. В повести это возможно — в драме и опере вряд ли, по крайней мере у нас 13 .

Письмо к вел. кн. Константину Константино­ вичу от 30 мая 1888 г. — П. И. Ч а й к о в с к и й .

Переписка с Н. Ф. фон Мекк, т III, стр. 643— .

644 .

H. М. Черняев «Капитанская дочка» — образец художественного повествования. В ней нет ни пробелов, ни плохо или слишком сжато написанных мест. Но в ней также нет ни одного слова, ни одной сцены, ни одной подробности, кото­ рые не оправдывались бы строжайшей необходимостью... .

13 В архиве драматической цензуры сохранилось значительное число инсцени­ ровок «Капитанской дочки», запрещенных III Отделением и Главным управлением по делам печати за время с 1859 по 1905 год. Все запрещения мотивированы недо­ пустимостью показа в театральном произведении самого образа Пугачева в пуш­ кинской его трактовке и «сцен восстания крестьян против своих помещиков»

(В. М. А б р а м к и н. Пушкин в драматической цензуре. — «Литературный архив», т. I, 1938, стр. 244-255) .

Читая «Капитанскую дочку» в первый раз, каждый из нас испытывал захватывающее любопытство. Предугадать ход ее событий по нескольким начальным главам нет никакой возможности: до самого конца вы переходите от неожиданности к неожиданности, и в то же время чувствуете, что все эти столь странные события, описываемые поэтом, сами собой вы­ текают из его общего замысла и не только не представляют ничего не­ правдоподобного, а, напротив того, производят впечатление чего-то не­ избежного. Таким образом Пушкин блестящим образом достиг цели каж­ дого романиста. Он сумел объединить в одно стройное целое внешнюю занимательность с бытовой и психологической правдой... .

«В наше время, — писал Пушкин при разборе „Юрия Милославского“ Загоскина, — под словом роман разумеют историческую эпоху, развитую в вымышленном повествовании». А к чему же и сводится «Капитанская дочка», как не к «развитию целой эпохи в вымышленном повествовании», в котором романическое происшествие без насилия входит в раму обшир­ нейшего происшествия исторического? В «Капитанской дочке» отразились и помещичья жизнь, и военный быт, и крепостное право, и русский раз­ бойничий люд, и петербургский Двор, и казаки, и инородцы, и иноземные выходцы второй половины прошлого века. Исторических лиц в тесном смысле этого слова, т. е. таких, имена и дела которых сохранились в исто­ рии, в «Капитанской дочке» сравнительно немного. К ним принадлежат:

Пугачев, Белобородов, Хлопуша, Рейнсдорп, Екатерина II — и только, при­ чем лишь один Пугачев относится к числу главных действующих лиц ро­ мана. Но если подразумевать под историческими лицами всех типичных представителей давно минувшей эпохи, не исключая и тех, которые за­ быты историей как наукой, но которые делали историю, то в «Капитан­ ской дочке» не окажется ни одного лица, которое нельзя было бы назвать историческим, и которое не являлось бы ярким выразителем духа и осо­ бенностей второй половины XVIII века, когда подготовлялась и разыгры­ валась Пугачевщина. Гриневы, Мироновы, Швабрин, Савельич и, т. д.— все это такие исторические и бытовые типы, без отчетливого изображения и понимания которых нельзя живо описать и представить себе пугачев­ скую смуту, ее происхождение и развязку... .

«Капитанская дочка» вечно будет служить укором для тех романистов, которые распространяют и поддерживают «вкус к мелочем», к «изящным безделушкам» и к «суетным украшениям», и забывают, что задачи истин­ ного художника заключаются в умении сказать в немногих словах многое и сочетать смелость и широту замысла с экономией слова и подробностей и с простотой описаний и повествования. Гоголь метко сказал, что, сравни­ тельно с «Капитанской дочкой», все наши повести и романы кажутся при­ торною размазней. Приторной размазней кажутся, в сравнении с «Капи­ танской дочкой», и произведения многих знаменитых западноевропейских романистов. Даже романы Вальтер Скотта (не говорим уже о романах Диккенса, Теккерея, Жорж Занд) поражают своей растянутостью и ненужным многословием, если сопоставить их с «Капитанскою дочкой», иг в этом заключается ее всемирно-историческое значение и всемирно-исто­ рическое значение Пушкина как ее творца. Он написал единственный, в своем роде роман, — единственный по чувству меры, по законченности, по стилю и по изумительному мастерству обрисовывать типы и характеры в миниатюре и вести повествование, не вводя в него ни одного лишнего слова, ни одной лишней черты .

Н. И. Ч е р н я е в. «Капитанская дочка» П уш ­ кина. Историко-критический этюд. М., 1897, стр. 71, 76, 78, 79, 188 .

–  –  –

Ю .

Ж. А й ж е и в а л ъ д «Капитанская дочка» заслуживает подробного разбора; но мы не будем-, его производить и только укажем, вослед едва ли не всем критикам и чи­ тателям этой удивительной повести, на проникающий ее дух мудрой про­ стоты и меры, который над головами ее смиренных героев зажигает тихое сияние славы. Иван Кузьмич и его жена, и его дочь, Иван Игнатьич и Савельич — они, бесспорно, являют собою образы самой отрадной и уте­ шительной человечности, какие только знает мировая литература. Героизм, вырастает здесь из будней, из того скромного и неэффектного материала, который Пушкин умел претворять в сокровища духовной красоты. Капи­ тан Миронов, родственный не только чином, но и духом штабс-капитану Максиму Максимычу и капитану Тушину, в законченности и цельности своего миросозерцания лучше всех воплощает это скромное величие, этот высший героизм простоты. Не говоря уже о его собственном трагическом* конце, на какую высоту возносит он себя, когда при нападении Пугачева на Белогорскую крепость говорит оробевшему гарнизону эти незатейли-вые, эти великие слова: «Что ж вы, детушки, стоите? Умирать, так уми­ рать, дело служивое!»

Вся историческая и бытовая сторона повести — почти совершенство,, и затрачено на нее, как и на все другое в «Капитанской дочке», не больше' словесных средств, чем это было нужно. Щедрый Пушкин умел быть ху­ дожнически скупым. У него нет слова для слова, нет самодовлеющих слов. .

Можно иногда больше сказать, но нельзя сказать меньше, чем говоритон — своею геометрической, но не сухой, своею не красочной, но все-таки выразительной, своею прозрачной прозой .

Ю. А й х е н в а л ь д. Пуш кин. Издание второе?

значительно дополненное. М., 1916, стр. 152—153 .

–  –  –

В «Капитанской дочке» единственное действующее лицо — Пугачев .

Вся вещь оживает при звоне его колокольчика. Мы все глядим во все глаза и слушаем во все уши: ну, что-то будет? И что бы ни было: есть Пугачев — мы есьмы .

Пушкинский Пугачев, помимо дани поэта чаре, поэта — врагу, еще дань эпохе: Романтизму. У Гете — Гетц, у Шиллера — Карл Моор, у Пуш­ кина — Пугачев. Да, да, эта самая классическая, кристальная, и, как Вы еще ее называете, проза — чистейший романтизм, кристалл романтизма .

Только те своих героев искали и находили либо в дебрях прошлого, этим бесконечно себе задачу облегчая и отдаленностью времен лишая их по­ следнего правдоподобия, либо (Лермонтов, Байрон) — в недрах лириче­ ского хаоса, либо в себе, либо в нигде. Пушкин же своего героя взял и вне себя и из предшествующего ему поколения (Пугачев по возрасту 14 В воспоминаниях А. М. Горького о Л. Н. Андрееве сохранился парадоксаль­ ный отклик последнего на произведения классической литературы, «замусоленные слюною» казенных педагогов. В числе этих произведений неожиданно оказалась и «Капитанская дочка»: «Для меня, — утверждал Л. Н. Андреев, — „Горе от ума‘" скучно так же, как задачник Евтушевского. „Капитанская дочка“ надоела, как ба­ рышня с Тверского бульвара» (М. Г о р ь к и й. Собрание сочинений, т. XXII. М., 1931, стр. 93) .

Пушкину — отец), этим бесконечно себе задачу затрудняя. Но зато и Карл Моор, и Гетц, и Лара, и Мцыри, и собственно пушкинский Алеко — идеи, в лучшем случае — видения, Пугачев — живой человек. Живой мужик .

И этот живой мужик — самый неодолимый из всех романтических героев .

Сравнимый только с другим реалистическим героем, праотцом всех роман­ тических: Дон-Кихотом .

М. И. Ц в е т а е в а. П уш кин и Пугачев. — «Русские записки», 1937, № 2, стр. 155—189 .

H. U. П р я и и г и п и к о в Общеизвестна чеховская формулировка одного из законов, которому должна удовлетворять хорошая беллетристика: «Если вы говорите в пер­ вой главе, что на стене висит ружье, во второй или в третьей главе оно должно непременно выстрелить. А если не будет стрелять, то не должно и висеть» .

На постоялом дворе, где Гринев и Савельич нашли убежище от бурана, в горнице «на стене висела винтовка». В одной из следующих глав повести сотни подобных винтовок были пущены в действие против царских кре­ постей на Яике, и несомненно, что в числе их была и эта винтовка, ибо владелец ее был «родом яицкий казак» и недаром он, к «большому неудо­ вольствию» Савельича, вел сугубо конспиративный диалог с таинственным вожатым .

При первом своем въезде в Белогорскую крепость Гринев, между про­ чим, увидел у ворот «старую чугунную пушку», о которой в дальнейшем (три главы спустя) читаем, что комендант крепости велел навести ее на толпу наступающих мятежников и «сам приставил фитиль» .

Могут возразить, что и винтовка и пушка упомянуты тут без всякого особого умысла, а просто как типичные описательные детали, потребные цля характеристики казацкого жилья и военного форпоста. Но тем и заме­ чательна мудрая экономия пушкинской прозы, это ее описательная ткань насквозь динамична, так что каждый элемент описания становится затем необходимым элементом повествования. Когда Гринев впервые вошел в дом капитана Миронова, его внимание, между прочим, привлек «диплом офицерский за стеклом и в рамке». Когда после перерыва — не столь дол­ гого, сколь наполненного бурными событиями, — он вновь появляется в этом доме, хозяином которого был теперь «гнусный» Швабрин, — «на стене висел еще диплом покойного коменданта, как печальная эпитафия прошедшему времени». Здесь, при вторичном о нем упоминании, диплом этот действует, как некий волнующий символ, заставляющий и Гринева («сердце мое заныло») и читателя живее почувствовать, как много воды утекло за эти 3—4 месяца, что грозно легли между разгаром народного восстания и первоначальной дремотной идиллией .

Вообще нужно сказать, что в «Капитанской дочке» редкая вещь, од­ нажды упомянутая автором, не появляется потом вторично в какой-либо новой функции, что делает эту повесть с одной стороны пределом лако­ низма, при котором каждая художественная деталь загружается макси­ мально, но вместе с тем и образцом обстоятельности, при которой ничто не пропадает. Так, упоминаемый в I главе «придворный календарь», имев­ ший свойство производить всегда в отставном премьер-майоре Гриневе «удивительное волнение желчи», так что «матушка... всегда старалась засунуть несчастную книгу как можно подалее», в XIV главе вдруг оты­ скивается и вновь попадает в руки старику, но уже не оказывает на него «обыкновенного своего действия», — до того, очевидно, ничтожной каза­ лась ему былая досада неудовлетворенного честолюбия в сравнении с теми потрясениями, которые он пережил и переживал .

Иная деталь повести, если и не упоминается повторно самим автором, зато невольно припоминается читателем — в связи с тем косвенным дей­ ствием, какое она продолжает оказывать в ходе повести. Например, пол­ тина денег, подаренная Гриневым уряднику за доставку лошади и овчин­ ного тулупа от имени Пугачева, несомненно сыграла потом свою роль в той готовности, с какой урядник принял опасное поручение Палашки доста­ вить молодому прапорщику письмо от ее барышни .

Любопытно, что судьбу некоторых вещей автор повести прослеживает по возможности до конца. Письмо, врученное Екатериной дочери капи­ тана для ее «будущего свекра», в эпилоге повести фигурирует как фа­ мильная реликвия в потомстве Гриневых, хранящаяся «за стеклом и в рамке». Вышеупомянутая пушка, так плачевно оборонявшая крепость от Пугачева, оказывается потом в составе пугачевской артиллерии: «Не­ сколько пушек,, между коих узнал я и нашу, поставлены были на поход­ ные лафеты» .

Не говорим уже о знаменитом заячьем тулупе, который многократно мелькает на протяжении повести и заключает в себе как бы главную пру­ жину ее увлекательной фабулы .

Эта гениальная «хозяйственность» композиционного мастерства, при которой буквально каждая мелочь идет в дело, в еще большей мере про­ является у Пушкина в его распоряжении людьми. Почти ни один, даже самый второстепенный, персонаж не появляется в повести так, чтобы тут же в ней и исчезнуть. Расставаясь при выезде из Симбирска с Зуриным, Гринёв «и не думал с ним уже когда-нибудь увидеться». Однако к концу повести он снова встречается с ним, и именно в этот раз Зурину пришлось сыграть ту свою роль, для которой собственно он и понадобился автору .

Так в хорошо сделанной пьесе все актеры нужны до конца и, независимо от значительности своих ролей, идут разгримировываться одновременно, т. е. по окончании последнего акта .

Даже в том случае, когда данный персонаж уже в первое свое появ­ ление, казалось бы, выполнил предназначенную ему роль, он обычно не выпадает из повести, но появляется вновь, чтобы выполнить, как бы в по­ рядке совместительства, другое, не менее важное задание. Так, старый изувеченный башкир, схваченный в крепости (накануне взятия ее Пуга­ чевым) с «возмутительными листами», в следующей главе вдруг оказы­ вается на перекладине виселицы в роли исполнителя смертного приго­ вора над Иваном Кузьмичем и его верным адъютантом .

Давно подмечено, что Пушкин-повествователь очень скуп на слова, номожно сказать, что он столь же скуп и на людей. У каждого его персо­ нажа, даже самого эпизодического, неизменно высокий коэффициент по­ лезного действия. В самом начале повести мелькает на минуту нектокнязь Б., столичный родственник Гриневых, по милости которого Гриневсын еще в младенчестве был записан сержантом гвардии. Читатель забы­ вает о нем, но в конце повести именно этот самый князь Б. извещает ста­ рика Гринева о печальной судьбе его сына .

Лаконизм пушкинской прозы подмечен давно, но большинство писав­ ших о Пушкине-прозаике ограничивалось восторженной констатацией этого лаконизма, не пытаясь разобраться в его технологической основе .

В лучшем случае указывали на сжатость текста, как такового, — и только .

В действительности же, как это видно на «Капитанской дочке», суще­ ственным условием лаконизма пушкинских повестей является предельная плотность их сюжетной ткани. Что касается манеры изложения, то ее роль при этом, конечно, тоже огромна, но и тут отнюдь нельзя, как это обычно делается, сводить все к краткости фразы и к простоте пушкинского син­ таксиса. Дело в том, что сама по себе короткая фраза еще не спасает по­ вести от рыхлости и не гарантирует читателя от авторского многословия^ ибо и короткими фразами можно наговорить много лишнего. Кто из чи­ тателей не разделял нетерпения Лизы Муромской (из повести «Барышнякрестьянка»), когда она досадливо перебивает свою крепостную наперс­ ницу, вздумавшую было задерживать информацию об Алексее Берестове описанием именинного меню и перечислением гостей: «Ах, Настя, как ты скучна с вечными своими подробностями!» .

Учитывая это нетерпение читателя, Пушкин-прозаик не томит его из­ лишними описаниями, тормозящими ход повествования, причем иногда де­ лает на этот счет даже специальные оговорки .

Так в «Гробовщике», например, читаем: «Не стану описывать ни рус­ ского кафтана Андриана Прохорова, ни европейского наряда Акулины и Дарьи, отступая в сем случае от обычая, принятого романистами» .

Точно такого же метода придерживается Пушкин и в «Капитанской дочке». «Не стану описывать, — читаем мы в X главе, — оренбургскую осаду, которая принадлежит истории, а не семейственным запискам» .

И действительно, всякий, кому интересны подробности этой осады, найдет их у того же Пушкина в его «Истории Пугачева», как там же найдет он и подробную предысторию восстания, которой в повести отведен всего лишь один небольшой абзац (начало VI гл.) .

Пушкин стремится всемерно избегать перегрузок в повести. Если герой повести рассказывает кому-либо из персонажей то, что уже известно чита­ телю, последний неизменно избавляется от бремени этого повторного изло­ жения. Например: выслушав рассказ попадьи обо всем случившемся в кре­ пости за время своего отсутствия, Гринев в свою очередь рассказывает ей о своих приключениях за тот же период, но так как читателю они уже из­ вестны, то повествователь в этом месте ограничивается беглым упомина­ нием о самом факте рассказывания: «Я в свою очередь рассказал ей вкратце свою историю» (XII гл.). Также поступает он и при описании вто­ рой встречи Гринева с Зуриным: «Мы отужинали и, когда остались вдвоем, я рассказал ему свои похождения. Зурин слушал меня с большим внима­ нием» (XIII гл.). И — все .

Замечательна экономия средств, с какой дается в «Капитанской дочке»

описание наружности каждого вновь вводимого персонажа .

«На другой день поутру я только что стал одеваться, как дверь отво­ рилась и. ко мне вошел молодой офицер невысокого роста, с лицом смуглым и отменно некрасивым, но чрезвычайно живым». Это — Швабрин. Вот ка­ питан Миронов: «Впереди перед инвалидами, выстроенными во фронт стоял комендант, старик бодрый и высокого роста, в колпаке и в китайча­ том халате». А вот героиня повести Маша: «Тут вошла девушка лет осьм­ надцати, круглолицая, румяная, с светло-русыми волосами, гладко зачесан­ ными за уши, которые у ней так и горели» .

Четкость этих зарисовок такова, что в дальнейшем автор уже ни разу больше не возвращается к наружности данных персонажей, кроме разве Швабрина, о котором, в связи с его переходом на сторону Пугачева, допол­ нительно сообщается (в XII гл.), что «он был одет казаком и отрастил себе бороду». Больше того, иные из этих внешних характеристик при всей их сжатости настолько колоритны, что уже содержат в себе некоторые эле­ менты и внутренней характеристики, развертывающейся затем в речах и поведении данного лица. Таков, например, из только что выписанных, пор­ трет капитана Миронова с упоминанием «колпака» и «китайчатого халата»

(при исполнении служебных обязанностей), как эмблемы патриархального добродушия, и с подчеркиванием «бодрости», как признака скрытого в нем активного «верноподданничества». Таков же и живописный портрет гусара Зурина: «Вошед в биллиардную, увидел я высокого барина, лет тридцати пяти, с длинными черными усами, в халате, с кием в руке и с трубкой в зубах» .

П. П р я н и ш н и к о в. Поэтика «Капитанской дочки» Пушкина. — В сб.: «Проза Пушкина и Л. Толстого». Чкалов, 1939, стр. 3—6, 8—10, 10—11 .

Перепечатано в его же сборнике «Записки сло­ весника». Оренбург, 1963, стр. 5—26. Впервые опубликовано в «Литературной учебе», 1937, № 1, стр. 94—113 .

В. Б. Ш к л о в с к и й Пушкин в «Капитанской дочке» больше творческого внимания уделяет характерам, меньше — событиям. Событйя в повести занимательны по­ тому, что они истинны. Все средства творческого гения подчинены одной задаче — четкой и ясной обрисовке характеров. Поэтому в небольшой по­ вести, в чрезвычайно кратком действии мы совершенно отчетливо видим Пугачева, Савельича, семью Мироновых, семью Гриневых .

В повести оказывается главным не судьба бунтующего дворяни­ на Шванвича, а судьба вождя крестьянской войны Пугачева. Зна­ чение Шванвича уменьшается, тем самым создается необходимость удалить из сюжета ряд занимательных, но не относящихся к теме приклю­ чений .

Реалистичность образа Пугачева не только в деталях, в его добродуш­ ной благодарности Гриневу за подаренный заячий тулупчик, не только в том, что Пугачев почти на равных правах ссорится с Савельичем, оби­ жается на него, а прежде всего в том, что он, будучи простым мужиком, ведет велршое восстание, направляет одно из величайших крестьянских движений .

Поэтичность Пугачева не только в его безмерном великодушии, не только в том, что он возмущен бесчестьем и мстительностью Швабрина, не только в том, что он морально чист, но и в том, что он широко и крупно мыслит, жаждет подвига, глубоко понимает свое положение и в основном верно оценивает обстановку... .

В сцене казни офицеров крепости Пушкин, описывая виселицу, сооб­ щает: «На ее перекладине очутился верхом изувеченный башкирец, кото­ рого допрашивали мы накануне». Слово «изувеченный» для Пушкина важно; эта главная портретная деталь отмечена уже в набросках плана .

Избирая этот эпитет в сцене казни, Пушкин гасит чувство недоброжела­ тельства к людям, которые казнят Миронова. Народная расправа с капита­ ном Мироновым — не злодейство, а историческое возмездие... .

Образ Пугачева окрашен песней, главы о нем снабжены эпическими эпиграфами, и весь словарь его речи дан в высоком стиле .

Таким образом, способ раскрытия предмета повествования определил и приемы художественного письма. Сообразно с выяснением сущности ге­ роев посредством сюжетных положений строятся и речевые характе­ ристики .

Гринев сам поэт, стихи его хвалит Сумароков; это делает ведение рас­ сказа от его имени менее условным: у Гринева есть свои литературные на­ выки. Мы ощущаем рассказчика «Капитанской дочки», хотя совсем не ощу­ щаем рассказчика в «Повестях Белкина»... .

Благоразумные высказывания, моральные сентенции Гринева, его осу­ ждение Пугачева нельзя считать высказываниями самого Пушкина именно потому, что Гринев, осмыслен писателем как своеобразный литератор-дво­ рянин. Такой человек, добрый к в то же время связанный многими тради­ циями, человек, точно характеризованный и тем самым отделенный от ав­ тора, присутствует в повести как герой-повествователь. Речь Гринева не­ сколько архаична. Особенно архаичны стихи, нравящиеся Гриневу; они примитивны даже для конца XVIII века .

Виктор Ш к л о в с к и й. Заметки о прозе р у с ­ ских классиков. Изд. второе, исправленное и до­ полненное. М., 1955, стр. 61—64. Первый вариант этих наблюдений см. в статье В. Шкловского Пушкине». — «Знамя», «Спор о 1937, № 1, стр. 242—263 .

Г. А. Г у к о в с к и й Социологизм истолкования событий и понимания людей в «Капитан­ ской дочке» не вызывает сомнений и не требует разъяснений, как и демо­ кратические симпатии Пушкина в этом романе, где авторским сочувствием или обаянием могучей внутренней правды овеяны только люди «низов» — сам Пугачев, вся семья Мироновых (капитан Миронов, «вышедший в офи­ церы» из солдатских детей, был человек необразованный и простой,, гл. IV), Савельич, даже Хлопуша. При этом люди «низов» освещены светом сочувствия, независимо от того, в каком они лагере — повстанче­ ском или борющемся против него: в обоих случаях они несут в себе начала, правды. Наоборот, люди «верхов» осуждены — тоже независимо от того,, примкнули они к Пугачеву, или сражаются с ним: и Швабрин, гвардей­ ский столичный офицер, и в стихах понимающий, и на дуэли дравшийся,, и, по модному, не верующий, — негодяй; и руководители оренбургской за­ щиты — пошлые ничтожества. Глубоко понимая социальные пружины «пугачевщины» и оправдывая ее даже в ее жестокости — жестокостью ре­ жима, против которого восстали пугачевцы, строя сюжет таким образом,, что мужицкий царь дал герою право и счастье, которых ему не дали импе­ раторские чиновники, Пушкин не пропагандировал крестьянский бунту считая его, как и во времена создания «Бориса Годунова», бесперспектив­ ным, бессмысленным. Но его анализ событий был не только социален, но и демократичен в степени, совершенно недоступной Гизо или Тьерри; а со­ зданные им образы героев'в самой сути своей психологии, своей духовной эволюции, своих характеров определены историко-социально, в мере, не доступной ни одному историческому романисту до него, в том числе и Вальтеру Скотту .

Нет необходимости останавливаться и на вопросе о моральной оценке героев «Капитанской дочки»: она обоснована в пушкинском романе оцен­ кой социальных групп и явлений, их сформировавших.... Вообще же персональный, так сказать, суд героев устранен в романе, — это^ находит явственное выражение в том признании равноправия внутренней правды человека, куда бы ни привел его индивидуальный путь, которое опреде­ ляет равноправие сочувствия к Пугачеву и капитану Миронову. Индиви­ дуально — они в разных лагерях, но в каждом из них говорит некая народ­ ная правда; и эта народная правда оценивается Пушкиным высоко, тогда как личные пути каждого из этих людей Пушкин отказывается судить .

Так же он никак не судит Гринева, ни в его примитивной верности своей присяге помещичьему режиму, ни в его обращении за спасением к Пуга­ чеву.... Следовательно, оценка из плоскости морального суда над лич­ ностью перенесена в плоскость общих социальных категорий, обосновыва­ ющих общие этические нормы (демократизм, народность, свобода, героизм, верность и т. д.); сами же эти'категории и нормы истолкованы и истори­ чески, и социологически. Это и есть те категории и нормы, которые будут строить общественную этику всей передовой русской литературы XIX века, и Белинского и Некрасова («разумное, доброе, вечное») .

Г. А. Г у к о в с к и й. П уш кин и проблемы реа­ листического стиля. М., 1957, стр. 372—374. Напи­ сано в 1948 г .

В. В. В и н о г р а д о в Основным принципом творчества Пушкина с конца 20-х годов стано­ вится принцип соответствия речевого стиля изображаемому миру истори­ ческой действительности, изображаемой среде, изображаемому характеру .

Белинский ошибочно полагал, что в стиле «Бориса Годунова» этот прин­ цип нашел свое «полное и оконченное» выражение. Метод художествен­ ного воспроизведения исторической действительности у Пушкина с начала 30-х годов уже был свободен от малейших признаков или примет не только натуралистической реставрации, но и романтической идеализации. Пуш­ кин создавал иллюзию правдивого изображения времени и национальности соответствием речевой семантики национальным типам и положениям, быту и эпохе. Вместе с тем он не допускал анахронизмов и «погрешностей нротиву местности». Действительность должна рисоваться в свете ее куль­ турного стиля, в свете ее речевой семантики. Именно с этой точки зрения Пушкин решительно осуждает стиль исторического романа таких подра­ жателей Вальтера Скотта, которые быт данной эпохи изображают в духе своего времени .

Выдвинутый Пушкиным реалистический принцип исторической харак­ терности и народности не мирится ни с однообразно-декламативными тен­ денциями повествовательно-исторического стиля Марлинского, ни с тради­ ционно-патриотической патетикой исторических описаний и рассуждений Загоскина, ни с безлично официальным дидактизмом булгаринского стиля, ни с натуралистической экзотикой стиля Вельтмана, ни с романтической напряженностью стиля Лажечникова, лишенной «исторической истины» .

У Пушкина как реалиста-историка стиль исторического повествования и изображения близок к простой «летописной» записи основных и наибо­ лее характерных событий или к скупым и лаконическим наброскам мемуа­ ров, хроники, которые являются как бы экстрактом из множества наблю­ дений, сгущенным отражением широкой картины жизни. В этом отноше­ нии показателен интерес Пушкина к безыскусственным запискам, воспоминаниям и тому подобной бытовой словесности, к своеобразным историческом документам... .

Повествователь у Пушкина — это не только многогранная призма отра­ жения исторической действительности, но и форма ее внутреннего раскры­ тия и идейного осмысления. Он так же многозначен и противоречив, как она сама. Повествовательная речь впитывает в себя речевые стили персо­ нажей, присущие им приемы выражения и осмысления жизненных собы­ тий. Прием «несобственно прямой» речи расширяет экспрессивно-смысло­ вую перспективу повествования. Возникает внутренняя «драматизация», встреча и смена разных голосов эпохи в речи самого автора. Вместе с тем в ней выражается не только образ рассказчика — современника изображае­ мых событий, но и личность автора — современника читателей. От этого речь персонажей не унифицируется. Принцип индивидуальной характер­ ности стиля персонажа сохраняет всю свою силу... .

В стиле «Капитанской дочки» достигает наибольшей глубины индиви­ дуализация речей действующих лиц, конкретизирующая и разнообразно оттеняющая типические свойства разных социально-речевых стилей .

Исследователи творчества Пушкина уже указывали на то, что у каждого из персонажей «Капитанской дочки» свой стиль речи, соответствующий духу и образу мыслей эпохи. Кроме того, Пушкиным мастерски исполь­ зуются и своеобразие письменных стилей изображаемого времени, и жар­ гонно-иносказательных способов выражения, и даже поэтические вкусы, стилевые формы как народно-словесного искусства, так и дворянской художественной литературы сумароковской школы. Эпиграфы своеобразно освещают историческое правдоподобие изложения. Вместе с тем изменя­ ются и углубляются принципы и приемы отбора слов и выражений в со­ ответствии с духом и стилем воспроизводимой эпохи. Индивидуально ха­ рактеристические приметы стиля отдельных действующих лиц своим по­ вторением обостряют впечатление своеобразия, типичности и историчности их речи .

Например, в речи Савельича, кроме постоянных упоминаний о дитяти («как покажусь я на глаза господам? что скажут они, как узнают, что дитя пьет и играет?»), забавен рефрен, относящийся к «проклятому мусье» .

«Слава богу, — ворчал он про себя, — кажется дитя умыт, причесан, на­ кормлен. Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусье, как будто и своих людей не стало». «А кто всему виноват? проклятый мусье.. .

И нужно было нанимать в дядьки басурмана, как будто у барина не стало и своих людей!»

16 А. С. Пушкин Для стиля Ивана Кузьмича Миронова характерен зачин: «А (да) слышь т ы...» : «А слышь ты, Василиса Егоровна, — отвечал Иван Кузь­ мич, — я был занят службой: солдатушек учил»; «Да слышь ты, сказал — Иван Кузьмич, — баба-то не робкого десятка». Ср.: «Ты мне не государь* ты вор и самозванец, слышь ты!»

Можно было бы продемонстрировать и другие характеристические признаки индивидуальных стилей таких персонажей, как Василиса Его­ ровна, Иван Игнатьич, Пугачев 15, генерал Андрей Карлович и др .

Вместе с тем в диалогах «Капитанской дочки», быть может, отчасти в порядке развития и реалистической переработки традиции, шедшей от комедий Фонвизина и даже от интермедий конца XVII и начала XVIII века, осуществляются остро характеристические противопоставления и со­ поставления разных социально-речевых стилей, подчеркивающие их спе­ цифику. Например, в разговоре генерала Рейнсдорпа (в речи его «сильно отзывался немецкий выговор») с молодым Гриневым комически истолко­ вывается в противоположном реальному смысле непонятное немцу выра­ жение: «Держать в ежовых рукавицах» .

В разговоре между Гриневым, Иваном Игнатьичем и капитаншей Ми­ роновой:

«А смею спросить, — продолжал он, — зачем изволили вы перейти из гвардии в гарнизон?» Я отвечал, что такова была воля начальства. «Чаятельно, за неприличные гвардии офицеру поступки», — продолжал неуто­ мимый вопрошатель. «Полно врать пустяки, — сказала ему капитанша, — ты видишь, молодой человек с дороги устал; ему не до тебя... (держи-ка руки прямее...). А ты, мой батюшка, — продолжала она, обращаясь ко мне, — не печалься, что тебя упекли в наше захолустье. Не ты первый, не ты послег дрий» .

Еще острее социально-речевые различия стилей обнажаются в сопо­ ставлениях и противопоставлениях предметно-однозначных, но экспрес­ сивно-разнородных выражений — в разговоре Швабрина с Василисой Его­ ровной:

«— Василиса Егоровна прехрабрая дама, — заметил важно Швабрин. — Иван Кузьмич может это засвидетельствовать .

— Да, слышь ты, — сказал Иван Кузьмич, — баба-то не робкого де­ сятка » .

Не менее тонко и характерно показаны экспрессивные словесные и фразеологические расхождения между социальными стилями речи в раз­ говоре между Иваном Игнатьичем и Гриневым о поединке .

«Я в коротких словах объяснил ему, что я поссорился с Алексеем Ива­ нычем, а его, Ивана Игнатьича, прошу быть моим секундантом. Иван ИгСр., например, дважды употребленное Пугачевым поговорочное выражение:

«Казнить так казнить, миловать так миловать»; «Казнить так казнить, жаловать так жаловать» .

натьич выслушал меня со вниманием, вытараща на меня свой единствен­ ный глаз. «Вы изволите говорить, — сказал он мне, — что хотите Алексея Иваныча заколоть и желаете, чтоб я при том был свидетелем? Так ли? смею спросить» .

Ср.

также соотношение имен — Фридерик и Федор Федорович в разго­ воре Гринева с Пугачевым:

«— Как ты думаешь: прусский король мог ли бы со мною потягаться?

Хвастливость разбойника показалась мне забавна .

— Сам как ты думаешь? — сказал я ему, — управился ли бы ты с Фридериком?

— С Федор Фёдоровичем? А как же нет?»

Необходимо признать также, что хронологическая близость пугачев­ щины к пушкинской эпохе, богатство мемуарно-исторической литературы и устных преданий о пугачевском движении, преемственная связь совре­ менных великому поэту социально-речевых стилей с соответствующими стилями второй половины XVIII века — все это способствовало усилению «историзма» в строе диалогической речи «Капитанской дочки»... .

Несомненно, что основным средством реалистического преобразования всей стилистической системы исторического романа в творчестве Пушкина были новые принципы структуры «образа автора», «образа повествова­ теля» и новые формы взаимоотношений между стилем повествования и стилями речей действующих лиц. Эти два круга стилистических явлений соотносительны и взаимосвязаны. Повествователь-мемуарист является участником и современником воспроизводимых событий. Он вместе с тем носитель стиля эпохи — и притом литературно-обобщенного. Ведь он пи­ шет свои записки не только для себя, но и для читателя... .

Внутренние изменения повествовательно-исторического стиля в «Капи­ танской дочке» мотивировались и тем, что самое повествование Гринева отражало два разных исторических периода, которые иногда и сопоставля­ лись. С одной стороны, происшествия, люди, речи и документы времени пугачевского восстания воспроизводились в их «исторической истине», в формах языка и стиля того времени. А с другой стороны, Гринев как ме­ муарист излагает события 70-х годов XVIII века уже спустя несколько де­ сятилетий, «в кроткое царствование императора Александра». Таким обра­ зом, стиль его изложения, пусть и в разной мере, характеризует две эпохи и тем самым до некоторой степени сближается с языком современности .

Например: «Пытка в старину так была укоренена в обычаях судопроизвод­ ства, что благодетельный указ, уничтоживший оную, долго оставался безо всякого действия... Даже и ныне случается мне слышать старых судей, жалеющих об уничтожении варварского обычая. В наше же время никто не сомневался в необходимости пытки: ни судьи, ни подсудимые»... .

За повествователем-мемуаристом стоит «издатель» повести, который, согласно послесловию, «решился, с разрешения родственников, издать ее особо, приискав к каждой главе приличный эпиграф и дозволив себе перемелить некоторые собственные имена». Художественно обобщающая и вместе с тем исторически предопределяющая функция эпиграфов в ком­ позиции «Капитанской дочки» известна; она'была предметом многочис­ ленных исследований. Но внутренняя, структурная роль «издателя-редактора», конечно, не ограничивается лишь подбором эпиграфов и сменой имен. Она мотивирует вместе с тем оригинальность и выразительность новых форм повествования и изображения, как бы непосредственно вы­ хваченных из исторически достоверных «семейных записок», но доведен­ ных до высоты современного издателю литературного искусства .

Так, необыкновенно интересен для характеристики новых реалисти­ ческих принципов изображения персонажей такой эпизод. После пирушки освобожденный от виселицы Гринев остается «глаз на глаз» с Пугачевым .

«Несколько минут продолжалось обоюдное наше молчание. Пугачев смот­ рел на меня пристально, изредка прищуривая левый глаз с удивительным выражением плутовства и насмешливости. Наконец он засмеялся, и с та­ кою непритворной веселостию, что и я, глядя на него, стал смеяться, сам не зная чему» .

Таким образом, в повествовательном стиле «Капитанской дочки» про­ исходит сложное взаимодействие образа мемуариста Гринева и авторахудожника. И в той мере, в какой образ повествователя входил в круг дей­ ствующих лиц романа, его стиль воплощал специфические черты образа мыслей и языка изображаемой эпохи. Следовательно, в стиле историче­ ского романа Пушкин создает совершенно новые формы отношений между речью автора и речью действующих лиц, а также новые принципы построе­ ния повествовательно-исторического стиля. В творчестве Пушкина стиль исторического воспроизведения постепенно образует ядро начавшей фор­ мироваться со второй половины 20-х годов системы пушкинского художе­ ственного реализма .

В. В. В и н о г р а д о в. Из истории стилей р у с ­ ского исторического романа. — «Вопросы литера­ туры», 1958, № 12, стр. 127, 129, 1 3 2 -1 3 4, 135, 137 .

Перепечатано в книге В. В. Виноградова «О языке художественной литературы». М., 1959, стр. 582—600 .

«Капитанская дочка» впервые опубликована в журнале Пушкина «Современ­ ник» 1836 г., № 4, стр. 42—215, без подписи автора. Других прижизненных публи­ каций этого романа не было, а известная в одном экземпляре механическая пе­ репечатка «Капитанской дочки» в несостоявшемся издании «Романы и повести Александра Пушкина» (ч. 1. СПб., 1837) не представляет никакого интереса в текстологическом отношении .

Беловой автограф «Капитанской дочки», без главы VII — «Приступ», сохра­ нился в бумагах Пушкина и ныне находится в Институте русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР. Из текстов, предшествовавших окончательному, до нас дошла «Пропущенная глава» и набросок «Заключения» (см. выше, стр. 93 и 89). Начальные планы романа, черновое введение к нему и несколько строк не­ оконченного предисловия см. выше, стр. 103, 156, 162, 163, 166, 169 .

В течение ста двадцати восьми лет одни издатели Пушкина печатали жур­ нальный текст романа, другие широко дополняли и исправляли этот текст на ос­ новании сохранившихся беловых автографов. Произвольно комбинированный текст дан был в 1948 г. и в большом академическом издании Пушкина (т. VIII, кн. 1), лежащем в основании всех позднейших перепечаток «Капитанской дочки» .

В настоящем издании «Капитанская дочка» печатается по тексту журналь­ ной редакции, выправленной самим Пушкиным в корректуре. Исправлены нами лишь явные опечатки, а по рукописи дополнено несколько слов, отсутствие кото­ рых в «Современнике» объясняется бесспорными цензурными опасениями .

В главе I восстановлен на этом основании эпитет «гарнизонная» при слове «скука» (стр. 10) ; в гл. X — строка «Между ими, кроме самого генерала, не было ни одного военного человека» (стр. 57); в гл. XIII, после слов «до крайности», вставлено: «Мы проходили через селения, разоренные бунтовщиками и поневоле отбирали у бедных жителей то, что успели они спасти» (стр. 77). По автографу же восстановлено в гл. XIV (стр. 82) пушкинское словоупотребление «кофей»

вм. «кофе» в тексте «Современника» .

Наиболее значимые варианты рукописи см. выше, стр. 87—89. Полностью все они отмечены в академическом издании полного собрания сочинений Пушкина т. 8, кн. 2, 1940, стр. 858—918 .

Специальная литература о «Капитанской дочке» не очень велика. Ее достиже­ ния за весь досоветский период пушкиноведения обобщены в работах Н. И. Чер­ няева «„Капитанская дочка“ Пушкина. Историко-литературный этюд». М., 1897 и М. Л. Гофмана «Капитанская дочка» («Пушкин». Под ред. С. А. Венгерова, т. IV .

СПб., изд. Брокгауз-Ефрон, 1910, стр. 353—378). Вопросы, связанные с историей создания «Капитанской дочки», на основании изучения ее текста и исторических первоисточников, были пересмотрены в исследованиях Ю. Г. Оксмана, опублико­ ванных в 1934—1958 гг. Их результаты частично вошли в комментарий к «Капи­ танской дочке» в «Полном собрании сочинений Пушкина», т. IV. М., Изд-во «Асаdemia», 1936, стр. 746—761; перепечатано в девятитомном варианте этого же изда­ ния, т. VII, 1938, стр. 872—904. Из позднейших работ, посвященных «Капитанской дочке», наиболее значительны: В. А л е к с а н д р о в. Пугачев. Народность и реа­ лизм Пушкина («Литературный критик», 1937, № 1, стр. 17—45); H. Е. П р я н и ш ­ н и к о в. К столетию «Капитанской дочки» («Литературная учеба», 1937, № 1, стр. 94—113); А. М а к е д о н о в. Гуманизм Пушкина («Литературный критик», 1937, № 1, стр. 91—100); Д. П. Я к у б о в и ч. «Капитанская дочка» и романы Валь­ тер Скотта («Временник Пушкинской комиссии», т. IV—V, 1939, стр. 165—197);

С. М. П е т р о в. Исторический роман Пушкина. М., 1953; Peter В г a n g. Puskin und Krjukov. Zur Entstehungsgeschichte der «Kapitanskaja docka». Berlin, 1957;

Ю. Г. О к с м а н. Пушкин в работе над «Историей Пугачева» и повестью «Капитан­ ская дочка» (Ю. Г. О к с м а н. От «Капитанской дочки» к «Запискам охотника» .

Исследования и материалы. Саратов, 1959, стр. 5—133) ; Б. В. Н е й м а н. Работа Пушкина над текстом «Капитанской дочки» («Филологические науки», 1961, № 4, стр. 146—155) ; Н. В. И з м а й л о в. «Капитанская дочка» («История русского ро­ мана в двух томах», т. I. М.—Л., 1962, стр. 180—202); Ю. М. Л о т м а н. Идейная структура «Капитанской дочки» («Пушкинский сборник». Псков, 1962, стр. 3—20) .

Очень ценны страницы, посвященные «Капитанской дочке», в книгах: В. Б. Ш к л о вс к и й. Заметки о прозе Пушкина. М., 1937; Г. А. Г у к о в с к и й. Пушкин и про­ блемы реалистического стиля. М., 1957; В. В. В и н о г р а д о в. О языке художест­ венной литературы. М., 1959; Б. В. Т о м а ш е в с к и й. Пушкин. Кн. 2. Материалы к монографии. М.—Л., 1961; Н. Л. С т е п а н о в. Проза Пушкина. М., 1962; см. также А. С. О р л о в. Народные песни в «Капитанской дочке» Пушкина («Художествен­ ный фольклор», 1927, № 2, стр. 80—95); М. П. Я к у б о в и ч. Об эпиграфах к «Ка­ питанской дочке» («Уч. зап. Ленинградск. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена», т. 76, Л., 1949, стр. 111—134) .

Тексты Пушкина цитируются по изданию: П у ш к и н. Полное собрание сочи­ нений, т. I—XVII. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1937—1959.

Ссылки даются сокращенно:

римские цифры обозначают том, арабские — страницы. Слова и строки, зачеркну­ тые Пушкиным, печатаются в прямых скобках [ ], редакторские дополнения и уточнения — в угловых .

Стр. 5. Эпиграф к роману представляет собою сокращенный текст пословицы «Береги платье снову, а честь смолоду». См.: «Собрание 4291 древних российских пословиц». Издание третье. М., 1787, стр. 6, а также «Полное собрание русских пословиц и поговорок, расположенное по азбучному порядку». СПб., 1822, стр. 4 .

Обе эти книги сохранились в библиотеке Пушкина .

Полностью эта же пословица повторена в тексте первой главы «Капитанской дочки». См. далее, стр. 10 .

Глава 1 Стр. 7. Эпиграф взят из комедии Я. Б. Княжнина «Хвастун» (1786), действие III, явл. 6. Этот диалог Верхолета и Честона пользовался широкой известностью и в 1830 г. был перепечатан в «Учебной книге русской словесности» Н. И. Греча, ч. IV. Изд. 2. СПб., стр. 6 7 -6 8 .

Стр. 7, абз. 1. Миних, Бурхард Христофор (1683—1767) — полководец и полити­ ческий деятель, сосланный в 1741 г. императрицей Елизаветой Петровной в Си­ бирь, откуда был возвращен Петром III. Во время дворцового переворота 1762 г .

оставался верен свергнутому царю. Из печатного текста романа изъята была точ­ ная дата отставки А. П. Гринева, сохранившаяся в рукописи, так как, с одной сто­ роны, она подчеркивала принадлежность старого Гринева к лагерю оппозиции, а, с другой — была несогласована с возрастом героя романа, которому в 1773 г .

должно было быть не менее 17 лет. По позднейшим черновым хронологическим выкладкам самого Пушкина, Петр Андреевич родился в 1755 г .

Стр. 7, абз. 2. «pour tre outchitel...». Слово «учитель» дано во французской транскрипции, комически характеризующей фразеологию Бопре .

Стр. 9, абз. 3 сн. Шаматон — мот, гуляка, пустой человек («Путеводитель по Пушкину», М., 1931, стр. 377). Ср.: «Словарь языка Пушкина», т. IV. М., 1961, стр. 964. Более употребительно произношение и начертание «шемотон». Известно использование этого слова в виршах кн. Путятина «Песня малороссийская, князю Потемкину, сочиненная в 1791 г., по возвращении его из армии в Петербург»: «Ов министр и шематон // Богослов он и Невтон» («Украша», 1925, № 3, стр. 111) .

В 1835 г. слово «шематон» появляется в повести М. Н. Загоскина «Три жениха .

Провинциальные очерки» («Библиотека для чтения», 1835, т. 10, отд. I, стр. 85) .

После публикации «Капитанской дочки» слово это входит в широкий литератур­ ный оборот. См. рукописную редакцию комедии Тургенева «Завтрак у предводи­ теля» 1849 г. (И. С. Т у р г е н е в. Полное собрание сочинений, т. 3. М., Изд-во АН СССР, 1962, стр. 294), повести Ф. М. Достоевского «Село Степанчиково» и «Дядюшкин сон» (1859), очерк В. А. Слепцова «Владимирка и Клязьма» (1861), письмо А. П. Чехова к Лейкину от 21 июня 1888 г., рассказ М. Горького «Однажды осенью» (1895). Некоторые интересные соображения о происхождении слова «ше­ матон» см. в статье В. П. Воробьева «Слово „шаматон“ в повести Пушкина „Ка­ питанская дочка“» («Ученые записки Саратовского гос. пед. ин-та», вып. XXXIV, 1958, стр. 224—230) .

Стр. 9, абз. 3 сн. В рукописи романа вместо слов «Где его пашпорт?» значилось:

«Где его абшид?» (VIII, кн. 2, 858). Поправка сделана после получения Пушкиным письма П. А. Вяземского, присутствовавшего 1 ноября 1836 г. на чтении «Капитан­ ской дочки»: «Абцшт говорится только об указе отставки, а у тебя, кажется, взят он в другом смысле» (XVI, 183) .

Стр. 10, абз. 1. Строки «на службу не напрашивайся; •от службы не отговари­ вайся» очень близки одной из формулировок известной «Духовной» В. Н. Тати­ щева: «Родитель мой в 1704 году, отпуская меня с братом в службу, сие нам накрепко наставлял, чтобы мы ни от какого положенного на нас дела не отрица­ лись, и ни на что сами не назывались» («Духовная тайного советника и Астрахан­ ского губернатора Василия Никитича Татищева, сочиненная в 1733 году сыну его Евграфу Васильевичу. Печатана в Санктпетербурге 1777 года», стр. 27). Об этой «Духовной» упоминается в очерке «В. Н. Татищев» (1836), сохранившемся в бума­ гах Пушкина (XII, 345) .

Стр. 12, абз. 1. «и денег, и белья, и дел моих рачитель...». Цитата из «Посла­ ния к слугам моим: Шумилову, Ваньке и Петруше» Д. И. Фонвизина, стих 4-й .

Впервые опубликовано в журнале «Пустомеля», 1770 г., июль, стр. 93—103. Об образе Савельича см. выше замечания В. Ф. Одоевского (стр. 214) и В. Г. Белин­ ского (стр. 217), а также статью А. И. Белецкого «К истории создания „Капитан­ ской дочки“» («Пушкин и его современники». Материалы и исследования .

Вып. XXXVI11 —XXXIX. Л., 1930, стр. 191-197) .

Г л а в а II Стр. 13. Эпиграф взят из «Нового и полного собрания российских песен», ч. III, № 68 (песня «Породила меня матушка»). М., издание Н. Новикова, 1780 .

В этом издании первые два стиха использованной Пушкиным рекрутской песни звучат несколько иначе: «Сторона ль ты моя, сторонушка // Сторона ль моя не­ знакомая». В рукописи второй главы этому эпиграфу предшествовал другой, затем зачеркнутый: «Где ж Вожатый? // Едем!», взятый из стихотворения В. А. Жуков­ ского «Желание» (1811) .

Стр. 13, абз. 4. «Я приближался к месту моего н азн ачен и я...». Черновой вари­ ант этих строк пейзажно более конкретен и явно связан с впечатлениями Пушкина во время поездки его осенью 1833 г. в Оренбург: «Я ехал по степям Заволжским.. .

Я видел одни бедные мордовские и чувашские деревушки» .

Стр. 13, абз 4. Строки «Кибитка ехала по узкой дороге, или точнее по следу, проложенному крестьянскими санями» и далее — текстуально связаны с очерком С. Т. Аксакова «Буран», опубликованным, без имени автора, в альманахе «Ден­ ница на 1834 год»: «Небольшой обоз тянулся по узенькой, как ход крестьянских саней, проселочной дорожке, или лучше сказать — следу, будто недавно проло­ женному по необозримым снежным пустыням». Самые же подробности бурана;

описанного далее, основаны на точных данных как очерка С. Т. Аксакова, так и материалов о буранах в «Топографии Оренбургской» П. И. Рычкова. СПб., 1762 .

Дата цензурного разрешения «Денницы» — 24 октября 1833 г.; время покупки альманаха Пушкиным — 18 мая 1834 г .

Стр. 15. «Вещий сон» Гринева очень близок по своей символике и сюжетной функции сну Татьяны в романе «Евгений Онегин» (гл. 5, стр. XI—XII) и сну Григория Отрепьева в трагедии «Борис Годунов» (сцена: «Ночь. Келья в Чудовом монастыре»). Связь сна Гринева с последующей явью детально прослежена в книге Д. Д. Благого «Мастерство Пушкина». М., 1955, стр. 254—255. О некоторых реми­ нисценциях из сна Гринева в повести Л. Н. Толстого «Метель» (1855) см. в книге В. Шкловского «Заметки о прозе русских классиков». Изд. 2-е. М., 1955, стр. 83—84 .

Стр. 17, абз. 2. «дело шло о делах Яицкого войска, в то время только что усми­ ренного после бунта 1772 года». Восстание в Яицком городке вспыхнуло 12 января 1772 г., а подавлено было в том же году летом (см. «Летопись» П. И. Рычкова, приложенную Пушкиным к «Истории пугачевского бунта» — IX, кн. 1, стр. 207— 208). В самом тексте «Истории» события этй ошибочно были отнесены, однако, к 1771 г. (там же, стр. 10—И ). Характеризуя репрессии, которые обрушились на участников восстания, но «уже не могли смирить ожесточенных», Пушкин отме­ чал «ненадежность» установившегося на время внешнего «спокойствия»: «„То ли еще будет!“ — говорили прощенные мятежники: — „Так ли мы тряхнем Москвою“. — Казаки все еще были разделены на две стороны: согласную и не­ согласную (или, как весьма точно переводила слова сии Военная коллегия, на по­ слушную и непослушную). Тайные совещания происходили, по степным уметам и отдаленным хуторам. Все предвещало новый мятеж. Недоставало предводителя .

Предводитель сыскался» (IX, кн. 1, стр. 12. См. далее об этом же в гл. VI, стр. 35) .

Стр. 18. Под именем генерала «Андрея Карловича Р.» (в черновой рукописи:

«Андрей Иванович», «Иван Карлович») показан генерал-поручик Иван Андреевич Рейнсдорп, оренбургский военный губернатор с 1763 по 1782 г., многократно упо­ минавшийся в «Истории Пугачева». В бумагах Пушкина (IX, кн. 2, стр. 777) со­ хранилась выписка из биографии Рейнсдорпа, опубликованной в «Словаре досто­ памятных людей русской земли, составленном Дмитрием Бантыш-Каменским», часть четвертая. М., 1836, стр. 275—277 .

Стр. 18, абз. 1 сн. «Б*** полк...». В рукописи Пушкина точно обозначен полк, в который получил назначение Гринев: «Шемшинский драгунский». Части этого полка действительно входили в эту пору в гарнизоны Приуральских крепостей .

Г л а в а 111 Стр. 19. Первый эпиграф является записью солдатской песни, до сих пор в пе­ чати неизвестной. Второй является цитатой по памяти, а оттого и неточной, из комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1781): «Старинные люди, мой отец! Не ны­ нешний был век. Нас ничему не учили» (реплика Простаковой, действие 3, явл. V) .

Стр. 19. Белогорская крепость, в которой развертываются основные события романа, в действительности не существовала и в рукописях Пушкина названия не имела. В конкретно-бытовых зарисовках ее обобщены впечатления Пушкина от крепостей Оренбургской линии во время поездки его осенью 1833 г. в район вос­ стания, а также материалы, отмеченные в «Истории Пугачева» (гл. 2) .

Стр. 20. Прусская крепость Кистрин (Кюстрин) была осаждена русскими вой­ сками в 1758 г. Взятие войсками фельдмаршала Миниха турецкой крепости Оча­ ков относится к 1737 году .

Стр. 21, абз. 3. Реплика капитанши «Разбери Прохорова с Устиньей, кто прав, кто виноват. Да обоих и накажи» в 1847 г. получила очень высокую оценку в «Вы­ бранных местах из переписки с друзьями» Гоголя, в разделе «Сельский суд и рас­ права». Именно на эти страницы гневно откликнулся Белинский в своем знаме­ нитом письме к Гоголю от 15 июля 1847 г.: «А ваше понятие о национальном рус­ ском суде и расправе, идеал которого нашли вы в словах глупой бабы в повести Пушкина, и по разуму которого должно пороть и правого и виноватого? Да это и так у нас делается в частую, хотя чаще всего порют только правого, если нечем откупиться от преступления — быть без вины виноватым» («Лит. наследство», т. 56, 1950, стр. 575) .

Глава IV Стр. 23. Эпиграф взят из комедии Я. Б. Княжнина «Чудаки», действие IV, явл. 12. См. «Российский Феатр», ч. XLI. СПб., 1794, стр. 112 .

Стр. 24, абз. 3. Сумароков, Александр Петрович (1718—1777) — поэт, драматург и литературный теоретик, противник Ломоносова и Тредьяковского .

Стр. 24. Стихотворение, приписанное Гриневу, взято Пушкиным из «Нового и полного собрания российских песен», изданного Н. Новиковым. М., 1780, ч. I,, стр. 41. Текст первоисточника сокращен (изъяты вторая и третья строфы), в остав­ шихся сделаны два незначительных исправления стилистического порядка .

Стр. 25, абз. 3. Тредьяковский, Василий Кириллович (1703—1769) — поэт, пере­ водчик и теоретик литературы, противник Сумарокова и его школы .

Стр. 25, абз. 3 сн. Сатисфакция — удовлетворение оскорбленной чести, термин дуэльного кодекса .

Стр. 27. Песня «Капитанская дочь, не ходи гулять в полночь» взята Пушки­ ным из сборника Ивана Прача «Собрание народных русских песен». СПб., 1790, стр. 85 (Песни плясовые, № 10). В рукописи «Капитанской дочки» цитата имела продолжение: «Заря утрення взошла // Ко мне Машенька пришла». Во всех дру­ гих сборниках эта песня печаталась с измененным зачином: «Ты, отеческая дочь, не ходи гулять в полночь» .

Глава V Стр. 30. Первый эпиграф («Ах ты, девка, девка красная!») представляет со­ бою концовку песни «Ах ты, Волга, Волга матушка» (Иван П р а ч. Собрание на­ родных русских песен. СПб., 1790, стр. 29; то же в сборнике Н. Новикова, 1780, ч. I, № 176). Второй эпиграф («j Вуде лучш е меня найдешь, позабудешь») взят из песни «Вещевало мое сердце, вещевало» («Новое и полное собрание российских песен», изд. Н. Новикова. М., 1780, ч. I, № 135) .

Глава VI Стр. 35. Эпиграф («Вы, молодые ребята, послушайте») взят из зачина песни о взятии Иваном Грозным Казани («Новое и полное собрание российских песен», изд. Н. Новикова, ч. I, № 125) .

Стр. 35, абз. 2. «В 1772 году произошло возмущение в их главном городке» .

О событиях в Яицком городке в 1772 г. см. выше, в примечаниях к гл. 2, стр. 249 .

Стр. 38, абз. 4. «прочел нам воззвание П у г а ч е в а...». Характеризуя воззвание Пугачева, прочитанное капитаном Мироновым, Пушкин по цензурным соображе­ ниям не имел возможности его процитировать даже частично. Но реплика Васи­ лисы Егоровны давала довольно точное представление о его содержании: «Каков мошенник! — воскликнула комендантша. — Что смеет еще нам предлагать! Выйти к нему навстречу и положить к ногам его знамена!». Слова капитанши непосред­ ственно связаны с документом, копия которого сохранилась в бумагах Пушкина .

Это — обращение Пугачева в Оренбургскую губернскую канцелярию, предлагав­ шее «всем господам и всякого звания людям»: «Выдите вы из града вон, вынесите знамена и оружие, приклоните знамена и оружие пред вашим государем» (IX, кн. 2, стр. 686) .

В особых «Замечаниях», представленных Пушкиным царю в дополнение к пе­ чатному тексту «Истории Пугачева», он писал 26 января 1835 г.: «Первое возму­ тительное воззвание Пугачева к Яицким казакам есть удивительный образец на­ родного красноречия, хотя и безграмотного. Оно тем более подействовало, что объявления или публикации Рейнсдорпа были писаны столь же вяло, как и пра­ вильно, длинными обиняками, с глаголами на конце периодов» (IX, кн. 1, стр. 371) .

Эта же оценка прокламаций Пугачева определила их характеристику в «Капитан­ ской дочке» .

Стр. 39, абз. 3. «узнав, по страшным его приметам, одного из бунтовщиков, на­ казанных в 1741 г о д у...». О восстании Башкирии, жестоко подавленном в 1741 г., Пушкин упоминает в «Истории Пугачева» (IX, кн. 1, стр. 45). С нескрываемым негодованием Пушкин сказал об этом и в своих «Замечаниях», представленных им царю 26 января 1835 г.: «Казни, произведенные в Башкирии генералом князем Урусовым, невероятны. Около 130 человек были умерщвлены посреди всевозмож­ ных мучений! „Остальных человек до тысячи (пишет Рычков) простили, отрезав им носы и уши“. Многие из сих прощеных должны были быть живы во время Пугачевского бунта» (IX, кн. 1, стр. 373) .

Стр. 40, абз. 5. «Нижнеозерная взята сегодня утром...». Взятие крепости Ниж­ не-Озерной и гибель ее защитников во главе с комендантом, майором Харловым, описаны в главе второй «Истории Пугачева» (т. IX, кн. 1, стр. 18). В рукописи «Капитанской дочки» сохранились строки о Харлове и его молодой жене, изъятые самим Пушкиным из печатного текста. См. выше, стр. 87 .

Стр. 40, абз. 3 сн. Сикурс — помощь (с французского), слово, бытовавшее в рус­ ской военной терминологии XVIII в .

Глава VI I

Стр. 42. Эпиграф взят из песни о казни стрелецкого атамана: «Голова ль ты моя, головушка, // Голова моя послуживая» («Новое и полное собрание российских песен», ч. II, № 130. М., изд. Н. Новикова, 1780) .

Стр. 43, абз. 3. Сайдак — лук, налучник и колчан со стрелами .

Стр. 43, абз. 2 сн. Строки: «Изменники кричали: „Не стреляйте; выходите вой к государю. Государь здесь!“» — взяты были из рассказа о взятии крепости Иль­ инской в четвертой главе «Истории Пугачева»: «Мятежники приближились и, разъезжая около нее, кричали часовым: „Не стреляйте и выходите вон: здесь госу­ дарь“. По них выстрелили из пушки» (IX, кн. 1, стр. 35) .

Стр. 45—46. Сцена представления Пугачеву защитников Белогорской крепости и их казни очень близка документальным данным в четвертой главе «Истории Пу­ гачева» о расправе с офицерами, взятыми в плен после падения крепости Ильин­ ской, и свидетельствам «очевидца» в главе второй о взятии Сакмарского городка .

В этой же сцене Пушкин широко использовал рассказы казачки Бунтовой («Ста­ руха в Берде», как называл ее поэт). Эти рассказы дошли до нас в краткой записи самого Пушкина (IX, кн. 2, стр. 496—497) и в более подробной передаче «одной москвички», гостившей в Оренбурге я посетившей Бунтову через два месяца после

Пушкина. В своем письме от 26 ноября 1833 г. она сообщала со слов казачки:

«Бывало он Пугачев сидит, на колени положит платок, на платок руку;

по сторонам сидят его енаралы: один держит серебряный топор, того и гляди, что срубит, другой — серебряный меч; супротив виселица, а около мы на коленах присягаем; присягаем, да поочередно, перекрестившись, руку у него поцелуем, а меж тем на виселицу-то беспрестанно вздергивают» (Л. М а й к о в .

Пушкин. Биографические материалы и историко-литературные очерки. СПб., 1899, стр. 427—428) .

Глава V III

Стр. 46. В рукописи зачеркнут второй эпиграф к этой главе: «И пришли к нам злодеи в обедни — и у сборной избы выкатили три бочки вина и пили — а нам ничего не дали (показания старосты Ивана Парамонова в марте 1774 года».— VIII, кн. 2, стр. 879) .

Стр. 49, абз. 2. В рукописи, вместо слов «все приемы такие важные», значится:

«все поступки такие важные» (VIII, кн*. 2, стр. 881). Изменение внесено в текст по совету П. А. Вяземского (XVI, 183). См. выше, стр. 212 .

Стр. 49. В сцене пира Пушкин широко использовал показания о Пугачеве и его сообщниках, учтенные в третьей главе «Истории Пугачева»: «Пугачев не был самовластен. Яицкие казаки, зачинщики бунта, управляли действиями прошлеца.... Он ничего не предпринимал без их согласия; они часто действовали без его ведома, а иногда и вопреки его воле. Они оказывали ему наружное почтение, при народе ходили за ним без’ шапок и били ему челом: но наедине обходились с ним как с товарищем, и вместе пьянствовали, сидя при нем в шапках и в одних ру­ бахах, и распевая бурлацкие песни» (IX, кн. 1, стр. 27) .

Стр. 49, аба. 1 сн. Упоминая о «человеке лет пятидесяти», которого Пугачев на­ зывал «то графом, то Тимофеичем», Пушкин имел, вероятно, в виду одного из ближайших сподвижников самозванца, Ивана Никифоровича Зарубина (по про­ звищу «Чика», он же «граф Чернышев»). Как отмечалось в третьей главе «Исто­ рии Пугачева», «в числе главных мятежников отличался Зарубин (он же «Чика»), с самого начала бунта сподвижник и пестун Пугачева. Он именовался фельдмар­ шалом, и был первый по самозванце» (IX, кн. 1, 29). Нет никаких оснований по­ лагать, что речь шла в отмеченных выше строках о Хлопуше (Афанасий Тимо­ феевич Соколов), характеристика которого дается далее, в гл. XI, и никак не со­ гласуется с тем, что говорится в гл. VIII о Зарубине. Назвав последнего «Тимо­ феичем» Пушкин допустил явную ошибку .

Стр. 50. Песня «Не шуми, мати, зеленая д уб ро вуш ка» заимствована Пушкиным из «Нового и полного собрания российских песен», изд. Н. Новикова, ч. I, № 131, стр. 147. Эту же песню Пушкин использовал в неоконченном романе «Дубровский», гл. XIX .

Стр. 51, абз. 1. Строка «Обещаешься ли служить мне с усердием?» в рукописи имела другую редакцию: «Ступай ко мне в службу, и я пожалую тебя в князья Потемкины. Обещаешься ли служить с усердием мне, своему государю?» (VIII, кн. 2, стр. 882). Реплика Пугачева была изменена Пушкиным после письма к нему П. А. Вяземского в первых числах ноября 1836 г.: «Кто то заметил, кажется Дол­ горукий, что Потемкин не был в пугачевщину еще первым лицом, и следовательно нельзя было Пугачеву сказать: сделаю тебя фельдмаршалом, сделаю Потемкиным»

(XVI, 183) .

Глава IX

Стр. 52. Эпиграф взят из стихотворения М. М. Хераскова «Разлука» .

Стр. 52, абз. 1 сн. Строки о том, как Пугачев метал пригоршнями в толпу мед­ ные деньги взяты Пушкиным из записанных им в Берде рассказов казачки Бун­ товой: «Когда Пугачев ездил куда-нибудь, то всегда бросал народу деньги» (IX, кн. 2, стр. 496) .

Стр. 53. О документальном первоисточнике «реестра барскому добру, раскра­ денному злодеями» см. выше, стр. 197—200 .

Глава X Стр. 56. Эпиграф взят из XI песни эпопеи М. М. Хераскова «Россиада», про­ славляющей взятие Иваном Грозным Казани. В первоисточнике начальные два стиха читались иначе: «Меж тем Российский царь, заняв луга и горы, // С вер­ шины, как орел, бросал ко граду взоры» .

Стр. 57—58. Краткие документальные данные о военном совете, созванном ге­ нералом Рейнсдорпом в Оренбурге, см. выше, стр. 118 .

Стр. 58—59. Свод документальных и мемуарных данных об осаде Оренбурга, см .

в «Истории Пугачева», гл. III и IV (IX, кн. 1, стр. 22—26, 36—38, 46—49). Об ис­ пользовании Пушкиным как в этих главах истории, так и в романе рассказов И. А. Крылова об осаде Оренбурга см. выше, стр. 174 .

Стр. 60, абз. 1. О значении слова сикурс см. выше, стр. 251 .

Стр. 60, абз. 3 сн.: Schelm — плут, негодяй (с немецкого1, ) Стр. 61. Стихи, приписанные в эпиграфе А. П. Сумарокову, в произведениях последнего не обнаружены. Как свидетельствует исчерканный черновой автограф этих стихов (VIII, кн. 2, стр. 888) они явно сочинены самим Пушкиным, искусно подделавшим язык и стиль басни Сумарокова. (Впервые это указано М. А. Цявловским в книге «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты» .

М.—Л., «Academia», 1935, стр. 221.) Такую же имитацию стихов якобы Княжнина см. далее, в эпиграфе к главе XIII. «В придуманном Пушкиным эпиграфе, — заме­ чает В. Б. Шкловский, — Пугачев сближен со львом. В „калмыцкой сказке“, рас­ сказанной самим Пугачевым, оп сравнивает себя с орлом. Львы и орлы — символы царственной силы» (В. Ш к л о в с к и й. Заметки о прозе русских классиков. Изд. 2 .

М., 1955, стр. 76) .

Стр. 63—65. Об отставном канонире Иване Наумовиче Белобородове, пожа­ лованном Пугачевым в начале 1774 г. в старшие войсковые атаманы и фельдмар­ шалы, см. выше, стр. 122 и 186—187 .

Стр. 63—65. О Хлонуше (прозвище беглого каторжника Афанасия Соколова) см. выше, стр. 122 .

Стр. 67, абз. 3 сн. Сентенция Пугачева «Улица моя тесна; воли мне мало» пере­ несена в эту сцену из третьей главы «Истории Пугачева». См. выше, стр. 120 .

Стр. 68, абз. 1 сн. Фольклорный первоисточник «калмыцкой сказки» об орле и вороне, рассказанной Пугачевым, до сих пор не установлен .

–  –  –

(Сб. «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты», стр. 429) .

В рукописи «Капитанской дочки» два последних стиха эпиграфа звучат иначе, чем в печатном тексте: «Некому ее снарядити // Некому благословити» (VIII, кн. 2, стр. 895). Используя народную песню в качестве эпиграфа, Пушкин забо­ тился не о точности ее передачи, а о приспособлении фольклорного первоисточ­ ника к тематике XII главы .

Замена «дуба» яблонькой в одной из свадебных песен, записанных для П. В. Киреевского в Тульской губернии, отмечена А. С. Орловым в статье «Народ­ ные песни в „Капитанской дочке“ Пушкина» («Художественный фольклор», 1927, № II—III, стр. 86) .

Глава XIII

Стр. 74. Первоисточник этого эпиграфа в сочинениях Я. Б. Княжнина не об­ наружен. В автографе Пушкина эпиграф имеет явные следы восстановления его текста по памяти, с вариантами отдельных слов и строк (VIII, кн. 2, стр. 898) .

Лишь последние два его стиха отдаленно напоминают реплику Простодума в ко­ медии Княжнина «Хвастун»: «Так должен был мое он кончить дело прежде, // Ты можешь потерпеть и быть дотоль в надежде» (действие IV, явл. 6) .

Возможно, что Пушкин приписал Княжнину и свою собственную имитацию его комедийного стиля, подобно тому, как он поступил в главе XI, приписав Су­ марокову выдуманный им самим эпиграф. См. выше, стр. 254 .

Стр. 77, абз. 2. О разгроме Пугачева под крепостью Татищевой в марте 1774 г .

войсками генерал-майора кн. П. М. Голицына см. «Историю Пугачева», гл. V (IX, кн. 1, стр. 47—48). О новых успехах Пугачева см. там же, гл. VI и VII, стр. 55—67 .

Стр. 77, абз. 4. Строки от слов «Правление было повсюду прекращено...» до «состояние всего обширного края, где свирепствовал пожар, было уж асно...» пред­ ставляют собою пересказ, частью дословный, нескольких обобщений восьмой главы «Истории Пугачева»: «Состояние сего обширного края было ужасно. Дворянство обречено было погибели. Во всех селениях, на воротах барских дворов, висели по­ мещики или их управители. Мятежники и отряды, их преследующие, отымали у крестьян лошадей, запасы и последнее имущество. Правление было повсюду пресечено. Народ не знал, кому повиноваться» (IX, кн. 1, стр. 74). В печатном тексте «Капитанской дочки» передача этого материала была сокращена, видимо,1 по цензурным соображениям .

Стр. 77. Сентенция Гринева «Не приведи бог видеть русский бунт, бессмыслен­ ный и беспощадный/», освобожденная от тех дополнительных строк, которые углубляли ее в первой редакции, т. е. в тексте «Пропущенной главы» (см. стр. 177), в новом своем звучании лишена была того агрессивноьреакционного смысла, ко­ торый в течение свыше ста лет вкладывали в нее, несмотря на всю полярность своих общественно-политических взглядов, пушкиноведы консервативно-дворян­ ского и буржуазно-народнического лагеря .

Разумеется, Гринев нигде и никогда не являлся рупором общественно-полити­ ческих взглядов Пушкина, но вложенное в уста этого персонажа признание жесто­ костей и бесперспективности крестьянских восстаний было близко не только ав­ тору «Капитанской дочки», но и Радищеву, и декабристам, и даже Белинскому .

Больше того, в 1847 г., подытоживая в статье «Коммунисты и К. Гейнцен» шести­ сотлетний опыт крестьянских революций, Ф. Энгельс безоговорочно утверждал, что «в своих самостоятельных демократических движениях сельское население (Уот Тайлер, Джек Кед, Жакерия, крестьянская война), во-первых, всякий раз держа­ лось реакционно, а, во-вторых, всякий раз подавлялось» («Сочинения К. Маркса и Ф. Энгельса», т. IV. М., 1955, стр. 279). Не отрицая наличия «революционных эле­ ментов в крестьянстве», В. И. Ленин в 1899 г., т. е. шестьдесят с лишним лет после выхода в свет «Капитанской дочки», предостерегал в «Проекте программы нашей партии» против «преувеличения силы этих элементов»: «Мы нисколько не преувеличиваем силы этих элементов, не забываем политической неразвитости и темноты крестьян, нисколько не стираем разницы между „русским бунтом, бес­ смысленным и беспощадным“, и революционной борьбой, нисколько не забываем того, какая масса средств у правительства политически надувать и развращать крестьян. Но из всего этого следует только то, что безрассудно было бы выстав­ лять носителем революционного движения крестьянство, что безумна была бы пар­ тия, которая обусловила бы революционность своего движения революционным настроением крестьянства» (В. И. Л е н и н. Сочинения, т. 4, стр. 223) .

Эти формулировки, родившиеся в процессе ожесточенной борьбы с народни­ ческими концепциями крестьянской революции, получают дальнейшее развитие в работах В. И. Ленина, посвященных пятидесятилетию падения крепостного права: «В России в 1861 г. народ, сотни лет бывший в рабстве у помещиков, не в состоянии был подняться на широкую, открытую, сознательную борьбу за сво­ боду. Крестьянские восстания того времени остались одинокими, раздробленными, стихийными бунтами, и их легко подавляли. Отмена крепостного права была про­ ведена не восставшим народом, а правительством, которое после поражения в Крымской войне увидело полную невозможность сохранения крепостных поряд­ ков» (В. И. Л е н и н. Сочинения, т. 17, стр. 65) .

О формулировке «русский бунт» и пр. см. также соображения Н. Л. Бродского в кн.: «А. С. Пушкин. Биография». М., 1937, стр. 854—855; Б. В. Томашевского в статьях «Пушкин и народность» (1941) и «Историзм Пушкина» (1954) — вошли в сб. Б. В. Томашевского «Пушкин». Кн. 2. М.—Л., 1961, стр. 150 и 188—189;

Ю. Г. Оксмана в кн.: «От „Капитанской дочки“ к „Запискам охотника“». Исследо­ вания и материалы. Саратов, 1959, стр. 121—122 и 226—230 .

Стр. 77, абз. 5. Михельсон, Иван Иванович (1740—1807), подполковник .

В 1774 г. особенно отличился в боях с войсками Пугачева, нанеся ему окончатель­ ное поражение 25 августа между Царицыным и Черным яром (см. «Историю Пу­ гачева», гл. VI, VII, VIII). Впоследствии генерал-от-кавалерии, главнокомандую­ щий Днестровской армией во время Русско-турецкой войны 1807 г .

Глава XIV Стр. 78. Поговорка, использованная для эпиграфа, в редакции «Мирская молва, что морская волна» вошла в «Полное собрание русских пословиц и поговорок, рас­ положенное по азбучному порядку». СПб., 1822, стр. 141. Книга эта сохранилась в библиотеке Пушкина .

Стр. 82, абз. 1 сн. София — военный городок, расположенный за Царскосельским парком, с 1808 г. часть Царского Села (ныне г. Пушкин) .

Стр. 83. Встреча Марьи Ивановны в Царскосельском саду с Екатериной II, ко­ торую она не узнает и простодушно посвящает поэтому в свои дела, имеет многочисленные прецеденты в мировой литературе. Так, например, А. Д. Галахов ука­ зал, что в сцене свидания с царицей Марья Ивановна поставлена в одинаковое по­ ложение с героиней романа Вальтер Скотта «Эдинбургская темница» (1818), домо­ гающейся у королевы Каролины пересмотра «дела» своей невинно осужденной сестры («Русская старина», 1888, № 1, стр. 27). Еще разительнее в этом отношении анекдот о дочери австрийского капитана, которая, потеряв отца на войне и остав­ шись с больной матерью без всяких средств, рассказывает о своем горе неизвест­ ному ей молодому офицеру, оказавшемуся императором Иосифом II. В русском пе­ ресказе анекдот этот напечатан был в «Детском чтении для сердца и разума», я. VII. М., 1786, в Университетской типографии у И. Новикова, стр. 110—111. См .

об этом заметку Н. В. Яковлева «К литературной истории „Капитанской дочки“»

(«Пушкин». Временник Пушкинской комиссии АН, т. 4-5. М.—Л., 1939, стр. 487— 488). Более подробно об учете в романе Пушкина некоторых образов и ситуаций романов Вальтер Скотта см. в статье М. Л. Гофмана «Капитанская дочка» («Пуш­ кин». Под ред. проф. С. А. Венгерова, т. IV, СПб., 1910, стр. 356—357) .

Стр. 84, абз. 1. Внешние черты образа Екатерины II даны в «Капитанской дочке» подчеркнуто традиционно — точно так, как они воплощены в известном портрете В. Л. Боровиковского (1791), который изобразил царицу на прогулке в Царском селе, у памятника графу П. А. Румянцеву, с собачкой у ног. Пушкин, как это установлено В. Б. Шкловским, «демонстративно не прибавил и не убавил от портрета ни одной черты. Правда, на картине Боровиковского Екатерина — в легком летнем платье и ночном нарядном чепце, а встреча ее с Марьей Иванов­ ной должна происходить осенью, в сентябре. Погода оказывается не по костюму потому, что сам Пушкин пишет, что „солнце освещало вершины лип, пожелтев­ ших уже под свежим дыханием осени“. Тогда Пушкин изменяет одну деталь. Ека­ терина была в „белом утреннем платье, в ночном чепце и в душегрейке“. Душе­ грейка под платьем не видна, но она позволяет Пушкину не переодевать импера­ трицу по сезону, оставить ее характеристику официальной, не ему принадлежа­ щей. Благодаря этому Екатерина остается портретом, и весь интерес читателя при­ надлежит Марье Ивановне» (В. Ш к л о в с к и й. Заметки о прозе Пушкина. М., 1937, стр. 127—128). Как тонко отмечает М. И. Цветаева, — «вся любовь Пушкина ушла на Пугачева (Машу любит Гринев, а не Пушкин), — на Екатерину осталась только казенная почтительность» («Пушкин и Пугачев». — «Русские записки», 1937, № 2, стр. 155—159). Об особенностях образа Екатерины II в романе см. также интересные соображения в статье Ю. М. Лотмана «Идейная структура „Капитан­ ской дочки“» («Пушкинский сборник». Псков, 1962, стр. 15—17) и в книге Е. С. Добина. «Герой. Сюжет. Деталь». М.—Л., 1962, стр. 215—216 .

ДОПОЛНЕНИЯ

Печатается по черновому автографу, хранящемуся « П р о п угц егш а я глава» .

в Пушкинском Доме АН СССР. Дата — первая половина 1836 г. Обоснование дати­ ровки см. в кн. 10. Г. Оксмана «От „Капитанской дочки“ к „Запискам охотника“», стр. 34—35 и 108—109. Варианты см. — VIII, кн. 2, 906—918 .

X 17 с - Пушкин U Переписав роман набело, Пушкин уничтожил черновую его редакцию, за исключением одной главы, которую сам он назвал «Пропущенной главой», зачерк­ нув прежний заголовок: «Глава XII» .

Впервые «Пропущенная глава» была опубликована П. И. Бартеневым в «Рус­ ском архиве», 1880, т. III, кн. 1, стр. 218—227. До тех пор об этой главе известно было лишь по глухому упоминанию П. В. Анненкова в его примечаниях к «Ка­ питанской дочке» («Сочинения Пушкина», т. V. СПб., 1855, стр. 532). Причины, в силу которых эта глава изъята была из романа, точно не установлены. Во вся­ ком случае это сделано было самим Пушкиным, может быть потому, что изъятые страницы без особой нужды замедляли к концу повествования его темпы, то ли потому, что острота самой тематики этой части романа заставила автора, в пред­ видении цензурных осложнений, пойти на некоторую идеализацию крепостниче­ ской действительности, от которой сам же он поспешил затем отказаться. Мы имеем в виду явное неправдоподобие в «Пропущенной главе» идиллических отно­ шений между крестьянами и помещиками в усадьбе Гриневых как в самый разгар восстания, так и на другой день после его подавления. См., например, стр. 99: «Я знал, что матушка была обожаема крестьянами и дворовыми людьми, батюшка, несмотря на свою строгость, был также любим, ибо был справедлив и знал истин­ ные нужды подвластных ему людей. Бунт их был заблуждение, мгновенное пьян­ ство, а не изъявление их негодований». Такова же была сцена встречи старого

Гринева с бунтовавшими мужиками, пришедшими с повинною на барский двор:

«Ну что, дураки, — сказал он им, — зачем вы вздумали бунтовать?» — «Виноваты, государь ты наш», — отвечали они в голос. — «То-то виноваты. Напроказят, да и сами не рады» (стр. 101) .

Напомним, что и политические афоризмы Гринева в «Пропущенной главе»

звучали более агрессивно, чем в окончательной редакции романа. См. выше, стр. 102 и 177—178 .

(П р о ек т вст уп лени я к р о м а н у }. Печатается по черновому автографу Пушкинского Дома АН (собрание А. Ф. Онегина). Впервые опубликовано в сб. «Неизданный Пушкин». Пг., 1922, стр. 163—165. Об этом проекте см. выше, стр. 167 .

(Н а б р о со к педописаниого предисловия}. Печатается по автографу Пушкинского Дома АН СССР в тетради Пушкина, занятой его статьей «Александр Радищев» (1836). Впервые опубликовано В. Е. Якушкиным в «Русской старине», 1884, № 7, стр. 530. Расшифровка строк об «одном из наших альманахов» как ука­ зания на «Рассказ моей бабушки» в «Невском альманахе на 1832 год», впервые предложена была нами в комментариях к «Капитанской дочке» в «Полном собра­ нии сочинений Пушкина», т. IV. М., «Academia», 1936, стр. 753. Это толкование является ныне общепринятым. См. выше, стр. 174 .

(З а м ет к и о Ш ванви чах}. Печатается по беловому автографу Пушкин­ ского Дома АН СССР. Впервые опубликовано в «Библиографических записках», 1859, № 6, стр. 180—181. Дата заметки — вторая половина 1833 г. Другие записи Пушкина о Шванвичах см. IX, кн. 1, 374 и 479—480 .

«Свечин», со слов которого сделана эта запись, видимо, генерал-от-инфантерии H. С. Свечин (1759—1850), женатый на тетке С. А. Соболевского, приятеля Пуш­ кина .

Р а с с к а з ы И. А. К р ы л о в а, Ж. И. Д м и т р и е в а и Д. О. Б а р а н о в а в записям П угикипа .

Рассказы Крылова печатаются по беловому автографу Пушкина в Пушкин­ ском Доме АН СССР (собрание Л. Н. Майкова). Впервые опубликовано нами в изд .

«Пушкин». Временник Пушкинской комиссии АН СССР, т. 1, 1936, стр. 26. Об ис­ пользовании этих материалов в «Истории Пугачева», и в «Капитанской дочке» см .

выше, стр. 173—174 .

Рассказы И. И. Дмитриева. Печатаются по автографу Пушкина, хранящемуся в Пушкинском Доме АН СССР. Впервые опубликовано В. Л. Комаровичем в при­ ложениях к академическому изданию Пушкина (IX, кн. 2, стр. 497—498). Дата записей — середина июля 1833 г. Критический разбор этих записей см. в назван­ ной выше книге Ю. Г. Оксмана, стр. 52—60 .

Рассказ сенатора Д. О. Баранова. Печатается по автографу Пушкинского Дома АН СССР. Запись представляет собою как бы приложение к рассказам И. И. Дми­ триева и сделана в тот же день. Об использовании рассказа Баранова в «Истории Пугачева» (IX, кн. 1, 44) и в записке, представленной Пушкиным царю 26 января 1835 г. (IX, кн. 1, 373), см. в названной выше книге Ю. Г. Оксмана, стр. 54—56 .

Д. О. Баранов (1773—1834) — сенатор, член Российской академии, друг и сослужи­ вец Дмитриева .

(О р е н б у р г с к и е з а п и с и ). Печатается по беловому автографу Пушкинского Дома АН СССР (собрание Л. Н. Майкова), с раскрытием всех недописанных слов .

Заголовок в рукописи отсутствует. Впервые опубликовано (запись 5-я) КХ Г. Оксмапом в «Временнике Пушкинской комиссии АН», т. 2, 1936, стр. 434—435 и В. Л. Комаровичем (все прочие записи), там же, т. 4-5, 1939, стр. 21—24 .

Записи не датированы, но письмо Пушкина к жене от 2 октября 1833 г. по­ зволяет установить не только дату записей, но и время их обработки. Так, рас­ сказывая о своем двухдневном пребывании в Уральске (бывший Яицкий городок), откуда он выехал 23 сентября 1833 г., Пушкин упоминал и о казаках, которые «наперерыв давали ему все известия, в которых он имел нужду» и о «старухе Бунтовой»: «В деревне Берде, где Пугачев простоял 6 месяцев, имел я une bonne fortune — нашел 75-летнюю казачку, которая помнит это время, как мы с тобою помним 1830 год. Я от нее не отставал, виноват: и про тебя не подумал. Теперь надеюсь многое привести в порядок, многое написать и потом к тебе с добычею»

(XV, 83) .

Записи эти были широко использованы Пушкиным в «Истории Пугачева»

(гл. I, II, III, V, VIII), но нетрудно заметить следы их учета и в «Капитанской дочке». Напомним хотя бы описание ставки Пугачева в Берде, а также разговор Гринева с Пугачевым во время их поездки в Белогорскую крепость (гл. XI). Под­ робнее см. об этом в статье Н. В. Измайлова «Оренбургские материалы Пушкина для „Истории Пугачева“ и „Капитанской дочки“» («Пушкин». Исследования и ма­ териалы. М.—Л., 1953, стр. 266—297), а также в настоящем издании, стр. 194—196 .

V2 17 А. С. Пушкин И с т о р и я П у г а ч е в с к о г о б у н т а (Отрывки из второй и третьей главы) .

Печатается по академическому изданию «Истории Пугачева» (IX, кн. 1, 13—28) .

Об общественно-политических позициях Пушкина, как историка пугачевщины, см.:

Ю. Г. О к с м а н. Пушкин в работе над «Историей Пугачева». — «Литературное на­ следство», т. 16-18, 1934, стр. 443—466; Т. Г. 3 е н г е р. Николай I — редактор Пуш­ кина. — Там же, стр. 524—535; А. Г р у ш к и н. Пушкин 30-х годов в борьбе с офи­ циозной историографией. — «Временник Пушкинской комиссии», т. 4-5, 1939, стр. 212—256; А. И. Ч х е и д з е. К вопросу об источниках к «Истории Пугачева»

Пушкина. — «Труды Тбилисского гос. учительского института», т. 2, 1942, стр. 273—307; е е ж е. «История Пугачева» А. С. Пушкина. Автореферат диссерта­ ционной работы. Тбилиси, 1950; В. В. М а в р о д и н. Крестьянская война в России в 1773—1775 годах. Восстание Пугачева. Л., 1961, стр. 30—47; Р. В. О в ч и н н и ­ к о в а. Пугачевские бумаги в архивных тетрадях Пушкина. — «Археографический ежегодник на 1962 год». М., 1963, стр. 304—311. Особенно ценна своими наблюде­ ниями и выводами книга Г. П. Блока «Пушкин в работе над историческими источ­ никами». М.—Л., 1949 .

А. ZT. К р ю к о в. Р а с с к а з м о е й б а б у ш к и. Впервые опубликовано в «Нев­ ском альманахе на 1832 год». Издан Е. Аладьиным. Санктпетербург, 1832, стр. 250— 332, с подписью: А. К. Цензурное разрешение альманаха — 21 октября 1831 г. На стр. 332 в печатном тексте, видимо, какой-то пропуск: «Мне приходит что-то страшно», см. выше, стр. 142—143. Широкое использование материалов этой повести в «Капитанской дочке» впервые установлено было в неопубликованном докладе Н. О. Лернера в Пушкинской комиссии АН осенью 1933 г. См. об этом в коммента­ риях к «Капитанской дочке» в «Полном собрании сочинений Пушкина», т. IV. М., «Academia», 1936, стр. 753, а также в статье В. Г. Гуляева «К вопросу об источни­ ках „Капитанской дочки“» («Пушкин». Временник Пушкинской комиссии АН, т. IV—V, 1939, стр., 198—211). В последней статье инициалы автора повести («А. К.») йеправильно раскрыты как «А. Корнилович». Принадлежность этих ини­ циалов Оренбургскому литератору А. П. Крюкову (1803—1833) доказана в работах Н. И. Фокина и Петера Бранта (см. выше, стр. 246). Новейшая сводка материалов об А. П. Крюкове дана в статье Н. И. Фокина «К вопросу об авторе „Рассказа моей бабушки“ А. К.» («Ученые записки ЛГУ», № 261, 1958, стр. 155—163) .

БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА

«КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА» НА ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

Библиография составлена на основе фондов Государственной Публичной библио­ теки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина и Института русской литературы (Пушкин­ ского Дома) Академии наук СССР, с учетом специальных русских и иностранных библиографий и обзоров, посвященных переводам произведений русских писателей и, в частности, А. С. Пушкина, а также национальных библиографий зарубежных стран .

При работе над библиографией составитель стремился к возможной полноте в учете переводов, независимо от того, вышли ли они в виде книги или были опубликованы в периодических изданиях .

Материалы библиографии расположены в хронологии первых изданий пере­ водов .

Б. Л. Кандель

–  –  –

Vajza е kapitenit. Е prktheu Vedat Kokona. Tiran, Shoqrija e m iqsis Shqipri-Bashkim i sovjetik. 1954. 108 f .

То же — B KH.: P u s h k i n A. S. Yajza e kapitenit dhe tregime t tjera. TiranNaim Frashri, 1961, f. 260—409 .

–  –  –

The captain’s daughter; or, The generosity of the Russian usurper Pugatscheff .

From the Russian by G. C. Hebbe. New York, Mller, 1846. 48 p .

The captain’s daughter. — B kh.: P u s h k i n A. The captain’s daughter and The queen of spades. London, Blackwood and Со, 1857. («Blackwood’s London lib rary», № 13) .

То же, с надзагол.: Blackwood’s Library of evening reading .

The captain’s daughter. Transi, from the Russian by J. F. Hanstein. London, H ollin ger, 1859 .

The captain’s daughter. Transi, by J. Buchan Telfer (ne Mouravieff). — В кн.:

P u s h k i n A. S. Russian romance. London, King and Go., 1875, p. 1—154 .

То же: New ed., 1880, p. 1—154 .

Marie, a story of Russian love. From the Russian by Marie H. de Zielinska .

Chicago, Jansen, McGlury and Со., 1877. 210 p .

То же. 1893. 210 p. («Tales from foreign lands», III) .

The captain’s daughter. A taie of the tim e of Catherine II of Russia. Transi, by Jean Igelstrm and Percy Easton. London, City of London publ. Co.f [1883] .

[3], 244 p .

The captain’s daughter. [Transi, by E. C. Price]. New York, Munro, [1883] .

28 p. («Seaside library», Y ol. 87, № 1758) .

То же. 1883. 101 p. («Seaside library». Pocket dition. № 149) .

The captain’s daughter. A novel, literally transi, from the Russian for the use of students by Stuart H. Godfrey. Calcutta, Thacker, Spink and Со., 1886, YI, [1], 170 p .

«Prfac», p. Y—YI .

The daughter of the commandant. A Russian romance. Transi, by Milne Home. London, Eden, Remington and Со., 1891. [Y], 280 p .

«Prfac», p. III .

The captain’s daughter. Transi, from the Russian by T. Keane.— В кн.: P u s h ­ kin A. Prose taies. London and New York, B ell and sons, 1894, p. 1—152 .

То же. London, B ell and sons, 1896, 1911, 1916. («Bohn’s standart library») .

То же. London, B ell and sons, 1914, p. 1—152; 1919, 1926 .

То же. New York, Macmillan Go., 1894, 1896, 1914 .

То же. — В кн.: P u s h k i n A. The captain’s daughter and other taies. Lon­ don, Hoddes and Stoughton, 1915, 1916 .

То же. New York, Harcourt, Brace and Со., 1925 .

From «The captain’s daughter», transi, by T. Keane. — В кн.: W i e n e r L .

Anthology of Russian literature from the earliest period to the present tim e.. .

Part 2. New York, Putnam ’s Sons, 1903 .

The captain’s daughter. London, Jaschke, 1919 .

The captain’s daughter. Transi, from the Russian by N atalie Duddington .

Wi.th an introd. by Edward- Garnett. London, Dent and Sons, 1928. X, 212 p .

То же. New York, Y iking press, 1928 .

То же. — В кн.: P u s h k'i n A. The captain’s daughter and other taies. Lon­ don—Toronto, Dent; New York, Dutton, 1933, p. 1—117. («Everyman’s library», Y ol. N° 898) .

То же — В кн.: P u s h k i n A. Works. Lyrics. Narrative poems. Folk ta ies .

Plays. Prose. Selected and edited, w ith an introd. by A. Yarmolinsky. New York, Random house, 1936, p. 599—741 .

То же — В кн.: P u s h k i n A. The captain’s daughter and other stories. Ti^ansL w ith an introd. by N athalie Duddington. London, Dent; New York, Dutton, 196k («Everyman’s library», N° 898) .

The captain’s daughter. Ed. by Nickolas N. Sergievsky. New York, Internatio­ nal press, 1946. 402 p .

The captain’s daughter. Transi, from the Russian by Ivy and Tatyana L itvinoY. Designed by V. Favorsky. 111. by N. Favorsky. Moscow, Foreign languages publ. house, 1954/ 164 p., ill. (Classics of Russian literature) .

The captain’s daughter. Transi, by Rosemary Edmonds. — В кн.: P u s hk i n A. S. The captain’s daughter. The negro of Peter the Great. London, Spearman, 1958, p. 1—152 .

То же — В кн.: P u s h k i n A. The queen of spades. The negro of Peter the Great. Dubrovsky. The captain’s daughter. Harmondworth, Middlesex, Penguin books, 1962, p. 187—317. («The Penguin classics». Ed. by E. Y. Rieu, 119) .

The captain’s daughter. — В кн.: P u s h k i n A. S. The captain’s daughter and other great stories. London, Knopf: Mayflower, 1961. («Modern library») .

The captain’s daughter. Transi, from Russian by G. R. Aitken. — В кн. : P u s hk i n A. S. The captain’s daughter and other stories. London, Four square books, 1962 .

–  –  –

[Капитанская дочка]. Пер. Халиля Бейдаса. — Газета «Ал-Манар», Бейрут, 1898 [?], [Капитанская дочка]. Каир, Дар аль Хилаль, 1957. 158 стр. с илл .

[Капитанская дочка]. Пер. Сами ал Дуруби. Каир, Хильми Мурад, 1961 .

177 стр .

–  –  –

[Капитанская дочка]. Пер. Трайлакая Бисваз. Калькутта, Дас Гупта бразерс, 1954. 173 стр .

[Капитанская дочка]. Пер. О. Дашгупта. Илл. Н. Фаворский. М., Изд. лите­ ратуры на иностр. яз., 1957. 232 стр. с илл .

–  –  –

Капетанската дъщеря. (Прев, от русски) [Прев. Михаил Георгиев Греков, из­ дал Любен Каравелов]. Букурещ, в Печатницата Хранова и К-ие, 1875 .

144 стр .

Капитанска дъщеря. Повеет. Прев. Ив. Ст. Андрейчин. София, Игнатов, [1898]. 163 стр. («Библиотека за всички», № 20) .

То же, — София, Изд. Хр. Олчевата книжарнпца, 1898. 137 стр .

То же. Изд. 2. София, «Живот», 1912. 124 стр .

То же. Изд. 3. София, «Живот», 1917. 205 стр .

То ж е. — София, Игнатов, [1930]. 166 стр. («Библиотека за всички», № 20) .

То ж е. — С предг. от Цв. Минков. София, Игнатов, [1940]. 167 стр. («Библио­ тека за всички», № 20) .

То же. — В кн.: П у ш к и н А. С. Съчинения. Пълно събрание в 10 тома. Т. 6 .

Капитанска дъщеря. Роман в письма. Египетски нощи. История на Пугачев .

Исторически бележки. София, Игнатов, [1942], стр. 19—164 .

Капитанска дъщеря. Повеет. Издава Щабът на действующата армия. Со­ фия, Печатница «Военни известия», 1917. 203 стр. («Походна войнишка библио­ тека», № 31) .

Капитанска дъщеря. Прев. С. Дринов. София, Паскалев, [1920]. 164 стр .

(«Всемирна библиотека», № 772) .

То же. Изд. 2. [1925]. 210 стр .

Капитанската дъщеря. Прев, от руски С. Андреев. София. Държ. печатница, 1931 .

115 стр. (Министерство на народното просвещение. Библиотека «Преводна книжнина», № 2) .

Капитанска дъщеря. Повеет. Киев—Харков, Укрдержнацмениздат, 1936 .

171 стр .

Капитанска дъщеря. Повеет. Прев, от оригинала на последното руско юбилейно издание Леонид Паспалеев. Шумен, Печатница Попов, 1938. 142 стр. («Биб­ лиотека художествена литература», № 6) .

То же. София, «Глобус», 1944. 163 стр .

То же. София, Книго—Лотос, [1946]. 148 стр. (Класически творби) .

Капитанска дъщеря. Прев. Богомил Райнов. София, Маринов, [1942]. 128 стр .

Капитанската дъщеря. Прев. А. Каралийчев. София, «Народна просвета», 1950 .

120 стр .

Капитанската дъщеря. Повеет. Перев. от руски К. Константинов. София, «На­ родна култура», 1954. 144 стр .

То же. Изд. 2. 1956. 160 стр .

Венгерский язык

A kapitany leanya. Elbeszls. Ford.: Zilahy Kroly. — «Fvrosi Lapok», 1864, № 19—38 .

A kapitany leanya. Regny. Az orosz eredetibl ford. Ambrozovics Dezs. Orszg-Yilg», 1888, № 4 1 -4 9, 51—52; 1. 642—643, 658—662, 671—675, 6 9 0-691, 707—709, 723—726, 740—742, 755-758, 774—775, 819—823, 843—847 .

То же. Budapest, Franklin, Trsulat, 1896. 181 1. («Olcso Knyvtr», 367) .

То же. 2. kiadas. Budapest, 1898. («Olcso Knyvtr». Uj sorozat. 989—941) .

То же. [Uj bontkkiads]. Budapest, [1924] .

То же. [Uj bontkkiads]. Budapest, [1945]. (Orosz Remekrok) .

A kapitny lenya. [Elbeszles]. Oroszbol ford.: Honti Rezs. Budapest, Athenaeum, 1922. 160 1. («Olcso Regny». 69) .

То же. Budapest, Magyar—Szovjet Mveldsi Trsasg, [1945]. 134 1. («JSzomszdsg Knyvtra», 2) .

То же. I1L: Gyry Miklos. Budapest, Szikra kiadas, 1949. 125 1 .

То же. — В кн.: P u s k i n A. Sz. V logatott munki. K ijev—Uzshorod, «Ragyanszka skola», 1950, 1. 197—308. («Klasszikusok iskoJai kDyvtra») .

То же. Budapest, Uj Magyar Knyvkiado, 1952. 144 1. («Szpirodalmi Kisknyvtr». 48) .

То же. Bukarest, Az Orosz. Knyv Kiadasa, 1955. 133 1 .

То же. — В кн.: P u s k i n A. S. A kapitany leanya. A pikk dama. Budapest, Szpirodalmi kiado, 1960 .

A kapitany leanya. [Elbeszles]. Budapest, Tolnai, [1926]. 157 1. («Vilagknyvtar») .

A kapitany leanya. — В кн.: P u s k i n A. Sz. V logatott mvei. Elbeszlsek s egyb prozai mvek [Budapest], Szikra. 1949 .

A kapitany leanya. — В кн.: P u s k i n A. Sz. Regnyek*s elbeszlsek. Buda­ pest, Uj Magyar Kiado, 1955 .

Голландский язык

De dochter van den kommandant. Een russisch tafereel. [Yert. door Y. B.] .

Haarlem, De Erven F. Bohn, 1853. YIII, 233 blz .

«Yoorberigt», blz. III—VI .

«Aanteekeningen omtrent Alexander Puschkin», blz. 199—232 .

De kapiteinsdochter. U it het Russisch vert, door W ils Huisman. Amsterdam, Kroonder, 1941. 192 blz .

То же. Mit een inl. von T. Ehrenfest-Afanassijewa. 2-e dr. Bussum, Kroonder, 1947. 186 blz .

То же. 5-e dr. Bussum. Kroonder, 1960. 176 blz., ill .

De kapiteinsdochter. Yert. u it het Russisch door A. S. de Leeuw. Amsterdam, Veen, 1948. 192 blz .

То же. Antverpen, Het Kompas, 1948. 192 blz. («De Feniks», 14-e reeks, 6) .

То же. Brussel, Reinaert-reeks, 1957. 242 blz .

Греческий язык I-kori tu frurarchu. M ithistoria m etafrastheisa ek tu rossiku ipo Nikolau I .

Theodoridi. Odessa, Tip. Chrisogelu, 1893. 184 s .

I cori tou lochaghou. Metafrasi Nicos Alexiou. Athinae, O Kedhros, 1955 .

174 s .

Датский язык Capitainens datter. Historisk fortoelling. Fra det Russiske overs. af E. M. Thorston. Kjnbenhavn, Fribert, 1843. [3], 180 s .

Kaptajnens datter. Historisk fortaelling. Overs. fra Russisk. KjHbenhavn, Jordan, 1882. 200 s .

Gapitainens Datter. N ovelle. Overs, af L. Kragballe. Kj0benliavn, Hagerup,

1885. XIV, 15—213 s .

«Forord. (Bemaerknlnger om Alexander Puschkin fornemmeling efter Fr. Bodenstedt)»; s. III—XIV .

Kommandantens datter. K0benhavn, Universalforlaget S0 rensen, 1910 .

Kaptajnens datter. Overs, af Amalie Edelstein. Knbenhayn, Kamlas boghandel, 1911. 152 s. («Kamla’s 50 0res bibliotek», 25) .

–  –  –

La hija del capitan. Novela rusa, trad. por V.S.C: Madrid, lmp. de Macias, 1879. 223 p .

La hija del capitu. Trad. directa del ruso por G. Portnof. Madrid, Edit .

Jimnez Fraud, 1919. VIII, 221 p. («Coleccion Granada») .

То же. Madrid. Imp. Clasica espanola, s. a. VII, 221 p .

La hija del capitan. Barcelona, Molino, 1935. 136 p., il .

La hija del capitan. Trad. del ruso por A lexis Markoff. Buenos Aires, Edito­ rial Molino, 1940. 125 p., ill. («Biblioteca Oro». Famosas novelas. Ano 3, № 21) .

La hija del capitan. — В кн.: P u s k i n A. S. La hija del capitan y La nevasca. 2-a ed. Buenos Aires. Espasa-Calpe, 1943. 160 p. («Colleccion Austral», 123) .

La hija del capitan. Trad. por Jorge Subira. Barcelona, Reguera, 1948. 79 p .

La hija del capitan. Ilustraciones de N. Favorski. Presentacion de V. Favorski .

Moscu, Ed. en lengus extranjeras, 1953. 172 p. («Obras clasicas de la iiteratura rusa») .

La hija del capitan. Trad. por Ramon Castro Montaner. Barcelona, Mateu, 1958. 256 p., il .

То же. — В кн.: P u s k i n A. S. La tempestad. (La hija del capitan e H istoria de Pugachev). Barcelona, Mateu, 1958 .

La figlia del capitano. Romanzo. Milano, Tip. ed. Lombarda, 1876. 195 p .

(«Scelta di buoni romanzi stranieri diretta da S, Farina». Prima Serie. № 10) .

Sotto lo scettro della czarina. Romanzo m ilitare di Pietro Grineff. Roma, 1911, p. 1—27. («II romanzo della domenica». Anno 1, Num. 1) .

La figlia del capitano. Romanzo. Trad. direttam ente dal russo da N. Tchileff e M. Tutino. Gon il discorso di T. M. Dostojewski su Puschkin. Lanciano, Carabba, 1913. 125 p.La fig lia del capitano. Romanzo. Pref. di M. Tovajera. Milano, Sonzogno, 1920 .

108 p. («Biblioteca universale») .

«Prefazione» p. 3—6 .

La figlia del capitano. Romanzo storico. Trad. di E. W. Foulques. Milano, B ietti, 1932 .

То же. 1937. 316 p .

La figlia del capitano. — В кн.: P u s k i n A. S. Romanzi e racconti. Unica trad. integrale dal russo di Rinaldo Kfferle. Con la biografia delPautore da Ivan Ivanov. Sesto San Giovanni (Milano), Barion, Casa per ed. popolari, 1936. («Edizione del centenario». 1837—1937) .

La figlia del capitano. Trad. di Bruno de] Re. — В кн.: P u s h k i n A. La figlia del capitano. 2-a ed. Milano, Bompiani, 1944, p. 13—213. («Corona. Collezione universale Bompiani». Vol. 18) .

La figlia del capitano. 2. ed. Torino, Einaudi, 1945, X, 134 p. («Universale Einaudi», 18) .

La figlia del capitano. Trad. di Ettore Lo Gatto. — В кн.: P u s k i n A. Opr in prosa. Vol. 2. Roma, De Carlo, 1946, p. 103—192 .

То же. — В кн.: P u s k i n A. S. Opr in prosa. Tutti i romanzi e le novelle .

Viaggi, Storia, saggi critici. Milano, Mursia C. Edizioni C orticelli, 1958 .

La figlia del capitano. Trad. di S ilvio Polledro. — В кн.: P u s k i n A. S. La figlia del capitano. Le novelle di B ielkin. La donna di pieche. Milano, R izzoli, 1950 .

La figlia del capitano. Trad. di Alfredo Polledro. Torino, Einaudi, 1959. XIII, 147 p .

La figlia del capitano. Trad. da Mary Tibaldi Chiesa e Adriana Lyanowa. Mi­ lano, Vallardi, 1956. 138 p., ill .

Каталонский язык La fi lia del capit. Trad. directa del rus per R. J. Staby. Barcelona, Ed. Catalana, 1922. 176 p. («Biblioteca literaria») .

Китайский язык [Русская любовная история Смита и Мэри. Сон бабочек среди цветов]. [Капи­ танская дочка]. Пер. Цзи И-хоя с японск. пер., сделанного с англ. пер. [1903] .

[Капитанская дочка]. Пер. Ань Шоу-го. Б. м., Изд. «Гунсюэше», 1921 .

[Капитанская дочка]. Пер. Сунь Юн. Чунцин, 1944 .

То же. Шанхай, «Шэнхо шудянь», 1947 .

То же. 1949 .

То же. Пекин, Женьминь вэньсюе чубаньшэ, 1956. 186 стр .

–  –  –

[Капитанская дочка]. — В кн.: П у ш к и н А. С. Избранные произведения .

Т. 4. Художественная проза. Пхеньян, 1954 .

[Капитанская дочка]. Пер. Ли Донг-гион. Сеул, Янгмунса, 1959. 168 стр .

–  –  –

Капетановата керка. Прев, од руски Србо Ивановски. Скоп je, «Кочо Рации», 1951. 122 стр .

То же. Изд. 2. Cnonje, «Кочо Рацин», 1956. 147 стр. («Школска библиотека» .

Коло 2, книга 12) .

–  –  –

Die Ilauptriiannstochter. Novelle aus den Zeiten der Pugatscheffi sehen-E m p­ rung. Aus dem Russischen bers, u nd ‘m it erluternden Anmerkungen versehen von Dr. Trbst. — В кн.: P u s c h k i n A. N ovellen. 2. Bndchen. Jena, Hochhausen, 1848, S. I-—VT, 1 -2 3 2 .

Die Capitainstochter. — В кн.: Russlands N ovellendichter. Uebertr. und m it biographisch-kritischen Einleitungen von W ilhelm W olfsohn. 1. T eil. Helena Hahn .

Alexander Puschkin. Leipzig, Brockhaus, 1848, S. 283—418 .

«An P hilippine F. in Berlin», S. 251—282 .

Характеристика творчества Пушкина .

Die K api t instocher. Eine Erzhlung. Aus dem Russischen von W ilhelm.^Wolfsolin im Jahre 1848. V llig neu bearb. D etm old—Berlebeck, Deutscher Buchvertr .

und Verl., 1946. 174 S .

То же. 2. A ufl., 1948. 174 S .

Die Hauptmannstochter. Deutsch von W ilhelm Lange. Leipzig, Reclam jun., 1881. 170 S. («U niversal-Bibliothek») .

То же. [1882]. [1886]. 170 S. («Universal-Bibliothek», № 1559—1560) .

То же. Leipzig, Reclam, [1899]. 170 S. («Reclams Unterhaltungsbibliothek fr Reise und Haus») .

«Vorwort», S. 3 .

Die Kapitnstochter. Berlin, Deubner, 1881. («Collection Manassewitsch», № 160) .

Die Kapitnstochter. Erzhlung aus dem Leben einer russischen Hauptmanns­ tochter. Nach dem Russischen fr die Jugend bearb. von Frida Schak. Berlin und Leipzig, H illger, [1908]. 96 S. («100 Erzhlungen fr Jung und A lt», № 26) .

Die Hauptmannstochter. — В кн.: P u s c h k i n A. Sm tliche Werke. 5. Bd .

N ovellen. Mnchen, Mller, 1910, S. 163—348 .

«Anmerkungen zu „Die Haupt mannstocht er"», S. 365—375 .

Der Aufruhr der Kosaken. (Die Hauptmannstochter). Abenteuer eines jungen russischen Offiziers. Nach dem Russischen fr die Jugend bearb. B erlin, Scheri, [1911]. [3], 182 S. (Serie B-4. «Jugendschriften») .

Die Hauptmannstochter. Eine Erzhlung. Uebers. von Arthur Luther. — В кн.:

P u s c h k i n A. S. Werke. Herausg. von Arthur Luther. Bd. 1. Leipzig, Bibliogra­ phisches Institut, [1923], S. 181—319 .

«Einleitung des Herausgebers», S. 183—188 .

То же. — В кн.: P u s c h k i n A. S. Erzhlungen. Dessau, Rauch V erl., 192..., S. 257-402 .

То же. Engels, Deutscher Staatsverl., 1937. 169 S. («Kleine Puschkin-Biblio­ thek», № 2) .

То же. Engels, Deutsher Staatsverl., 1938. 184 S .

То же. — В кн.: P u s c h k i n A. Ausgewhlte Werke in 4 Bden. Herausg. von W. Neustadt. 1. Bd. Das Leben A. S. Puschkins. Von W. K irpotin. Die Erzhlun­ gen Bjelkins. Dubrowskij. Pique-Dame. Die Hauptmannstochter. Moskau, Verlags­ genossenschaft auslnd. Arbeiter in der UdSSR. 1938, S. 381—531 .

То же. Zeichnungen von Max Schwimmer. Leipzig, Volk und Buch V erl., 1946 .

132 S .

То же. Zeichnungen von Max Schwimmer. Leipzig, Rauch, [1948]. 132 S .

То же. — В кн.: P u s c h k i n A. S. Ausgewhlte Werke in 4 Bden. Bd. 4 .

Prosa. Moskau, Verl, fr fremdsprachige Literatur, 1949, S. 419—671 .

Die Hauptmannstochter. Deutsch von Fega Frisch. — В кн.: P u s c h k i n A. S .

Sm tliche Romane imd Erzhlungen. In 2 Bden. Bd. 2. Mnchen, Bchenau und Reichert V erl., 1924 .

То же. — В кн.: P u s c h k i n A. S. Die Hauptmannstochter. Dubrowski. Herrliberg—Zrich, B hl-V erl., 1944 .

Die Hauptmannstochter. Deutsch von Johannes von Guenther. — В кн.: P u s c h ­ k i n A. S. Romane. Mnchen, Mller, 1924 .

То же. [2. A ufl.]. Mnchen, Mller, 1927. (Georg Mllers Zwei-Mark-Bcher) .

То же. 111. von Karl Strati 1. Berlin, Aufbau-Verl., 1947. 168 S .

«Nachwort», S. 164—166 .

То же. — В кн.: P u s c h k i n A. Ausgewhlte Werke. Bd. 3. Berlin, AufbauV erl., 1949, S. 239-387 .

18 А. G. Пушкин 269 То же. 3. A ufl. Berlin, Aufbau-Verl., [1950]. 160, S .

То же. Stuttgart, Reclam. 1952. 169 S .

То же. — В кн.: P u s c h k i n A. S. Ausgewhlte Werke. Bd. 3. Berlin, A uf­ bau-Verl., 1952, S. 223-361 .

То же. — В кн.: P u s c h k i n A. S. Die Hauptmannstochter und andere Erzh­ lungen. Frankfurt а. M., Bchergilde Gutenberg, 1959 .

То же. Stuttgart, Reclam, 1960. 160 S .

Die Hauptmannstochter. Deutsch, von Friedrich Scharfenberg. R eutlingen, Ens­ slin und Laiblin, 1926. 191 S. («Ensslins 60 P f.-B nde». Bd. 40) .

Die Hauptmannstochter. Aus dem Russischen bers, von Reinhold von W alter .

Dsseldorf, Merkur-Verl., 1947. 172 S .

Des Hauptmanns Tchterlein. Uebers. von Lothar Bertelsmann. Baden-Baden* H ebel-Verl., 1948. 136 S .

Die Hauptmannstochter. Erzhlung. Uebertr. von Arnold Boettcher. Leipzig* Reclam jun., 1949. 184 S. («Reclams U niversal-B ibliothek»,-№ 1559—1560a) .

То-же.-1950.-168 S .

То же. 1952, 1954, 1961, 184 S .

Die Hauptmannstochter. Uebers. von Leo von -W itte. Einfhrung von R einhold Schneider. Freiburg, Herder, 1949. VII, 143 S. («Abendlndische Bcherei») .

«Einfhrung», S. V II-V III .

То же. 2. A ufl. Freiburg, Herder, 1957. 175 S .

То же. 3. Aufl. Freiburg, Herder, 1958. 175-S .

То же. 4. Aufl. Freiburg, Herder, 1958. 175 S .

То ж е. 5. Aufl. Freiburg, Herder, 1960. 175 S .

Die Hauptmannstochter. Aarau, Sauerlnder und Go., 1949. 127 S. («Salaman­ der-Bcher». 7) .

Die Hauptmannstochter. N ovelle. Uebers. von Gerda Onken-Joswich. Braunschwig, Schlsser-Verl., [1950]. 156 S. («Meisternovellen der W eltliteratur») .

Die Hauptmannstochter. — В кн.: P u s c h k i n A. S. Die Hauptmannstochter .

Pique-Dam e. Mnchen, Goldmann, 1956 .

–  –  –

Kommandantens datter. Overs, av N ils Kjaer, Oslo, 1946. 118 s .

Kapteinens datter. — В кн.: P u s c h k i n A. S. Kapteinens datter. — Dubrovlk ii. Oslo, Bladkompaniet, 1950. («Alle tiders forfattere». 14) .

–  –  –

[Капитанская дочка]. Пер. Парвиза Нателя Хонлари. Тегеран, Ховар, 1932 .

60 стр. (Серия «Афсане». Вып 51—66) .

Crka kapitana. (Przekt. z rosyjskiego). — «Dziennik Warszawski», 1871, 7 wrzenia — 1 listopada, № 192, 194-196, 199, 2 04-2 0 6, 210, 213, 215, 216, 219, 222, 226 .

Crka kapitana. Ttum. Stanislaw Strumph-W ojtkiewicz. Warszawa, 1926. 161 s .

То же. — В кн.: P u s z k i n A. Opowieci. Warszawa, Ksi^zka-i wiedza, 1949, s. 279—413 .

Т о ж е. Bunt w forcie. Fragment z «Corki kapitana». — «Trybuna wo.lnosci», 1949, 8—14 czerwca, № 23 .

Crka kapitana. K ijw —Charkow, Panstw. wyd. mniejszoci narodowych USSRf 1935. 168 s .

Crka kapitana. [Powiesc]. Przel. Tadeusz Stpniewski. Wstpem opatrzyl Czesiaw Zgorzelski. L o d z, Wyd. B^ka, 1948. 187 s .

То же. — W ilnius, Panstw. wyd. literatury piknej Litewskiej.SRR, 1953. 140 s .

То же. — В кн.: P u s z k i n. D ziela wybrane. T. 6. Warszawa, Panstw. instytu t wydawn., 1954. 146 s .

То же. — В кн.: P u s z k i n A. S. Dziela wybrane. W yd. 2. T. 5. Opowieci .

Warszawa, Panstw. in stytu t wydawn., 1956, s. 363—501 .

Румынский язык Fata cpitanului. N uvel ruseasc. Trad. de Julian Grozescu. — «Familia». 1866, 5 ianuarie — 25 martie, № 1 - 9, p. 9 - 1 1, 2 0 -2 2, 34—35, 4 5 -4 6, 57—59, 68—70, 81— 83, 92—94, 104—107 .

Fiica cpitanului. — «Romnul», vol. 32, 1887, 26 august, p. 750—751, 28—29 august, p. 758 .

Fata cpitanului. Roman. Bucureti, U niversul, [1899] («Biblioteca ziarului U niversal») .

Fiica cpitanului. Trad. de loan P. Tzincoca. Bucureti* Roman, 1899 .

Fata cpitanului. Roman. Trad. de George Emil Botez. — «Rampa», vol. 1, 1912, 10 junie — 5 iu lie, № 190—210 («Foileton») .

То же. Buoureti, Ed. Adevrul, [1912—1915]. 52 p. («Biblioteca ideal», ДМ ) .

Fata cpitanului. Roman. Textul rominesc de George B. Rare. Illu stratii de Anestin. Bucureti, Ed. Eminescu, [1928]. 92 p. («Romanele alese»), Fata cpitanului. Roman. Trad. de Isaia Rcciuni. [Bucureti], Tip. Finante i industrie, [1938]. 156 p .

То же. E ditie nou. Bucureti, Ed. Librriei Colos, [1940]. 160 p .

Fata cpitanului. Trad. din limba rus de Eusebiu Camilar. Bucureti, E. S. P. L. A., «Cartea rus», 1946. 139 p. («Clasicii ru§i») .

То же. E ditia 2-a, revzut. 1949. 96 p .

То же. E ditia 3-a. 1950 .

То же. E ditia a 4-a. 1955. 187 p. («Biblioteca pentru toti») .

То же. E ditia a 5-a. 1959. 152 p., ill .

То же. — В кн.: P u s c h i n A. S. Opr alese. Vol. 2. Bucureti, «Cartea rusa», 1954, p. 434—545 .

Капетанова Ьерка. Издао Милош ПоповиЬ. Београд, Словима княжеско-србске Печатне, 1849. 117 стр .

Капетанова Ьерка. (Одломак: «Изненадни састанак с Екатерином И»), С рус .

Мил. Димитриев. — «Седмица» (Београд), т. 4, 1855 .

Капетанова кЬерка. Превео с рус. и предговор написао Душан М. РадовиЬ .

Мостар, Изд. и штампа прве српске кньижаре и nrraMnapnje РадовиЬа, [1896]. XIII, 14—189 стр .

Kapetanova k ci. Prev. M[aretib].— «Vienac» (Zagreb), 1875, T. 7, № 1-13, str .

8 - 1 0, 2 4 -2 7, 41—43, 55—57, 70—72, 86—89, 103—105, 120—122, 137—138, 1 5 0-154, 166-168, 183-185, 199—204 .

Kapetanova kcrka. Prev. Antun Radie. — В кн.: [«Пушкинская антология»] .

Zagreb, Matica Hrvatska, 1899, str. 240—392f .

Капетанова Ьерка. Царица Катарина и капетанова Ьерка. (Одломак). С рус. — «Косово» (у Шапцу), т. 2, 1902, № 4 .

Капетанова Ьерка. Сусрет с Катарином II. (Одломак). С рус. Лаз М. В. — «Борац» (Алексинац), т. 1, 1909, № 3, 4, 5 .

Капетанова Ьерка. Приповетка. (Препричано по оригиналу). «Србади]а» (Ниш), т. 3, 1911, № 5 (низе евршено) .

Капетанова кЬи. — Роман. С рус. Ль. 3. Б. Београд, 1913. 144 стр. («Нова библиотека», А1 1). « Капетанова Ьерка. (Одломак: «Царица Катарина и капетанова Ьерка»). С рус .

СамарджиЬ. — «Узданица» (Београд), т. 5, 1913 .

Kapetanova kci. Prev. Bozidar Kovacevic. — В кн.: P u s k i n A. S. Pripovetke .

Beograd, «Kultura», 1949 .

То же. — В кн.: P u s k i n A. S. Prosa. Beograd—Zagreb, «Kultura», 1950, 1956 .

То же. Beograd, Rad, 1959. 132 str .

То же. — В кн.: L e r m o n t o v M. J., P u s k i n A. S. Izabrane pripovijetke .

Zagreb, Naprijed, 1959 .

То же. Beograd. Beogradski graficki zavod, 1960. 132 str .

То же. Beograd, Djonovic, 1962. 184 s .

Kapetanova kci. Prev. Radmila Marinkovic. Beograd, «Nolit» 1955. 208 str .

То же. 1958. 109 str .

–  –  –

[Капитанская дочка]. Пер. У. Сири Сарананкара. Коломбо, Гуиасена, 1959 .

119 стр .

Словацкий язык Stretnutie s Katarfnou II. ryvok z novelly «Dcra kapitanova». Prel. Vrsatsky. — «Narodny noviny», t. 20, 1889, c. 113 .

Kapitanova dcra. P ovest’. Prel. Jur. Maro. Turciansky Sv. Martin, Vyd. K nihkupecko-naklad. spolku, 1898. [2], 154 s .

То же. Vyd. 2-е. Turciansky Sv. Martin, KS, 1923. 151 s. («K m htlac. nc .

spolok». Sv. 151. «Ruska kniznica». Sv. 1) .

Kapitanova dcra. (ryvok. Prel. Jozef Hronco). — В кн.: P u s k i n A. S. Vybor z diela. B ratislava, 1949, s. 77—81 .

Kapitanova dcra. Prel, Jan Ferencik. Bratislava, SVKL, 1953. 121 s., ill .

То же. Vyd. 2-e. Bratislava, SNDK, 1956, 157 s., ill .

То же. — В кн.: P u s k i n A. S. Umeleck proza. Bratislava, SVKL, 1953 .

Словенский язык Stotnikova bei. — Prev.—r. — «Slovenski narod», 1883, № 84—110 .

Kapitanova hci. (Zgodovinska novela). Poslovenil Semen Semenovic (Ivan Prijatetj). Gorica, «Goriska tiskarna» A. Gabrscek, 1896? 180 str. («Slovanska knjiznica», № 55—56) .

Kapitanova bei. Ljubljana, 1924 .

Stotnikova bei. Prev. Vladimir Levstik. — В кн.: P u s k i n A. S. Povesti .

Ljubljana, Drzavna zalozba Slovenije, 1949 .

То же. Ljubljana, «Mladinska knjiga», 1956. 159 s .

Тамильский язык [Капитанская донка]. Пер. Ранга Дурайвелан. Мадрас, Стар Прачурам, 1956 .

IV, 164 стр .

Турецкий язык Yzbainin kizi. eviren: Samizade Sreyya. Ankara. AKBA, 1933. 128 стр .

Sreyya Samizade. Pukin’in dnya edebyatinda yeri, стр. 3—8 .

Yzbainin kizi. evirenler Sabahattin A li ve Erol Gney. Ankara, Maarif Matbaasi, 1944. 5, 197 стр. («Dnya edebiyatindan terkmeler». Rus. klsikleri. 10) .

Hasan-Ali Ycel. [Предисловие 1941 г.], стр. 5 .

[Предисловие 1944 г.], стр. 7 .

Yzbainin kizi. Roman. eviren: N ibal Yalaza Taluy. Istanbul, Varlik Y ayinevi, 1960. 108 стр .

Язык урду [Капитанская дочка]. Пер. Хадиджа Азим. Илл. И. Фаворский. М., Изд. лите­ ратуры на иностр. яз., 1957. 264 стр. с илл. («Классики русской литературы») .

Финский язык Kapteenin tytr. Venjn kielesta suom entanut Samuli S[uomalainen] H elsingissa, 1876. 126 s .

Kapteenin tytr. Venjankielest suomentanut Samuli S[uomalainen]. Toinen, korjattu painos. H elsingiss, Edlundin Kustannusosakeyhti, 1910. 141 s .

Kapteenin tytr. (Romaani Pugatshevin kapinasta). Suom entanut Samuli Suomalainen. Hmeenlinna, Karisto, 1949.'166 s .

Kapteenin tytr. Suomentanut Siiri Hannikainen. Porvoo—H elsinki, Sderst­ rm osake3diti, 1935. 157 s .

То же. Porvoo—H elsinki, Sderstrm., 1959. 167 s .

Kapteenin tytr. Leningrad, V altion kustannusliike kirja, 1935. 149 s .

Kapteenin tytr. Suomentanut J. Virbanen. — В кя.: P u s h k i n A. S. V alitu t teokset. 4 kirja. Romaaneja ja kertoelmia. Petroskoi, «Kirja». 1937, s. 215—346 .

Kapteenin tytr. Petroskoi, Karjalais—Suom alaisen SNT:n, V altion kustannusli­ ike, 1941. 136 s .

Kapteenin tytr. Suomentanut Juuso Mustonen. H elsinki. 1946: 2, 172 s. («Kirjakauppa Orna oy») .

Kapteenin tytr. — B kh.: P u s h k i n A. S. Teoksia. Petroskoi, Karjalais—Suo­ m alaisen SNT:n V altion kustannusliike, 1949, s. 253—354 .

То же. 1952, s. 283-405 .

Kapteenin tytr. Snomentanut Juho Anselm H o llo.—В кн.: P u s h k i n A. S. Romaanit ja kevtomukset. Porvoo—Helsinki, Sderstrm. 1962 .

Французский язык

La fille du capitaine. Trad. de Louis Y iardot. Paris, Hachette et Cie, 1853 .

[IV], II, 181 p. («Bibliothque des chemins de fer». 4-e srie. Littratures ancien­ nes et trangres) .

То же. Paris, 1854. II, 184 p. («Bibliothque des chemins de fer». 4-e srie .

L ittratures anciennes et trangres) .

«Avertissem ent des diteurs», p. I—II .

То же. Paris, Hachette et Cie, 1866. I—II, 187 p. («Bibliothque des m eilleurs romans trangers 1 franc le volume») .

«Avertissem ent des diteurs», p. I—II .

То же. Paris, Hachette, 1869. IY, 187 p .

То же. Paris, Hachette et Cie, 1871, 187 p. («Bibliothque des m eilleurs romans trangers 1 fr. 25 cent le volum e»)..’ «Avertissem ent des diteurs», p. 1—2 .

То же. 1873, 1876, 1879, 1884, 1889 .

То же. 111. de Ren Lamoureux. Paris—Etampes, E ditions Gasnier, 1945 .

То же. Paris, Montsouris, 1947 .

То же. Paris, Les bibliophiles du faubourg et du papier, 1953. 253 p., ill .

То же. Paris, Editions de la Bibliothque m ondiale, 1958. 192 p .

То же. Postface de Gilbrt Sigaux. Paris, Club franais du livre, 1962. 314 p .

La fille du capitaine. Roman trad. du russe par Louis Yiardot. Ouvrage illu str de 33 gravures d’aprs les dessins d’A. Paris. Paris, Hachette et Cie, 1892. 175 p .

(«Bibliothque des coles et des fam illes») .

«Avertissem ent des diteurs», p. 5—6 .

То же. 2-е dition. 1893 .

То же. 3-е dition. 1897 .

То же. 4-е dition. 1901 .

То же. 5-е dition. 1906 .

То же. N ouvelle dition. 1909 .

La fille du capitaine. Trad. par Louis Yiardot, revue et corrige par Eliazar Chr. Paris, Editions La Bruyre, 1951. 159 p .

La fille du capitaine. — B kh.: Frout de Fontpertuis A. Etudes de littrature trangre. Le Puy, Jacquet—Chauve, 1859, p. 1—29 .

Пересказ повести с переводом отдельных частей и оценками .

Un pisode de guerre civile en Russie. Chapitre indit de «La fille du capitaine» .

Trad. par Ivan Tourgunef et Louis Yiardot. — «La revue politique et littraire .

Revue des cours littraires» (3-e srie), Paris, 1881, 29 Janv., № 5, p. 131—135 .

La fille du capitaine. Adapt du russe par Erneste Jaubert. Nombreuses il] .

dans et hors texte de Liger. Paris, Oudin, 1892. 239 p .

То же. 1893. 239 p .

То же. Poitiers, Socit franaise d’imprimerie et de librairie et impr. Texier runies, [1948J. 292 p .

La fille du capitaine. Trad. du russe par Maurice Quais. Paris, Guyot, [1899] .

191 p .

То же. 1902. («Collection A. L. Guyot», № 351) .

La fille du capitaine. Ro ma n. — B kh.: P o u c h k i n e A. Oeuvres choisies .

Introd., trad. et notes par Andr Lirondelle. Paris, La Renaissance du livre, 192.., p. 184-190 .

Отрывки из глав 7 и 8 .

La fille du capitaine. Trad. de Brice Parain. Paris, Schiffrin, Editions de La Pliade, 1925. 177 p. («Les auteurs classiques russes») .

La fille du capitaine. Nouvelle trad. intgrale par H. de W itte, avec une pr­ face spcialement crite pour cette dition par Nicolas Pouchkine et une introd .

de M. Hofmann. Paris, Payot, 1929. 255 p., avec 8 ill. hors texte de Sokolov .

La rfilie --du capitaine. Trad. indite de E. Smnoff. Paris, Larousse, 1932 .

238 p. (Collection «Contes et romans pour tous») .

La fille du capitaine. Trad. par Marie Alexandre. Paris, Grnd, 1937. («La bibliothque prcieuse») .

La fille du capitaine. Trad. nouvelle de Genia Bogrov. — B kh. : P o u c h k i n e A .

La dame de pique, suivie de La fille du capitaine. Paris, Editions La Bourdon­ nais, 1937. (Collection «Le chef-d'oeuvre». 2-e anne. № 4) .

La fille du capitaine, adapt du russe. 111. d’Andr Hofer. Tours, Mme, 1938 .

La fille du capitaine. Bruxelles, Socit anonyme d’ditions, 1940. (Collection «Ma lecture») .

La fille du capitaine. Trad. par Rurik de Kotzebue. Lausanne, Editions Mermond, 1944 .

То же. Avec des ill. de Pierre Rousseau. Paris, Editions G. P., 1950. 192 p .

То же. Paris, Editions G. P., 1959. 252 p .

La fille du capitaine. Trad. de Nicolas Poltavzev. — В кн.: P o u c h k i n e A .

Oeuvres en prose. Bruxelles, Editions La Botie, 1945 .

La fille du capitaine. Adaptation de Louis Saurel. Paris, Nathan, [1948]. 168 p .

(Collection: «Rves d’aventures») .

La fille du capitaine. Texte russe accentu avec trad., introd. et comment, par Raoul Labry. Paris, Aubier, 1948. 2 vol .

La fille du capitaine. Trad. par Raoul Labry. — В кн.: P o u c h k i n e A. Oeuv­ res com pltes. Publies par Andr Meynieux. Prface de Henry Troyat. 1. Drames .

Romans. N ouvelles. Paris, Bonne, 1953, p. 587—709 .

«Notice sur La fille du capitaine», p. 585—586 .

La fille du capitaine. [Roman]. Trad. respectueuse du texte original. Pregny— Genve, Connatre, [1949]. 239 p., portr. («Connatre». Collection littraire. Vol. 2) .

La fille du capitaine. Trad. par Marc Smnoff. Paris. Editions Hatier, 1951 .

205 p. («Srie beige», № 19) .

La fille du capitaine. Trad. et adaptations nouvelles de P. S. Tournai, Casterman, 1954. 109 p .

То же. Paris, Casterman, 1954. 109 p. («Collection de Chvrefeuille») .

То же. Paris, Casterman, 1960 .

То же. 111. de Franois Craenhals. Tournai—Paris, Casterman, 1961. 109 p .

(Collection «Mistral») .

–  –  –

[Капитанская дочка]. Пер. с англ, перевода Шанкар Гохил. Бомбей, Бхогилал Ганди, 1951. 154 стр .

Че шс кий язык Kapitanova dcera. Z ruskho prel. K ristian Stefan. Praha, P osp isil, 1847 .

131 s .

Dcera kapitanova. Povdka. Prel. St. Beran—Libstatsk. Praha, Beaufort, 1888 .

192 s. («Prftel domoviny». IV. roc., cis. 6) .

То же. Brno, K hiht. Benediktin rajhradskch, 1888. 168 s .

K apitanova dcera. Prel. Antonin Pack. — «Bibliotheka zbavna», D il. 120, 1888, ses. 9—13 .

Kapitanova dcerka. Roman. Prel. Boriv. Prusik. — В кн.: P u s k i n A. S .

Spisy. Kapitanova dcerka a ostatn povidky prosou. Praha, Otto, 1899, s. 1—123 .

(«Rusk knihovna». 31) .

То же. Nov vyd. Praha, Otto, 1921 .

Kapitanova dcerka. Novela. Prel. Milos Tn. — «Domci Hospodyn», roc. 6, 1899, cis. 2—22 .

Setnikova dcera. Prel. Jaroslav Janecek. S ill. Vnc. ernho a Jos. U lricha. — В кн.: P u s k i n A. S. Pukov dama a ostatn krasna prosa. Praha, V ilimek, s. a., s. 37—188 («Illustrovan romany pro lid » ) .

Kapitanova dcerka. Povdka. P*el.. zivotopisem spisovatelovm a poznmkami opatril Pavel Papcek. S 5 obrzky J. Weniga. Praha, Volesk, 1921. 216 s .

То же. Praha, Volesk, 1925. 166 s., ill. («Knihy dorostn». Sv. 1) .

То же. Predml. E. Ljackho. Praha, Svaz rus. in valid., 1937. 144 s .

Kapitanova dcerka. Prel. a dosloveru opatril Julius Hontela. Illustr. Ant .

Zhor. Brno, «Epos», 1932. 164 s .

Kapitanova dcerka. Prel. Jarmila M inarikova.— «Lada», t. 54, 1932, s. 186—187, 206—207, 246—247, 266—267, 286—287, 306—307 .

Kapitanova dcerka. Prel. K. Herrman. Ilustr. V Zivn. Praha, Sela, 1937 .

* .

148 s .

Kapitanova dcerka. Prel. Josef Kopta. 13 dfevoryty opatril Vaclav Fiala. Praha, ELK, 1937. 104 s., il .

То же. 2. vyd. Litograf. vyzdobil Karel Mller. Praha, 1947. 163 s., il .

То же. II. Vaclav Fiala. Praha, Melantrich, 1950. 140 s., il .

«Z jazyka zrozen», s. 135—137 .

Kapitanova dcerka. Prel. Vaclav Najbrt. Ilustr. Arno Nauman. Praha, Janu, 1937. 192 s .

Kapitanova dcerka. (K apitola Vzbouren svoboda).-— «Svt Sovt», 1937, № 2 .

tok na pernost. Prel. Petr Denk. Ilustr. Zdenek Hybler. Zlfn, Tisk, 1945 .

32 s. («Knihovnicka rusk cetby pro mladez». Sv. 1) .

Отрывок из «Капитанской дочки» .

Kapitanova dcerka. Prel. Petr. Denk. 2. vyd. Praha, St. nakl. dtsk kn., 1950. 125 s., il .

Kapitnska dcerka. Prel. Bohum il Mathesius. — B kh.: P u s k i n A. S. Vbor z dila. 1. Praha, «Svoboda», 1949, s. 55—143. («Klasikove». Sv. 8) .

То же. — В кн.: P u s k i n A. S. Spisy. Sv. 6. Povidky. Praha, Knihovna klasik. SNK LHU, 1955, s. 273—373 .

То же. Vyd. 14. Praha, SNK LHU, 1955. 174 s .

То же. 1956. 168 s .

То же. Vyd. 3. Praha, St. nakl. dtsk kn., 1961. 165 s., il .

Шв е д с к и й язык

Kaptenens dotter. B erttelse. Ofvers. frn ryskan af Otto Adolf Daniel Meurman. Stockholm, Tryckt hos N. H. Thomson, 1841. 186 s .

Kaptenens dotter. Stockholm, 1849. («Sammling VI der K abinetsbibliothek af den nyaste litteraturen») .

Kaptenens dotter. — B kh.: P u s c h k i n A. N oveller. Ofvers. af A. H. [Adele W illm an]. Uppsala, U niversal-B ibliotekets Frlagsexpedition, 1885, s. 1—174 .

([«U niversalbiblioteket»]) .

Hrda tider. Ofvers. af Fredrique P aijku ll. 1894. («Familienjournal Svea») .

Kaptenens dotter. vers. af Hjalmar Dahl. Stockholm, Forum, 1954. 193 s .

То же. Helsingfors, Sderstrm Co. Frlagsaktienbolag, 1954. 193 s .

La K apitanfilino. Romano. El la rusa traduxis M. Sidlovskaja. Berlin, Mosse, Esperanto-A bt., 1927. 172 S. («Bibliotheko Tutmonda». Noj. 15/17) .

Японский язык

[Сердце цветка и думы бабочки. Удивительные вести из России]. [Капитан­ ская дочка]. Токио, 1883 .

[Капитанская дочка]. Пер. Текасу Харусуке. Токио, [1883], 44 стр. с илл .

[Капитанская дочка]. Токио. 1904. 2, 182, 184 стр .

[Капитанская дочка]. Токио, 1931. 204, [16] стр. («Литератзфные сокровища изд. „Водопад“» (Иванами). № 324) .

[Капитанская дочка]. Пер. Кумазава. Токио, 1932 .

[Капитанская дочка]. — В кн.: П у ш к и н А. С. Полное собрание сочинений .

В 4-х тт. Т. 3. Токио, 1936 .

[Капитанская дочка]. Пер. Киоши Йинзаи. Токио, Иванами сотен, 1950. 263 стр .

То ж е, Токио, Иванами сотен, 1959. 217 стр. с илл .

[Капитанская дочка]. Пер. Хакуйо Накамура. — В кн.: П у ш к и н А. С. Из­ бранные произведения. Токио, Шиншо-ша, 1954 .

Т о ж е. — В кн.: Л е р м о н т о в ы. Ю. Герой нашего времени; П у ш к и н А. С .

Капитанская дочкд. Пиковая дама. Токио, Шудо-ша, 1957. С илл .

[Капитанская дочка]. Пер. Тору Накамура. — В кн.: Л е р м о н т о в М. 10. и П у ш к и н А. С. Избранные сочинения. Токио, Каваде Шобо Шинша, 1958 .

Список б ибли ограф ических источников, и с п ользов ан ны х при составлении б и б л и о г р а ф и и 1 А л е к с е е в М. П. Пушкин на Западе. — В кн.: Пушкин. Временник Пуш­ кинской комиссии. Кн. 3. М.—Л., 1937, стр. 104—151. (Акад. наук СССР. Ин-т литературы) .

Б е л к и н Д. И. Пушкин и китайская культура. — «Ученые записки Горь­ ковского ун-та», вып. 48, 1958, стр. 3—25 .

Б е р к о в П. Н. и Л а в р о в В. М. Библиография произведений А. С. Пуш­ кина и литературы о нем. 1886—1899. Под ред. Б. В. Томашевского. М.—Л., 1949. 996 стр. (Акад. наук СССР. Ин-т рус. литературы (Пушкинский Дом)) .

«Иноязычный Пушкин», стр. 856—934 .

«Библиография произведений А. С. Пушкина и литературы о нем [за 1937— 1948, 1949, 1950, 1951, 1952-1953 и 1954—1957 гг.]». М.- Л., 1951-1963. (Акад .

наук СССР. Ин-т рус. литературы (Пушкинский Дом)) .

1 Национальные и общие ретроспективные библиографии отдельных стран в настоящем списке не учтены .

См. разделы: Сочинения на иностранных языках. — А. С. Пушкин за рубежом .

Б о б р о в а Е. И. Итальянская «Пушкиниана». (Обзор). В кн.: Пушкин .

Временник Пушкинской комиссии. Кн. 2. М. —Л.. 1936, стр. 445—449. (Акад .

наук СССР. Ин-т литературы) .

Б о б р о в а Е. И. Французские библиографии Пушкинианы. — В кн.: Пуш­ кин. Временник Пушкинской комиссии. Кн. 3. М.—Л.} 1937, стр. 479—488. (Акад .

наук СССР. Ин-т литературы) .

Гуан Л у н. Пушкин в Китае. — «Литература в школе», 1959, № 3, стр. 25—32 .

Г у р в и ч И. «Капитанская дочка» в Японии. — «Известия книжных магазинов Т-ва М. О. Вольф...», 1911, № 11, стлб. 283—286 .

Д о б р о в о л ь с к и й Л. М. и Л а в р о в В. М. Библиография пушкинской биб­ лиографии. 1846—1950. Под общ. ред. Н. И. Мордовченко. М.—Л., 1951. 68 стр .

(Акад. наук. СССР. Ин-т рус. литературы (Пушкинский Дом)) .

«Переводы сочинений Пушкина на иностранные языки», стр. 33—40 .

Д о л и н и н а А. А. Русская литература XIX века в арабских странах. Авто­ реферат дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Л., 1953. 18 стр .

(Ленингр. гос. ун-т им А. А. Жданова) .

Д р а г а ы о в П. Д. Пятидесятиязычный Пушкин, т. е. переводы А. С. Пуш­ кина на 50 языков и наречий мира. Библиогр. венок на памятник А. С. Пушкину, сплетенный к столетию его рождения. 26 мая 1799—26 мая 1899. С портр. поэта .

СПб., Тип. А. С. Суворина, 1899. XVIII, 55 стр .

К р а ч к о в с к и й И. Ю. Русские писатели в арабской литературе. (Библиогр .

справка по поводз^ кончины Л. Н. Толстого). — В кн.: К р а ч к о в с к и й И. 10 .

Избранные сочинения. Т. 3. М. —Л., 1956, стр. 267—269. (Акад. наук СССР) .

Л а н д а С. С. А. С. Пушкин в печати Польской Народной Республики в 1949—1954 годах. — В кн.: Пушкин. Исследования и материалы. T. 1. М.—Л., 1956, стр. 408—472. (Акад. наук СССР. Ин-т рус. литературы (Пушкинский Дом)) .

«Библиография переводов произведений А. С. Пушкина и литературы о нем на польском языке за 1945—1954 годы», стр. 451—472 .

М а л и н о в с к а я Т. А. Пушкин в Китайской Народной Республике. — В кн.:

Пушкин. Исследования и материалы. Т. 2. М. —Л., 1958, стр. 409—418. (Акад .

наук СССР. Ин-т рус. литературы (Пушкинский Дом)) .

М е ж о в В. И. Puschkiniana. Библиогр. указатель статей о жизни А. С. Пуш­ кина, его сочинений и вызванных ими произведений литературы и искусства .

СПб., имп. Александровский лицей, 1886. V, II, 406 стр .

«Переводы сочинений А. С. Пушкина на иностранные языки», стр. 201—237 .

М е н ь ё А. Пушкин во Франции в 1940—1956 годах. — В кн.: Пушкин. Ис­ следования и материалы. Т. 2. М.—Л., 1958, стр. 450—458. (Акад. наук СССР .

Ин-т рус. литературы (Пушкинский Дом)) .

М и х а й л о в М. С. Произведения А. С. Пушкина на турецком я зы к е.— «Труды Моек, ин-та востоковедения», вып. 6, 1951, стр. 147—174 .

«Библиография переводов на турецкий язык, произведений Пзнпкина», стр. 172—174 .

П р и я т е л ь И. А. С. Пушкин у словенцев. — В кн.: А. С. Пушкин в южнославянских литературах. Сборник библиогр. и лит.-критич. статей под ред .

И. В. Ягича. СПб., 1901, стр. 367—395. (Сборник Отд. русск. яз. и словесн. имп .

Акад. наук, т. 70, № 2) .

«Словенские переводы из Пушкина. Библиогр. таблица», стр. 392—394. Puschkiniana. Каталог Пушкинской библиотеки [Лицея]. СПб., Тип. Р. Голике, 1880 .

36 стр .

«Переводы сочинений Пушкина», стр. 26—36 .

Р а х м а н о в В. В. Русская литература в Испании. — В кн.: Язык и литера­ тура. Т. 5. Л., 1930, стр. 329—346 .

Р о з е н ф е л ь д А. 3. А. С. Пушкин в персидских переводах. — «Вестник Ленингр. ун-та», 1949, № 6, стр. 81—101 .

Р у д м а н В. Пушкин в Китае. — «Новый мир», 1949, № 6, стр. 227—233 .

С о к о л о в И. Пушкин в новогреческом переводе. — В кн.: Пушкин в миро­ вой литературе. Сб. статей. Л., Гос. изд., 1926, стр. 188—198 .

С т е п о в и ч А. Пушкин у славян. (Библиогр. справка). — В кн.: Сбор­ ник статей об А. С. Пушкине но поводу столетнего юбилея. Киев, Киев. пед .

об-во, 1899, ч. 2, стр. 187—198 .

«Список переводов из Пушкина на разные славянские наречия», ч. 2, стр. 196—198 .

Т о д о р о в с к и й Г. Пушкин на македонском языке. — В кн.: Пушкин. Ис­ следования и материалы. Т. 2. М.—Л., 1958, стр. 445—449. (Акад. наук СССР .

Ин-т рус. литературы (Пушкинский Дом)) .

Ф о м и н А. Г. Puschkiniana. 1911—1917. М. —Л., 1937. XXIV, 539 стр. (Акад .

наук СССР. Ин-т литературы) .

«Переводы сочинений Пзллкина, напечатанные в России», стр. 64—67 .

«Пушкин в иноязычной литератзфе» — см. по указателю, стр. 528 .

Ф р а н ц ё в В. А. А. С. Пушкин в чешской литературе. Библиогр. материалы СПб:, Тип. имп. Акад. наук, 1898. 22 стр .

Отд. оттиск из «Сборника Отд. русск. яз. и словесн. имп. Акад. наук», т. 66, № 4, 1898, стр. 1—22 .

Ш а р а к ш и н о в а Н. О. О переводах Пзопкина на монгольский я зы к.— «Вестник Ленингр. ун-та», 1949, № 6, стр. 71—80 .

Ш и ш м а н о в И. Д. Русское влияние п Пушкин в болгарской литературе.— В кн.: А. С. Пушкин в южно-славянских литературах. Сб. библиогр. и лит.критич. статей под ред. И. В. Ягича. СПб., 1901, стр. 1—49. («Сборник Отд .

русск. яз. и словесн. имп. Акад. наук», т. 70, № 2) .

«Пушкин в болгарской литературе до освобождения», стр. 35—37 .

«Пушкин в болгарской литературе после войны», стр. 37—49 .

«Переводы», стр. 40—49 .

Ш у л ь ц В. А. С. Пушкин в переводе французских писателей. — «Древняя и новая Россия», 1880, т. 17, № 5, стр. 17—36; № 6, стр. 305—330; № 7, стр. 477— 496; № 12, стр. 766—819. То же. Отд. оттиск. СПб., Тип. В. И. Грацианского, 1880. 135 стр .

«Капитанская дочка», стр. 89 .

Я г и ч И. В. А. С. Пушкин в сербско-хорватской литературе. Очерк библио­ графический. — В кн.: А. С. Пушкин в южно-славянских литературах. Сб. библиогр. и лит.-критич. статей. Под ред. И. В. Ягича. СПб., 1901, стр. 69—136 .

(«Сборник Отд. русск. яз. и словесн. имп. Акад. наук», т. 70, № 2) .

Д ю г м е д ж и е в а П. Александр Сергеевич Пушкин. 1799—1837. Препоръчителен укаэател по случай 120 години от смъртта на великия руски поет. София, 1956 .

24 стр. (Държ. библиотека «Басил Коларов». Библиографски отдел) .

П о г о д и н а. Л. Руско-српска библиографии а. 1800—1925. 1 кньпга: Кньижевност. 1 део: Преводи обзавльени посебно или по часописпма. 2 део: Преводи oбjaвльeни по новинама и календаринама. Т. 1—2. Београд, 1932—1936. (Српска кральевска академща. Посебна изданьа. Кньига 92, 110. Философски и филолошки описи. Кньига 22, 29) .

В е с к а J., K o s t e r к a H. a P r o c h z k o v H. Puskin v cesk literature (Bibliografie). — В кн.: Puskin u nas. 1799—1949. Praha, Orbis a Svt sovt, 'J949, s. 384—417 .

В е с к а J. Slavica v cesk rec. 1. Cesk pfeklady ze slovanskch jazyku do r. 1860. Praha, Naklad. Ceskoslovensk Akademie vd, 1955. 167 s .

«Puskin, Aleksandr Sergejevic», s. 102—105 .

В о u t c h i к V. Bibliographie des oeuvres littraires russes traduites en fran­ ais. Paris, Librairie Orolitg et C-ie, 1935. VIII, 199 p .

«Pouchkine, Alexandre Sergueevitch», p. 104—111 .

B r t a n R. Puskin v slovenskej literature. Turciansky Sv. Martin, Matica Slovenska, 1947. 125 s. («Studie Matice Slovenskej». 2) .

« Bibliograf ia», s. 99—122 .

H a u m a n t E. Pouchkine. Paris, Bloud et C-ie, 1911. 232 p. («Les grands crivains trangers») .

«Bibliographie», p. 219—227 .

[ H e y f e t z A. and P i n s o n E.] Pushkin in English. A list of works by and about Pushkin. Compiled by the Slavonie division. Ed., w ith an introd. by A. Jarmolinsky. New York, The New York public library, 1937. 32 p .

Reprinted from the «B ulletin of the New York public library» of July 1937 .

Index translationum. N quvelle srie. Vol. 1—15 (за 1948—1962 гг.] Paris, UNESCO, 1949—1964 .

J e n s e n A. Puskin in der schwedischen Literatur. — В кн.: Zbornik u slavu Vatroslava Jagica. Berlin, Weidmansche Buchhandlung, 1908, S. 71—80. («JagicFestschrift») .

K o z o c s a S. Az orosz irodalom magyar bibliogrfija. Budapest, Orszgos Szchnyi knivtar 1947. XVI, 333 J .

Breve bibliografia Puskiniana. — В кн.: Lo G o t t о E. Storia dlia letteratura russa. Vol. 3. La letteratura moderna. 1. Roma, Anonima Romana Editoriale, 1929, p. 326—333. (Pubbl. clell' «Istituto per Г Europa orientale». 1 Serie. Letteratura-arte-filosofia. XIV3) .

M e y n i e u x A. Bibliographie. — В кн.: P o u c h k i n e A. Oeuvres compltes .

Publies par Andr Meynieux. Prface de Henry Troyat. 1. Drames. Romans. Nou­ velles. Paris, Bonne, 1953, p. 711—721 .

O s b o r n e E. A. Early translations from the Russian. II. Pushkine and his contem poraries.— «The Bookman», London, 1932, vol. 82, p. 264—268 .

R o m a n F. Literatura rus §i sovietic n lim b romna, 1830—1959. Contributii bibliografice. Introd. de T. Gane. Bucureti, Ed. de Stat pentru im prim ate §i publicatii,, 1959. 520 p .

S t r a h l I. Gogol, Puschkin und Tschechow. Verzeichnis der seit 1945 erschie­ nenen deutschen Uebersetzungen ihrer Werke. Berlin, Deutsche Staatsbibliothek, 1955, S. 9—22. (Bibliographische M itteilungen, № 8) .

T o p o r o w s k i M. Puszkin w Polsce. Zarys bibliograficzno-literacki. Warszawa, Panstw. inst, wyd., 1950. 320 s .

V ystava «Puskin a jeho doba». Pordana v budov Marodniho musea, v Praze v breznu r. 1932. Knizni cast. Puskiniana. Katalog da Puskinova a praci о nm sestaven uredniky knihoven musejni a Slovansk. Praha, 1932. 72 s .

«Puskin a Slovanstvo. a) Ukzky z pfeklad Puskinovch dl do slovankch jazj^k», s. 53—58 .

А. С. Пушкин. Рисунок с гравюры Т. Райта. 1836—1837 гг. Фронтиспис .

Е. И. Пугачев. Гравюра неизвестного художника, приложенная к «Истории Пугачевского бунта», часть первая. СПб., 1834

Екатерина II. Гравюра Н. И. Уткина с оригинала В. Л. Боровиковского. 1827 83 «Капитанская дочка». Автограф. «Пропущенная глава», л. 1. ИРЛИ (П Д), ф. 244, on. 1, № 1009/1

«Капитанская дочка». Автограф. «Процущенная глава», л. 2. ИРЛИ (П Д ), ф. 244, on. 1, Ж 1009/2

я «Капитанская дочка». Набросок предисловия. «Анекдот, служащий основа­ нием повести...». ИРЛИ (П Д), ф. 244, on. 1, М 1105/29

Арест Пугачева. Гравюра неизвестного художника конца XVIII в

Е. И. Пугачев. Гравюра неизвестного художника 1775 г

«Капитанская дочка». План. «Крестьянский бунт...». ИРЛИ (П Д), ф. 244, on. 1, № 277

«Реестр, что украдено у надворного советника Буткевича...». Автограф Пуш­ кина, л. 1. Собрание Ю. Г. О к с м а н а

«Реестр, что украдено у надворного советника Буткевича...». Автограф Пуш­ кина, л. 1 об. Собрание Ю. Г. О к с м а н а

«Современник». Титульный лист четвертого тома журнала за 1836 г., в ко­ тором впервые была опубликована повесть «Капитанская дочка»... 211 Первая страница журнального текста «Капитанской дочки» («Современник», 1836, № 4, стр. 4 2 )

Капитанская д о ч к а

Варианты р у к о п и с и

–  –  –

А. Пушкин. Капитанская дочка



Pages:     | 1 | 2 ||



Похожие работы:

«10 0b al ni k. ru вариантов СООТВЕТСТВУЕТ ДЕМОВЕРСИИ.ru ik ln СШИЙ БА ВЫ ЛЛ ЧИ НА ЛУ ПО ЕГ ГАРАНТ Э! ИЯ a * КАЧЕСТ * ВА Э! ПО ЕГ И. Б. Маслова ЛУ НА ЧИ 0b Л ВЫ СШИЙ БАЛ РУССКИЙ ЯЗЫК ТРЕНИРОВОЧНЫЕ ВАРИ...»

«320/2013-49590(1) АРБИТРАЖНЫЙ СУД НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ Именем Российской Федерации РЕШЕНИЕ г. Новосибирск Дело № А45-25390/2012 "23" апреля 2013 года Резолютивная часть решения объявлена 16 апреля 2013 года. Полный текст решения изготовлен 23 апреля 2013 года. Арбитражный суд Ново...»

«Министерство образования Московской области ГОУ ВО МО "Государственный социально-гуманитарный университет" Анатолий Кулагин СЛОВНО СЕМЬ ЗАВЕТНЫХ СТРУН. Статьи о бардах, и не только о них Коломна УДК 821.161.1 Рекомендовано к изданию ББК 83.3(2=Рус)7 редакционно-издательским К90 советом ГСГУ Кулагин А. В. К90 Словно семь заветных струн. : ста...»

«6. Чекулай, И.В. Ценность и оценка в категориальной структуре современного английского языка : д и с. д-ра филол. наук, 10.02.04 И И.В.Чекулай. Белгород, 2006. с.7. Бап§аскег, К. V/. Сопсер!, йпа§е апс! 8утЬо1 : Ше со§тЙУе Ъаз1з оГ ц га т т а г / К. \У. Бап§аскег. В егй я ; К е\у У огк : МоиЮп Йе Огиу1ег, 1991. 395 р. Б...»

«ВЕПСЫ епсы один из народов, принадлежащих к прибалтийско-финской языко­ В вой семье, их язык относится к ее северной группе и наиболее близок к ка­ рельскому, ижорскому и финскому. По данным переписи 1989 г., вепсов в России насчитывалось 1...»

«А.А. Агаджанян Переводчик художественного текста: человек vs. машина? В задачи данной статьи входит определение статуса переводчика художественного текста. Им никак не может стать даже самая совершенная машина, электронный переводч...»

«Х. И. Сон, Ж. В. Чернова СОЦИАЛЬНАЯ ДИАГНОСТИКА СОЦИаЛьНаЯ дИаГНОСТИка DOI: 10.14515/monitoring.2018.6.10 Правильная ссылка на статью: Сон Х. И., Чернова Ж. В. Мобильные устройства как способ установления баланса между работой и личной жизнь: оборотная сторона // Мониторинг общественного мнения : Эконо­ мические и социальные...»

«Слюнные и зубные камни человека Внешний вид и локализация слюнных камней В поднижнечелюстной железе и поднижнечелюстном канале – 90-95% Околоушной железе и околоушном протоке – 5-8% Подъязычной и в ма...»

«1047/2014-11453(1) ТРИНАДЦАТЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД 191015, Санкт-Петербург, Суворовский пр., 65 http://13aas.arbitr.ru ПОСТАНОВЛЕНИЕ г. Санкт-Петербург 10 февраля 2014 года Дело №А56-41591/2013 Резолютивная часть постановления...»

«АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, 8 класс Демонстрационный вариант КДР, октябрь 2018 Демонстрационный вариант краевой диагностической работы по АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ Работа состоит из трёх разделов: "Аудирование", "Чтение" и "Гра...»

«Филиппова Татьяна Анатольевна ЛИНГВОСЕМИОТИКА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ВОЛОНТЕРСКОГО ДИСКУРСА Специальность 10.02.04 – Германские языки Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Волгоград – 2014 Р...»

«федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный университет" Факультет массовых коммуникаций, филологии и политологии Кафедр...»

«2 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ..3 ГЛАВА I Фоновая лексика русского языка.7 1.1. Понятие о фоновой лексике русского языка.7 1.2. Роль фоновой лексики в понимании художественного текста.13 ГЛАВА II Фоновая лексика ранних рассказов А.П. Чехова: описание и анализ..16 2.1. Фоновая лексика рассказа "Дачники".16 2.2. Фоновая лексика рассказа "Женское сч...»

«ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ 2018. №5 C./Pp.114–123 Vo p ro s y J a z y k o z nanija DOI: 10.31857/S0373658X0001400-9 О русской жестикуляции с лингвистической точки зрения (к выходу монографии Е. А. Гришиной) © 2018 Ольга Викторовна Федорова МГУ имени М. В. Ломоносова, Москва, Россия; Институт языкознания РАН, Москва...»

«Лосева Н.В. Некоторые аспекты использования теории интерязыка в методике преподавания иностранных языков / Н.В. Лосева // Человек и его язык : материалы юбилейной XVI международной конференции научной школы-семинара имени Л.М. Скрелиной...»

«Компанеева Ирина Владимировна РЕАЛИЗАЦИЯ НАЗИДАТЕЛЬНОЙ ИНТЕНЦИИ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XIII В. Специальность 10.02.04 Германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук На...»

«Ниже по сравнению с другими показателями оценен вклад института в формирование способности эффективно представлять себя и результаты своего труда (6,6 балла – выпускники; 7,0 – работодатели), а также владение...»

«НАЛЕГАЧ Наталья Валерьевна И. АННЕНСКИЙ И РУССКАЯ ПОЭЗИЯ ХХ ВЕКА Специальность 10.01.01 – русская литература АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Кемерово 2013 Работа выполнена на кафедре журналистики и русской литературы ХХ века ФГБОУ ВПО "Кемеровский государственный университет" Научный консультант: Ходанен Людмила Алексе...»

«А.В. Раздуев Основные характеристики языка для специальных целей Настоящая статья затрагивает проблему основных характеристик языка для специальных целей, в связи с чем рассматривается возможность выделения понятий языка для специальных целей (Language...»

«Уччебно-методический комплекс специальности Форма Ф СО ПМУ 7.18.2/08 Министерство образования и науки Республики Казахстан Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова Кафедра русской филологии УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС СПЕЦИАЛЬНОСТИ/ДИСЦИПЛИНЫ 050205...»

«Античная древность и средние века. Вып. 46. С. 166–178 УДК 811.14+81-139+94(495) DOI 10.15826/adsv.2018.46.011 А. А. Евдокимова Институт языкознания РАН, г. Москва, Российская Федерация НОВЫЕ КАППАДОКИЙСКИЕ ГРАФФИТИ И ИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ Аннотация: В данной статье представлено 11 новых неизданных греческих граффити, най...»

«ЦЕНТР ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ Николая Ягодкина РАБОЧАЯ ПРОГРАММА КУРСА "Английский язык для школьников" Уровень В1 (Intermediate) РАБОЧАЯ ПРОГРАММА КУРСА "Английский язык для школьников" Уровень В1 (Interm...»

«СТРАТЕГИЯ ПРИМЕНЕНИЯ СОВРЕМЕННЫХ ДИСТАНЦИОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРОЦЕССЕ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ В ОБЛАСТИ ФИЛОЛОГИИ Хрущева О.А. Оренбургский государственный университет, г. Ор...»







 
2019 www.librus.dobrota.biz - «Бесплатная электронная библиотека - собрание публикаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.